ID работы: 9606914

Break The Wall (And Kill Us All)

Слэш
Перевод
R
Завершён
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 50 Отзывы 76 В сборник Скачать

Часть 16

Настройки текста
Примечания:
      — Спасибо, — тихо поблагодарил Фрэнк, когда они уже сидели в машине перед магазином. — За то, что пошёл со мной.       Джерард лишь пожал плечами и ответил:       — Никому не стоит оставаться в этом доме в одиночку, это опасно.       Незадолго до этого в доме Джерарда было довольно шумно, но в конце концов они все согласились с тем, что Майки должен остаться. Тем более, он может следить за ними через камеры, а ещё снова попытаться дозвониться до бывшего управляющего поместьем Хоффманов. Джерард же отправился с Фрэнком, чтобы спасти его, если потребуется.       Окна были открыты и половина освещения всего магазина — включена, и это был первый раз на памяти Фрэнка за многие годы, когда магазин выглядел подобным образом.       — Давай уже наконец расправимся с этим, — грозно сказал он, входя в дом. Как только они оба оказались внутри, Фрэнк закрыл за ними дверь.       — Ну вот мы и здесь, — пробормотал он, толкнув дверь и позволяя ей распахнуться до конца. Одно дело было говорить о возвращении в дом на кухне Джерарда, совсем другое — переступать порог зловещего дома с призраком.       И как же так вышло, что он, Фрэнк Айеро, Робкий Хозяин Антикварного магазина, стал одним из тех, кому приходится мириться с полтергейстом-убийцей?       Джерард положил руки Фрэнку на плечи и слегка сжал их. Что же, настала пора покончить с этим. Фрэнк вошёл в магазин, Джерард проследовал за ним, словно его личная тень. Вентиляторы крутились под потолком, часы тикали…       На этот раз Фрэнк точно знал, что что-то поменялось. Он не мог восстановить хронологию событий в своё отсутствие, но что-то определенно изменилось. Фрэнк осмотрелся вокруг, начиная роптать на своё сознание за такие шутки.       — Фрэнк? — мягко позвал его Джерард. — Взгляни на это.       Он сидел рядом с одним из старых книжных шкафов, которые были выстроены в линию в качестве стеллажей и тянулись вдоль всей бывшей гостиной.       — Что это? — Фрэнк так же, как Джерард, старался говорить тихо. Нет смысла беспокоить существо раньше времени.       — Эти отметины на полу… Ты только посмотри.       Фрэнку потребовалось пару мгновений, чтобы понять, что Джерард пытается обратить его внимание не на нечто находящееся на полу, а на сам пол. Это была тёмная область на древесине, которую не выжгло солнце и не покрывал слой пыли. Просто что-то громоздкое и внушительное стояло на этом месте долгое время. Что-то настолько же большое, как, например, книжный шкаф. Фрэнк медленно повернул голову вбок, чтобы проследить путь других таких же отметин по паркету. От одной… к другой. И к ещё одной. Переместившись в другой угол комнаты, он обнаружил схожие следы.       Каждый предмет мебели в магазине был перемещён.       — Воу, — выдохнул Фрэнк. Джерард взял его за руку и поддерживающе сжал, Фрэнк сжал его руку в ответ. — Я даже не знаю, что сказать.       — Я предполагаю, оно и правда заскучало.       Они стояли на одном месте какое-то время, пока Фрэнк пытался собраться с силами. И мыслями.       — Окей, — наконец сказал он. — Давай просто… Проверим пристройку.       Пока они осматривали пристройку и офис, Фрэнк не отходил от Джерарда и на шаг. Вся мебель была не на своих местах, снова и снова, но ничего не упало с полок. Стол Фрэнка был сдвинут настолько, что он не смог бы обойти его, не оказавшись зажатым.       — Я так понимаю, меня оно просто ненавидит. — Прошептал Фрэнк.       — Мстительная сучка, — согласился Джерард.       Они шептались и ходили из комнаты в комнату, вместе осторожничая, чтобы свести своё присутствие в доме к минимуму. Наконец Фрэнк привёл их на кухню. Он не был внутри неё с тех самых пор, как в него полетел обеденный стол, и сейчас он буквально заставил себя переступить её порог.       Как только они оказались на кухне, Фрэнк обернулся, чтобы помахать камере. Однако он всё же побоялся развернуться спиной к столу полностью. Вдруг телефон Джерарда зазвонил. Это было настолько громко в настолько тщательно охраняемой обоими тишине, что оба парня подпрыгнули от испуга.       — Чёртов Майки, — выдохнул Джерард, доставая телефон и включая его на громкую связь. — Майкивэй. Ты только что чуть не вытряс весь дух из нас, так мы перепугались.       — Я вас видел. — Ответил Майки, будто пропустив мимо ушей предыдущую фразу. — Что там происходит?       Они быстро описали ему обстановку, но у Майки тоже были новости:       — Я говорил с Джимом Колкри. — Начал Майки, а потом затараторил с такой скоростью, что сложно было разобрать, где кончается одно слово и начинается другое.       — Это было непросто, но я рассказал ему про полтергейста.       — И он посчитал тебя сумасшедшим? — решил поинтересоваться Фрэнк, ожидая подобной реакции от любого нормального человека.       — Нет, — с надломом в голосе ответил Майки. — Он подумал, что я обладаю уже какой-то информацией о призраке Хоффмана и позвонил ему для уточнения некоторых деталей.       — Подожди, что? — удивлённо воскликнул Джерард. Фрэнк сразу же представил себе Майки, вскидывающего руки в предвкушении захватывающего рассказа.       — Призрак Хоффмана. Это всё началось в начале 60-х, он не был уверен, что именно тогда. Я попытался узнать у него побольше, и… Что же, ситуация была похожей на нашу. Чёрное масло повсюду, агрессивные действия со стороны полтергейста. Джим винит его в смерти младшего из Хоффманов, того самого мальчика. Представляете, он сказал, что оно бросило мальчика в противоположную стену в его комнате, просто сломав ребёнку шею.       Фрэнк и Джерард обменялись крайне удивлёнными взглядами. Фрэнку стало дурно, Джерард с трудом сглотнул горечь, подошедшую к горлу.       — Я знаю, ладно? — ворчливо пояснил Майки. — Джим был невероятно расстроен, рассказывая об этом, и он звучал не очень уверенно при пересказе дальнейших событий. Но он сказал, что масло было повсюду, абсолютно не понятно, каким образом так получилось и откуда оно взялось. И тем не менее это эктоплазма или что-то наподобие неё. Каким-то образом она связана с деятельностью призрака. Когда масло исчезло, он стал особенно агрессивным. Делал заявления о своём присутствии. Также Джим сказал, что масло впиталось в дом. Возможно, въелось в стены? Что вы думаете на этот счёт, парни?       Фрэнк был напуган до чёртиков, вот, о чём он думал. Но…       — В стены?       — Это то, что имел в виду Джим, я так понял.       — Майки…       — Ну он действительно был очень расстроен тем, что ему пришлось вспомнить события многолетней давности!       — Окей. — Сказал Фрэнк. — Что же, хорошо. Есть только один быстрый способ проверить эту теорию.       Он вернулся на кухню, чтобы достать из одного из шкафов на кухне большой увесистый молот и плоскогубцы.       — Фрэнк, — обеспокоенно произнёс Джерард, но тот проигнорировал его. Он слышал, как Майки что-то говорил через динамик, но никто ему не отвечал.       Фрэнк подошёл к свободному пространству у ближайшей стены. Всё разочарование, которое он когда-либо испытывал в этом магазине, своё негодование, весь страх и беспокойство из-за призрака — всё это он вложил в свой удар. Молот впечатлася в стену, и отдача дала о себе знать мгновенной болью в руке, но, чёрт, какое же облегчение это приносило. Фрэнк, не сомневаясь ни секунды, повторил удар, а потом плоскогубцами с диким удовольствием оторвал кусок стены, разбитой молотом. Стены были полны того самого масла.       — Ох, чёрт возьми, — прошептал Джерард за спиной Фрэнка. Голос Майки, всё ещё доносился через динамик телефона и требовал пояснений происходящего.       — В стенах полным-полно масла, Майки. — Сказал Фрэнк так спокойно, что даже сам удивился. — И не такого масла, которое бы могло сделать нас богатыми.       Двери на втором этаже снова начали стучать, не ритмично друг за другом, как на записи, а в произвольном порядке, создавая тряску во всём доме. Это было ответом на удары Фрэнка по стенам или на его внезапное открытие?       Масло сочилось из стены, стекало из дыры в ней. Чем-то оно напоминало кровь, вытекающую из маленькой ранки, возникшей из расчёсанного комариного укуса.       