ID работы: 9611530

Заставь меня забыть

Гет
Перевод
R
Завершён
242
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
242 Нравится 4 Отзывы 54 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Пронзительный звонок телефона разбудил Сакуру, заставив ее невольно дернуться, утыкаясь головой во что-то твердое и голое.       — Умф! — Приглушенным голосом простонала Сакура, изворачиваясь, и вслепую потянулась к ревущему словно сирена мобильному. Провела пальцем по экрану, принимая вызов, даже не взглянув на номер звонившего. — Харуно, — хрипло ответила она.       На заднем фоне раздался грохот, сопровождаемый тихим проклятием.       — Сакура, сейчас же тащи свою задницу в мой кабинет. У нас появилась новая зацепка по убийству Кавасаки, и ты мне нужна.       — Мэм, — просипела Сакура, и, помедлив, бросила затуманенный, растерянный взгляд на экран. — … еще только четыре утра, — чуть не простонала она. — А нельзя подождать хотя бы пару часов?       — Нет, это срочно. Захвати кофе и своего командира, пока ты там. Увидимся через полчаса — и никаких опозданий!       — Но!.. — Но связь уже оборвалась.       Сакура снова застонала и плюхнулась на невероятно мягкую кровать, которая определенно не была ее собственной.       Ох.       Верно.       Это был не сон. Она медленно повернулась на бок и оказалась лицом к лицу со своим вышеупомянутым командиром во всей его обнаженной красе.       Один глаз у него был прищурен, а на заспанном лице застыло хмурое выражение.       — Что хотела Цунаде?       — Она хочет, чтобы мы пришли в офис, — страдальческим тоном сообщила Сакура.       В ответ Мадара тихо простонал.       — Надеюсь, это что-то важное, — пробормотал он, садясь и спуская ноги на пол.       Наклонившись, он начал слепо искать пропавшую резинку для волос, и ловко включил лампу на ночном столике.       Сакуре пришло в голову, что ей придется бежать в свою квартиру за формой в одних только обрывках крошечного черного бикини. Тьфу, от этой мысли никакой радости.       Мадара стоял такой красивый: растрепанные длинные волосы, восхитительно вылепленные ягодицы. Он потянулся, отчего его позвоночник удовлетворенно хрустнул, и издал стон, от которого даже ангелы бы пожелали согрешить.       Это определенно приносило куда больше радости. Сакура свернулась калачиком, укутавшись в пуховое одеяло, и решила, что имеет полное право насладиться этим аппетитным видом хотя бы несколько мгновений.       Блин, она уже забралась туда. Сакура мысленно хлопнула себя по спине, прежде чем вылезти из теплых, пахнущих мужчиной простыней и отправиться на поиски купальника.       Она быстро и деловито оделась, а Мадара исчез, чтобы почистить зубы. Сакура уже собиралась незаметно выскользнуть, чтобы взять свою форму, когда он снова появился, уже в боксерах. Этого вида было достаточно, чтобы остановить ее.       Конечно, это нормально — глазеть на него после прошлой ночи… В конце концов, вчера она делала с ним гораздо больше, чем это. Когда ее взгляд вернулся к его лицу, Мадара чуть ухмыльнулся.       — Я только оденусь, — объяснила Сакура, уже взявшись за дверную ручку.       — Встретимся внизу, — кивнул Мадара. Сакура повернулась, чтобы уйти, полагая, что разговор окончен, однако Мадара неодобрительно хмыкнул.       Она смущенно обернулась и обнаружила его ближе, чем ожидала.       Она вздрогнула, подняв глаза и встретившись с ним взглядом.       — Что…       — А как же поцелуй? — Пробормотал он, проводя указательным пальцем по ее подбородку, наклоняясь к ней, быстро прижался горячими губами и нежно куснул, обещая большее. Довольный собой, Мадара отстранился. — Ммм. Теперь гораздо лучше.       Сакура неожиданно почувствовала, что краснеет. Она откашлялась, пытаясь прийти в себя.       — Увидимся минут через десять, если это все?       Он рассмеялся и отступил на шаг, чтобы позволить ей открыть дверь.       — Пока что все. Свободен, солдат.       — Есть, сэр, — сухо ответила Сакура, хотя в груди у нее разлилось приятное тепло, и тихонько удалилась в свою квартиру дальше по коридору.       День обещает быть интересным.       

