ID работы: 9606914

Break The Wall (And Kill Us All)

Слэш
Перевод
R
Завершён
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 50 Отзывы 76 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
      Фрэнк ударил молотом по тарелкам в коробке, которые треснули, но не разбились окончательно. До тех пор, пока Джерард не ударил кочергой по основанию коробки. После этого он улыбнулся Фрэнку и заправил выбившиеся пряди ему за уши. Они били по тарелкам с таким удовольствием… Фрэнку пришлось быть немного осторожнее, потому что он должен был подходить к коробке намного ближе со своим молотом, чтобы ударить, чем Джерард со своей кочергой. Потом Фрэнк пинал коробку ногами, пока она не разорвалась окончательно; затем он бил по разбитым тарелкам, разбросав их в разные стороны. Он обрушивался на осколки молотом и прыгал на них, измельчая в пыль. Когда от коробки и её содержимого не осталось не больше четверти, парни отступили и осмотрели обломки.       — Это было невероятно, — сказал Джерард. — А сейчас я бы не отказался от сигареты.       — О, я тоже, — усмехнулся Фрэнк.       — Может, подожжём их? — спросил Джерард, переворачивая осколки носком ботинка.       — Это может быть весело, — согласился Фрэнк. — Но думаю, для начала мне стоит достать метлу и совок.       Они сбежали вниз по лестнице, весело смеясь, как дети, чья шалость удалась, но когда они добрались до последних двух ступенек, Джерард схватил Фрэнка за руку и замер.       — Ты чувствуешь этот запах?       Фрэнк ничего не чувствовал, он был слишком взволнован всем, что происходит с того момента, как они с Джерардом проверили кровать на втором этаже на прочность.       Внезапно один из шкафов в основном помещении магазина, полный разной хрупкой всячины, покинул своё место у стены и упал на пол с ужасным грохотом и треском. Джерард и Фрэнк были недостаточно близко к нему, чтобы предотвратить это, однако рядом с ними находился похожий шкаф. Джерард, который всё это время держал Фрэнка за руку, вовремя потянул его к себе, когда этот книжный шкаф решил прогуляться и выбрать своей жертвой Айеро, сбивая его с ног. Потеряв равновесие, они вдвоём упали на пол. Джерард не оставлял попыток оттащить Фрэнка в более безопасное место, которое почему-то оказалось кухней. Ближайший к ним шкаф из бывшей столовой также выступил вперёд, вытряхивая своё содержимое на пол, словно внутренности. Парни, наблюдая это, застыли на месте.       — Окей, — выдал Фрэнк, тяжело дыша. — Хорошо, нам просто нужно…       На самом деле, он понятия не имел, что им делать дальше.       Вентиляторы начали крутиться ещё быстрее. Казалось, они работали быстрее, чем это вообще возможно на полной скорости, раскачиваясь взад и вперед с силой своего движения. Ладно, это было довольно устрашающе.       — Фрэнк, — произнёс Джерард, сильнее сжимая руку Фрэнка. — Фрэнк, газ.       — Что?       — Пахнет газом!       Фрэнк вдруг вспомнил, что когда они поднялись на второй этаж, оно чем-то занималось на кухне. Они оставили его в одиночестве на кухне… Оно было до чёртиков злым, а они оставили его наедине с плитой и на кухне.       Фрэнк прислонился к входной двери, а затем рванул вправо, утаскивая Джерарда с собой на кухню. Теперь и он чувствовал запах газа. Фрэнк не знал, перегорел ли сам датчик об утечке газа, или оно специально испортило его, но определенно утечка была.       Телефон Джерарда зазвонил так неожиданно, что Фрэнк подпрыгнул. Он совсем забыл о Майки. Джерард, одной рукой до сих прижимающий к себе Фрэнка, другой пытался достать телефон из кармана.       — Майки!       Громкая связь не была включена, но Фрэнк и так слышал, как Майки орал в трубку, пытаясь выяснить, что же у них происходит.       — Ам… — начал Джерард, боязливо осматриваясь вокруг, — если вкратце, то ад на земле. Что нам, чёрт возьми, делать?       Джерард молчал, казалось, слишком долго.       — Он не знает, — печально сообщил он Фрэнку. — Я… правда? Что он… Хорошо. Верно. Да-да, мы будем.       Он повесил трубку и посмотрел на Фрэнка:       — Майки говорит, что нам надо убираться отсюда поскорее и быть осторожными.       — Я должен выключить газ, — сказал Фрэнк. Он освободил руку от хватки Джерарда и направился к плите. На пути к ней Фрэнк следил краем глаза за столом, как и всё время, пока они были на кухне.       — Я думаю, что разбивание тарелок окончательно его вывело из себя.       — Фрэнк, — медленно сказал Джерард, — газ.       — Что такое? — ответил Фрэнк. — Что не так с газом?       — Майки сказал, что спросил Джима, что они сделали, чтобы расправиться с привидением.       — Ну? И что они сделали?       Джерард покачал головой:       — Они так и не избавились от него, Фрэнк. Дом сгорел, помнишь?       Фрэнк уставился на него. Он был слишком нетерпелив и хотел поскорее узнать, то, что пытался донести до него Джерард.       — Так и?..       Джерард подошел к нему и положил руки ему на плечи. Глядя Фрэнку прямо в глаза, он сказал:       — Нам нужно сжечь этого ублюдка, Фрэнк.       Фрэнк, кажется, даже разучился говорить от такой новости.       — Ты, наверное, шутишь…       — А как ты собираешься избавиться от него?       Что-то за пределами кухни очень вовремя грохнулось на пол.       — Ты не можешь… — Джерард отпустил плечи Фрэнка, чтобы тот мог взмахнуть руками в отчаянии. — Ты не можешь впускать людей в этот магазин, пока в нём живёт оно, Фрэнки. Люди приводят сюда своих детей.       У Фрэнка кружилась голова. Джерард был прав. Он знал, что Джерард был прав; какая-то часть его знала, что так и будет, наверное, с тех пор, как они нашли масло в стенах, или, может быть, даже ещё раньше. Может быть, после того, как они узнали о пожаре в доме Хоффмана. И призрак ушёл от них, а теперь включает газ в этом доме.       Фрэнк чувствовал, что у него нет выбора. А глубоко внутри был крошечный росток долгожданного чувства облегчения. Он взглянул на Джерарда и лишь кивнул.       Это было так просто… Они закрыли дверь между кухней и главной комнатой, закрыли окна на кухне и открыли дверцу духовки. Стараясь не дышать, они выскользнули через заднюю дверь.       Фрэнк на мгновение задержался в дверях, глядя на кухню, на свой магазин в последний раз.       — Фрэнк, — мягко позвал его Джерард, слегка дёргая за рукав.       Этот дом больше не был магазином Фрэнка, если вообще когда-нибудь им был.       Фрэнк наконец покинул здание и закрыл за собой дверь. Они отошли от дома, остановившись перед его лицом.       — И как же мы это сделаем? — спросил Фрэнк.       — У меня есть идея, — зловеще улыбнулся Джерард. Он поджёг сигарету, дождался, пока она разгорится и даст теплый, густой дым.       — Встань позади меня. — Приказал он. До того, как Фрэнк попытался возразить, Джерард запрыгнул на крыльцо и забросил сигарету в приоткрытое окно бывшей столовой, а потом рванул обратно.       Однако Джерард оказался не настолько быстрым.       Кухня взорвалась огненными всполохами. Джерард упал, или был отброшен взрывной волной с крыльца. Фрэнк перебежал парковку и схватил Джерарда за плечи, слегка встряхивая. Он совершенно этому не препятствовал, даже пытался помочь Фрэнку поднять себя на ноги. Джерард был немного подкопченным и очень грязным и казался немного ошеломлённым, но серьёзно не пострадал.       Пока дом горел, Фрэнк и Джерард стояли на безопасном расстоянии и, обнявшись, смотрели на пожар.       Через окна Фрэнк мог видеть пламя, двигающееся в главной комнате, которое быстро, невероятно быстро волнами распространялось по комнате. Оно колыхалось по потолку, как простыня, которую стряхивают, прежде чем застелить ею кровать, и жадно металось во все стороны. Так много из того, что было внутри, было таким старым и сухим, что, казалось, дом загорелся, прежде чем пламя даже коснулось его.       Это было удивительно красиво, жестоко и опасно. Огонь был таким реальным, таким подвижным и непостоянным, что казался почти живым. Фрэнк чувствовал тепло, исходящее от него даже там, где они с Джерардом стояли; огонь становился все ярче и ярче, меняя цвета, когда он находил новые предметы и принимался пожирать их с большим аппетитом.       Фрэнк тащил Джерарда за собой, пока они не прислонились к машине. Некоторое время спустя они ещё смотрели, как дом сгорает до самого основания.       — Чёрт, — сказал Джерард, кашляя. Его телефон снова звонил. — Привет, Майки. Да, всё в порядке, — говоря это, он улыбнулся Фрэнку. Фрэнку удалось изобразить вымученную улыбку в ответ.