Внезапно наверху стало тихо, но Фрэнк чувствовал, что это не к добру.       — Может, вам пора уходить оттуда. — Даже по громкой связи Майки звучал взволнованно.       — Может, он прав, — тихо сказал Джерард. — Ну что ещё мы можем здесь сделать?       Фрэнк всё внимательно следил за маслом или эктоплазмой, или чем это было в стене. И каким образом он собирался выгонять это из стены? Или этой гадостью наполнены все стены в доме?       Он вернулся на кухню, сопровождаемый ругающимися Джерардом и Майки. Фрэнк подошёл к одной из стен в помещении, что раньше служило столовой. Масло по неизвестным причинам сразу же начало сочиться из трещины на этой стене, рядом с которой он находился.       — Пойдём, — позвал он Джерарда, и отправился в пристройку. Он проделал дыру в стене, разделяющей основное помещение магазина и пристройку. Она была толстой, потому что однажды служила дому последней внешней стеной, поэтому потребовалось несколько ударов молота. Эта стена также булькала от масла сверху до низу.       — Нам нужно проверить второй этаж, — заявил Фрэнк, чему Джерард совершенно не обрадовался, издав несчастный вздох.       — И для чего? Если стены полны масла или эктоплазмы, что мы с этим можем поделать?       Ладно, это имело смысл, но… Фрэнка всё равно тянуло подняться наверх. Сюжеты всех существующих фильмов ужасов подсказывали ему, что это необходимо.       — Коробка с посудой, — спокойно пояснил он, довольный, что эта идея пришла к нему в голову. — Вот из-за чего всё началось, верно?       Оба Уэя с ним согласились.       — Это значит, нам нужно уничтожить её, так? — продолжил Фрэнк. Джерард начал закусывать губы, обдумывая эту идею.       — Наподобие сожжения тела или осушения почвы, да? Ладно. Хорошо, я думаю, да, это стоит сделать.       Майки всё пытался что-то до них обоих донести, что Фрэнк никак не мог понять, что именно. В итоге Джерард недовольно буркнул и выключил громкую связь.       — Ты сможешь наблюдать за нами через камеру на втором этаже, — напомнил он брату после того, как тот наконец закончил свою тираду. — Пойдём, — сказал он Фрэнку.       Они вернулись в основное помещение, Фрэнк взял с собой кочергу, которую носил с собой раньше, и отдал её Джерарду. На кухне послышался шум, потом снова и снова. Скорее всего, это были дверцы кухонного шкафа. Потом что-то на кухне будто бы разбилось вдребезги.       — Ой, да пожалуйста, — сказал на это Фрэнк, поднимаясь по лестнице вместе с Джерардом почти что дышащим ему в затылок, который держал кочергу в одной руке и телефон в другой. Это могло бы со стороны выглядеть очень забавно, если бы Фрэнк был только в настроении веселиться.       Как только они достигли лестничной площадки, весь дом содрогнулся, как при землетрясении. Фрэнк упал на Джерарда, вжав его в стену. Джерард уронил телефон, притянув к себе Фрэнка.       — Вот же ублюдок!       — Не думай, что это остановит нас! — заорал Фрэнк. Джерард лишь простонал.       — Фрэнк, я не думаю, что это…       — Давай же! — прервал его Фрэнк. Сейчас он был на миссии.       Джерард поднял телефон и короткими, задыхающимися фразами попытался объяснить Майки, что случилось. И вот они оказались на втором этаже. В доме теперь было как-то подозрительно тихо.       — Хорошо, Майки, — тихо произнёс Джерард, глядя прямо в камеру. — Теперь ты можешь нас видеть. Я наберу тебя, когда мы закончим тут, ладно? — не дожидаясь ответа, он сбросил вызов и засунул телефон в карман. Фрэнк улыбнулся в камеру и помахал молотом.       Если бы полтергейст знал, что они будут делать — если бы он действительно обращал внимание на их разговоры, — то он бы закрыл дверь в маленькую спальню. Но дверь осталась открытой, поэтому Фрэнк и Джерард без проблем проникли в комнату. Коробка стояла там же, где её оставили накануне, упаковочная бумага была разбросана, а тарелки сложены беспорядочно.       Фрэнк улыбнулся Джерарду. Его улыбка вероятно, была из разряда «сумасшедшей и маниакальной» но, к его счастью, Джерард не дрогнул. Он выглядел мрачно настроенным и крепко держал кочергу двумя руками.       — Готов?       — Более чем, — ответил Фрэнк.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.