***

      За то короткое время, что они готовились к встрече с Цунаде, Сакура чуть не сошла с ума. Что-то очень похожее на адреналин пульсировало в ее венах, когда она заметила следы, оставленные Мадарой на ее теле, его запах, который все еще был на ее коже, и призрачное ощущение его в себе, которое она так живо помнила.       Сакура целыми днями — неделями, месяцами — грезила о Мадаре. Она так сильно хотела его, что вполне обоснованно боялась, что один поцелуй ее уничтожит.       А потом они занялись сексом.       — О боже, — сказала она себе, когда этот факт снова настиг ее. — О… Боже… — Она переспала со своим начальником!        Когда до Сакуры это дошло, волнение, подобного которому она никогда не испытывала в поле, накрыло ее с головой.       Ино и раньше дразнила ее тем, что она адреналиновая наркоманка. Но сейчас все было по-другому. Что-то в том, чтобы нарушить это особое правило, это табу в их работе, заставляло ее тело буквально гореть.       Ха. Какое интересное откровение. Было бы лучше обдумать его потом.       Сакура застегнула ботинки, еще раз пожаловалась, что в ее многоквартирном доме сейчас постоянно какие-то проблемы с электричеством — ей ужасно хотелось воспользоваться своей кофеваркой — и прикрепила оружие, прежде чем спуститься вниз.       Мадара уже ждал ее, раздраженно шипя в трубку. Их взгляды встретились, когда она направилась к нему, заставив Мадару громко вздохнуть:       — Мы будем через десять минут, ничего не трогай.       — Что случилось? — Сакура вопросительно подняла брови.       — Тобирама, — выплюнул Мадара.       Сакура хорошо знала о вражде между этими двумя, но не уловила суть проблемы конкретно в этой ситуации.       — Что? А сейчас-то он при чем?       — При том, что сует свой нос в мое дело. — Мадара уже зашагал прочь, и Сакуре пришлось бежать за ним со все возрастающим недоумением.       — В какое дело?       — Он пытался отобрать у меня дело, которое веду я, — сказал Мадара, бросая ей ключи, когда они подошли к машине. — По-видимому, один из наших свидетелей теперь является подозреваемым по его делу.       Сакура поймала ключи, немного помедлила, чтобы сделать глубокий вдох, после чего обругала Тобираму.       — Какого черта? — Она села в машину, завела мотор. — Мы работаем над этим делом уже несколько месяцев!       — Именно так я и ответил, — Мадара ущипнул себя за переносицу. — Поехали. Я сказал, что мы все обсудим на месте.       Сакура нажала на педаль газа, и машина рванула вперед, подпитываемая гневом Сакуры.       Она поговорит с Цунаде о своем дяде. Пусть он и отличный командир, это не дает ему никакого права воровать дела.       