***

      Майки заковылял в закусочную, еле протиснувшись между Фрэнком и Джерардом. Джерард тоже слегка прихрамывал. Фрэнк просто был в шоке. Они медленно опустились за один из столиков на диванчики, и на этот раз Джерард сел рядом с Фрэнком.       Майки сидел, немного наклонившись вперёд, не касаясь кожзамовой спинки диванчика. Джерард всё ещё был покрыт копотью с ног до головы и пах костром. Фрэнк устало уткнулся лбом в поверхность стола, сложив руки на затылке. Внезапно у стола появился ошеломлённый видом их компании Боб:       — Что, чёрт возьми, с вами приключилось?

***

      Они рассказали историю от начала и до конца Рэю и Бобу тем же вечером за поеданием пиццы в гостиной Джерарда. Оба были, мягко говоря, скептически настроены, но, как сказал потом Рэй, пожав плечами:       — Это не очень хорошая шутка, если вы на это рассчитывали. И всё же, Джерард не мог бы так долго сохранять невозмутимый вид, будь это всё большим розыгрышем.       — Хорошо, — добавил Боб. — Пока что я был прав.       Фрэнк закатил глаза:       — Да, Боб. Ты мне так и говорил. Бла-бла-де-бла.       Боб посмотрел на Джерарда:       — И почему мне снова нравится эта маленькая панк-задница?       Джерард лишь улыбнулся, тихо что-то напевая себе под нос, и оставил вопрос без ответа. Вот же хитрая зараза…       Когда Рэй и Боб ушли, а Майки отправился спать, Фрэнк прислонился плечом к Джерарду и спросил:       — Так почему я тебе нравлюсь?       Джерард поднял в удивлении брови.       — Правда?       Фрэнк серьёзно посмотрел на него в ответ, давая понять, что вовсе не шутит.       — Хорошо, — продолжил Джерард таким тоном, будто еле сдерживал рвущийся из него смех. — С тобой легко.       — Иди ты, это неправда.       — В общем-то да, ты прав, — согласился Джерард, хихикая. — Я дал тебе свой номер телефона, и тебе потребовалось одиннадцать месяцев, чтобы наконец позвонить мне. Как это, скажи на милость, называть?       Фрэнк неопределённо взмахнул руками — эту привычку он явно позаимствовал у Джерарда.       — Я понятия не имел, что ты подразумевал под этим! Ты просил позвонить тебе, если появится что-нибудь интересное! Как я должен был догадаться, что имелось в виду «интересное» в моих штанах?       Джерард так сильно рассмеялся, что почти упал с дивана. Фрэнк решил ему в этом помочь, поэтому столкнул его ноги с дивана, позволяя Джерарду упасть окончательно.       — Ау, ну ты и скотина! — сквозь смех возмущался Джерард. Фрэнк, играющий роль рассерженного и оскорбленного, скатился с дивана и приземлился прямо на Джерарда.       — Ау! — взвизгнул Уэй.       Они оказались зажатыми между диваном и журнальным столиком. Фрэнк изо всех сил пытался просунуть руки к бокам Джерарда, чтобы помучать его щекоткой. Джерард попытался вывернуться и завизжал, как самая настоящая девчонка, как вдруг по стене позади них прошёлся громкий стук, будто что-то врезалось в неё и с грохотом упало. Они оба замерли. Сердце Фрэнка колотилось так сильно, что ему стало больно, а Джерард выглядел ужасно бледным.       — Я брошу следующий в ваши головы, если вы сейчас же не прекратите! — прокричал Майки из своей комнаты.       — Ты что, бросил в нас ботинок, Майкивэй? — прокричал Джерард в ответ. — Да ты почти что убил Фрэнка! — добавил он, как будто ещё мгновение назад не он прощался с жизнью от страха.       — Я убью вас обоих, если вы не заткнётесь к чёртовой матери. — Пробурчал Майки.       Сердечный ритм Фрэнка более-менее приходил в норму. Норму для положения «лёжа на Джерарде». Чёртов адреналин, чёртов Майки. Всё ещё находясь под ним, Джерард немного расслабился, и Фрэнк понял, что это его шанс.       Он вцепился пальцами в податливый, мягкий бок Джерарда и стойко держался, пока Джерард пытался его сбросить. В конце концов им удалось отодвинуть кофейный столик, и Джерард наконец получил в своё распоряжение достаточно Фрэнка, чтобы заставить его остановиться.       — Прости, Майки, — прокричал он почти что Фрэнку в ухо. Майки лишь издал звук умирающего кита. Джерард совершенно не выглядел сокрушённым или расстроенным. Фрэнк прижался лицом к его плечу, чтобы не рассмеяться. Джерард крепко держал его прижатым к себе, пока они оба немного не успокоились.       — Может, посмотрим «Гордость и Предубеждение» или продолжим говорить о наших чувствах? — шёпотом спросил Джерард. Вместо ответа Фрэнк укусил его.       — Ай! — Джерард попробовал закричать тем же шёпотом и оттолкнул Фрэнка — не полностью, конечно, только сделал вид. — Ты разве не собирался прекратить этот детский сад?       Фрэнк опять прильнул к Джерарду и прикусил его ухо за мочку. Гораздо нежнее первого раза.       — Сейчас я готов только кусать тебя, куда ты захочешь, — хрипло прошептал Фрэнк. В ответ на это Джерард перевернул их. Когда Фрэнк попытался поцеловать его, он увернулся и буквально сел на него, удерживая его руки прижатыми к полу над его головой.       — А теперь веди себя хорошо, — сказал он. — Или… — продолжил он, медленно переводя руки Фрэнку на грудь.       — Или, — перебил его Фрэнк, — ты просто трахнешь меня наконец.       Руки Джерард на мгновение остановились.       — Я думаю… — сказал Джерард хрипло, немного разведя руки, чтобы огладить живот Фрэнка, — я думаю, это прекрасный выход из сложившейся ситуации.

