ID работы: 9611530

Заставь меня забыть

Гет
Перевод
R
Завершён
242
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
242 Нравится 4 Отзывы 54 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Сакура глубоко вдохнула горячий пар сауны и уселась на деревянную скамью, которая начиналась от стены. Наконец-то она могла немного расслабиться и заняться собой и своими ноющими мышцами.       Быть детективом — работа не из легких, не то чтобы это было для нее неожиданностью, но в последнее время было столько хлопот с этими попытками набрать новичков. Мадара Учиха, начальник их отдела и объект ее нынешних фантазий, казалось, все время был «сильно» далек от того, чтобы свернуть кому-нибудь шею. Сакура не винила его. Эти новобранцы слишком много ныли.       Как только ее тело стало податливым от жары, а глаза закрылись, распахнулась стеклянная дверь, и в комнату ворвался свежий ветерок.       Приоткрыв глаза, она увидела человека, которого меньше всего ожидала лицезреть в сауне и который постоянно занимал ее мысли.       Ее спина напряглась, когда они уставились друг на друга в нескрываемом шоке.       Сейчас здесь был ее начальник с этим своим обнаженным, скульптурным торсом, блестящим от воды и во всей красе выставленным на обозрение для услады ее глаз.       «Гореть мне в аду», — ошеломленно подумала Сакура, когда ее взгляд вернулся к его лицу.       Она сидит в своем маленьком черном бикини, грудь вздымается от нехватки воздуха в этой удушающей жаре, а он с удивлением смотрит на нее.       — Детектив Харуно, — сказал он так, словно был рад ее видеть. — Какое странное совпадение.       — Сэр, — немного запыхавшись, ответила Сакура. — Это правда совпадение.       — Пожалуйста, я же просил называть меня по имени. И к тому же теперь ты увидела меня в плавках, — добродушно усмехнулся он.       Сакура рассмеялась, надеясь, что он не почувствует ее нервозности, и проследила взглядом, как он сел на скамейку напротив нее.       — Мадара-сан, — она распробовала его имя, — ты здесь, чтобы забыть то последнее дежурство?       Он простонал, и, ох, он не имел права издавать такой звук.       — Не напоминай мне.       — Ой, — усмехнулась Сакура, — прости меня, я могу сделать что-нибудь, чтобы заставить тебя забыть?       Он быстро скользнул по ней взглядом, слишком быстро, чтобы Сакура могла сказать, изучал ли он ее.       — Не сказал бы, что нет.       Она почувствовала, что краснеет. Неужели он с ней флиртовал?       — А тебя что сюда привело? — Продолжил он, и на этот раз не было никаких сомнений в том, как дразняще звучал его голос, или в том, как его глаза задержались на ней.       — Та же причина, сэр, — она облизнула губы и запоздало осознала, что вернулась к официальному обращению.       Его глаза потемнели от любопытства.       Разве они не ходили вокруг да около уже несколько недель? Не ступали на опасную почву, обмениваясь жаркими взглядами в разгар напряженных ситуаций? Она не могла игнорировать кайф, который испытывала, нечто, граничащее с возбуждением, когда они украдкой продвигались вместе, держа оружие в руках и неглубоко и быстро дыша.       Как и то, что она чувствовала, когда он смотрел на нее, особенно сейчас, когда на ней было так мало одежды.       — Может, и мне заставить тебя забыть? — Его губы изогнулись в ухмылке, и ей захотелось забраться к нему на колени и поцеловать его.       — Это зависит от того, — сказала она, — каким способом ты хочешь заставить меня забыть…       И правда, опасная почва…       Его мускулы восхитительно перекатывались, пока он прислонялся спиной к стене и делал выдох.       — Почему бы тебе не подойти и не выяснить это?       — Не знаю, — пробормотала Сакура, чувствуя, как живот сжимается от предательского возбуждения, — мне вполне удобно там, где я сижу…       — Ну ладно, — усмехнулся он, проводя рукой по своей густой гриве. — Тогда я просто полюбуюсь видом.       — А что, тебе нравится то, что ты видишь? — Сакура почувствовала, как уголки ее рта дрогнули, а сердце забилось в два раза чаще.       — Пожалуй, очень нравится, — признал Мадара с самоуничижительной ухмылкой.       Сакура откинула голову назад и прислонилась к стене, открывая ему прекрасный вид на ее кремовую шею и покрасневшую кожу груди в тонком купальнике.       Она смотрела на него из-под полуопущенных век.       — Неужели это правда?       — Может быть, даже чересчур нравится, — его ухмылка стала шире, когда он согласился.       Он выглядел достаточно аппетитно.       Колени Сакуры слегка раздвинулись, и она уловила то, как он опустил глаза, чтобы туда посмотреть.       — И что ты собираешься с этим делать?       Его глаза снова встретились с ее, такие темные и полные желания, что она задрожала, несмотря на плотный жаркий воздух.       — Ты хочешь, чтобы я что-нибудь с этим сделал?       — Боги, да, — простонала Сакура, закрывая глаза.       Она не осмелилась открыть их снова, когда услышала, как он подошел ближе, а затем почувствовала его руку на своей руке, его дыхание на своей коже.       — Тогда я сейчас же тебя поцелую, — пообещал он.       Сакура откинула голову назад и, когда их губы встретились, забыла не только об этих надоедливых новичках, но и обо всем на свете.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.