***

      Всего лишь два разъяренных командира, два нервных новичка и измученный охранник, и вуаля — офис Цунаде превратился в хреновое шоу.       Охранник обильно потел и доблестно пытался замять назревающий конфликт между Тобирамой и Мадарой, поскольку каждый из них уже был готов наброситься на своего оппонента, в то время как Сакура стояла рядом с Цунаде, яростно бормоча про злоупотребление властью и про то, что Тобирама не имеет права. Даже если он ее дядя, черт возьми!       Новобранцы — Конохамару и Мегуми — нервно топтались у стены, словно хотели оказаться где угодно, только не здесь.       — Цунаде-сама! — Заорала наконец Сакура, устремив свой печально известный взгляд на наставницу. — На моем месте Вы бы не потерпели подобного.       Цунаде вздохнула. Оба мужчины продолжали спорить.       — Но я же только что сказал тебе…       — Да мне плевать на то, что ты мне только что сказал…       — Клянусь богами, я сейчас…       — Ладно, ХВАТИТ! — Цунаде ударила по столу с такой силой, что звук был слышен во всем кабинете.       Оба мужчины захлопнули рты. Они медленно повернулись к Цунаде, настороженно глядя на нее.       Цунаде глубоко и сердито вздохнула.       — Ладно. Поступим так. Мы соединим эти дела, и вы оба будете работать над ними.       — Но!..       — НИКАКИХ «НО», — в голосе Цунаде отчетливо слышалась угроза. — Или вы оба будете отстранены от дела.       — Цуна… — страдальчески вздохнул Тобирама.       — Не обсуждается. Тобирама, ты отвечаешь за допрос. Мадара, Сакура, у нас есть разрешение на обыск его дома. За работу.       — Есть, мэм! — Мадара и Тобирама спешно покинули кабинет, успев обменяться убийственными взглядами, хотя расстояние между ними уже было порядка десяти метров.       — Придурок, — прошептал Мадара себе под нос, когда они с Сакурой вошли в маленький лифт.       — Ага, — согласилась Сакура.       — Мне едва хватило кофе, чтобы пережить эту хрень, — кисло продолжил Мадара.       Он с грохотом ударил локтем в дверь и на мгновение прислонился к ней. Если бы в лифте был кто-то другой, то точно испугался бы, но Сакура ощущала только возбуждение, наблюдая за тем, как под его униформой напряглись мышцы.       Она прикусила губу, придвигаясь ближе к нему, опьяняющий жар его тела так и манил ее. Смело, сохраняя спокойствие, которого на самом деле не чувствовала, Сакура обняла Мадару и прижалась лицом к его лопаткам.       — Я могу это исправить, — многозначительно пробормотала она.       Мадара на мгновение напрягся, а затем расслабился в ее объятиях. Он сжал ее руку как раз в тот момент, когда зазвенел лифт, и Сакура отстранилась. Они вышли, ее лицо покраснело, а его глаза бесконечно потемнели, когда он многозначительно посмотрел на нее.       — Буду ждать с нетерпением, Харуно, — заверил он.       