***

      Последующие дни Фрэнк провёл в обнимку с телефоном. Он был абсолютно уверен в том, что каждый придурок этого мира решил стать агентом по возмещению ущерба в страховой компании, и тем не менее, были и плюсы в сложившихся обстоятельствах. Во-первых, Фрэнк мог оставаться в пижаме хоть целый день, вызванивая страховую, во-вторых, он мог делать это откуда угодно, из своей квартиры или из дома Джерарда, в зависимости от того, где он проснулся в тот или иной день. На самом деле, это всегда происходило теперь у Уэя дома.       Но самым крутым бонусом стало то, что бабушка Фрэнка в своё время застраховала магазин, пусть и на небольшую сумму и в богом забытой компании, но если эти ублюдки из страховой выплатят ему хотя бы её, он не будет нуждаться в дополнительных доходах какое-то время.       Фрэнка снова перевели в режим ожидания ответа оператора, и он, устав от этого, держал теперь телефон подальше от уха. О, он знал уже наизусть все джинглы этой захудалой организации. Сквозь их отголоски в трубке Фрэнк слышал, что Джерард работал в своей студии со сварочным аппаратом. Он даже ударил по спинке стула от досады. Как же ему нравилось смотреть на Джерарда, работающего со сваркой… Фрэнк был большим поклонником искр, шума и фейерверков. Даже сейчас.       — Здравствуйте, меня зовут Мэрлин, чем я могу вам помочь сегодня?       Фрэнк снова объяснил, что его магазин сгорел из-за утечки газа:       — Своё заключение следователь прислал две недели назад, — добавил Фрэнк. Он зачитал девушке этот отчёт. Следователь установил, что взрыв вызван из-за утечки газа и какой-то искры, но от здания осталось так мало, а огонь горел так сильно, что следователь не смог установить больше. Он счёл это несчастным случаем. Фрэнк не забыл добавить, что внимательно ознакомился со всеми предписаниями следователя по технике безопасности.       — И ничего из магазина не подлежит восстановлению, верно? — спросила Мэрлин.       — Ничто не уцелело, — сказал Фрэнк, надеясь, что в его голосе не было заметно облегчения. — Всё верно. Сгорело дотла.       — Что ж, мистер Айеро, — продолжила Мэрлин, — я не думаю, что нам потребуется от вас что-то ещё. Кажется, этого будет достаточно. Давайте посмотрим, сможем ли мы выписать вам чек.       — Спасибо, спасибо вам большое! — искренне ответил он и с облегчением положил трубку.       — Они сказали, что чек будет отправлен мне по почте к концу недели, — сказал Фрэнк, отвечая на неозвученный вопрос Джерарда, вышедшего из мастерской. Он снял маску для работы со сваркой.       — Что, опять ожидание?       Фрэнк пожал плечами:       — Что я могу сказать? Я живу надеждой.       — Если ты получишь чек… Что ты собираешься с ним делать?       Джерард говорил тихо и взволнованно. До сих пор они избегали этой темы. Фрэнк снова пожал плечами. Он думал об этом, но никуда не торопился:       — Всегда есть музыкальный магазин. Или…       — Или же? — Джерард приподнял брови, уголки его рта слегка искривились в предвкушении.       Фрэнк буквально заставил себя сохранить невозмутимое выражение лица.       — Или… Я читал, что сейчас очень популярно совершать поездки по арт-галереям на выходных. Мы не так уж далеко от Нью-Йорка. И я, знаешь, мог бы открыть художественную галерею. Если бы только нашёл кого-то достаточно крутого, чтобы выставлять его работы в ней.       Фрэнк наконец позволил серьёзности покинуть своё лицо. Джерард начал улыбаться лучезарно и абсолютно счастливо, и Фрэнк сиял в ответ.

КОНЕЦ

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.