***

      Свидетель, Чихиро, была соседкой Хеджи — на тот момент их главным подозреваемым. Хотя она жила через дорогу от него и почти не общалась с ним до этого инцидента, каждую ночь она возвращалась с работы домой мимо его заднего двора.       Чихиро не была уверена, что правильно помнит, но она утверждала, что однажды поздно ночью слышала шум из его гаража и два сердитых приглушенных голоса. Но, побоявшись нарваться на неприятности, она не стала выяснять причину и вместо этого поспешила домой.       Полицейские подъехали к неосвещенному крыльцу Хеджи. Один горшок с растением был опрокинут, керамика треснула, а земля рассыпалась. Подозреваемого арестовали только вчера вечером, и, похоже, пребывая в растерянности и тревоге, он его свалил. Но это не означало, что Сакура и Мадара не будут осторожны.       — Мне кажется, или это место вызывает у тебя странные ощущения? — Удивился Мадара, отпирая дверь с помощью предоставленного ему набора ключей. Та щелкнула, затем скрипнула, когда он толкнул ее.       В доме сильно пахло дымом.       — Какого хрена? — Возмутилась Сакура, врываясь внутрь. Запах привел их к двери в подвал, которая была наглухо закрыта.       — Пахнет коноплей, — заметил Мадара, оглядываясь. — Тебе не кажется, что здесь слишком жарко?       Он подошел к радиаторам в гостиной.       — Недавно включали. Кто-то был здесь с момента ареста Хеджи.       Как по заказу, в окне мелькнули фары подъехавшей к крыльцу машины.       Мадара и Сакура переглянулись, прежде чем быстро нырнуть в ближайшую комнату, чтобы спрятаться. Это оказалась спальня, еще не убранная и в полном беспорядке.       Мадара подвел ее к шкафу и втолкнул внутрь. Внутри было тесно и неудобно, и вешалка больно ткнулась Сакуре в плечо, когда Мадара присоединился к ней.       — Ой, — прошипела Сакура, когда в доме раздался гул мужских голосов.       Мадара крепко зажал ей рот ладонью.       — Шшш!       Сакура отпрянула от вешалки, но в результате прижалась к груди Мадары. Она не могла разглядеть его в кромешной тьме шкафа Хеджи, но ей показалось, что она услышала, как он напряженно вздохнул.       Судя по звукам, в спальню зашли двое мужчин.       — Они повелись как дети, — говорил один, отвратительно довольный собой. — Я же говорил, что полиция ни на что не годится. Хотя Хеджи все равно получил по заслугам.       Раздался скрип, похоже, преступник закрыл какой-то выдвижной ящик.       — Ублюдку следовало хорошенько подумать, прежде чем жадничать, — согласился другой голос. Звякнуло что-то металлическое. — Пистолет с собой?       — В машине.       Сакура напряглась. Если их сейчас поймают, велика вероятность, что им не поздоровится. Сакура сомневалась, что в таком тесном шкафу сможет достаточно быстро достать свое оружие.       Но если эти люди заберут то, что искали, и сбегут, они никогда их не поймают. А Сакура не могла этого допустить. Она затаила дыхание, ожидая, когда мужчины покинут спальню, прежде чем осторожно приоткрыть дверь.       Мадара схватил ее за руку, округлив глаза.       — Ты что творишь? — Прошипел он.       — Мы не можем их упустить, — убежденно прошептала Сакура. — Идем.       Она вылезла через окно, заставив растерянного командира карабкаться за ней. Они спрыгнули в кусты на заднем дворе, обежали дом и забрались в свою машину как раз вовремя, чтобы увидеть, как пятеро мужчин усаживаются обратно в фургон с тонированными окнами.       — Вообще ни разу не подозрительно, — саркастически пробормотала Сакура, заводя мотор.       — Собираешься пуститься за ними в погоню? — Спросил Мадара.       — Нет, конечно, нет. Вернее, хочу за ними проследить. Надо узнать, куда направляются эти уроды и что они взяли. Думаешь, они правда подставили Хеджи?       Сдав назад, Сакура выехала с парковки и помчалась по улице за целью, но держась на достаточном расстоянии, чтобы их не засекли.       -Да, — наконец произнес Мадара. — Хотя я хотел бы знать, что конкретно он сделал.       — Разве тебе не нравится такая работа? — Сакура фыркнула. — Гоняться за преступниками в четыре утра, пытаясь понять их извращенную психику.       — Ну, когда ты так говоришь… — Мадара замолчал, устремив взгляд вперед.       — Так что?       Сакура взглянула на Мадару краем глаза и с удивлением заметила ухмылку на его обычно серьезном лице.       — Мне нравится раскрывать преступления. Особенно, когда рядом со мной столь талантливый партнер, к тому же очень привлекательный. Мне не на что жаловаться, ну разве что на этого козла Сенджу.       Ого. Так вот оно что. Черт возьми, он вогнал ее в краску прямо во время исполнения служебных обязанностей!       — Знаешь, — начала Сакура, все еще сосредоточившись на своей цели, но уже слегка отвлекаясь на соблазнительного мужчину на соседнем сидении. — Возможно, вне рабочего времени талантливый привлекательный партнер понравится тебе еще больше.       — Ты имеешь в виду, если этот партнер будет в крошечном красном бикини? Потому что в таком виде ты очень убедительна.       Блядь.       — Я думала попить пива. В пабе. И никакой полицейской униформы.       — На свидание зовешь, Харуно? — Поддразнил Мадара, ужасно довольный собой.       Она поджала губы, стараясь не огрызнуться от смущения.       — Пфф. Я хотела узнать, пригласите ли Вы меня на свидание, сэр.       — Как насчет… — промурлыкал Мадара, и его дыхание коснулось ее уха, когда он наклонился ближе. — Ты ловишь нам парочку тупых наркоманов… а я угощаю тебя чем-нибудь получше пива, а? Согласна?       Тонкие волоски на ее затылке встали дыбом, когда внизу живота вспыхнуло возбуждение.       — Это зависит от обстоятельств, — хрипло пробормотала Сакура. — От того, насколько твой вариант будет лучше пива.       Мадара отстранился, излучая самодовольство.       — Есть только один способ выяснить это, ведь так?       — И тогда я смогу все исправить? — Выгнув бровь, соблазнительно спросила она, поддавшись его неоспоримому очарованию.       — Любым способом, каким хочешь, — заверил Мадара севшим голосом.       Сакура глубоко вздохнула и поклялась, что заставит его забыть не только о своих проблемах, но и обо всем на свете, когда закончит с ним.       — По рукам.       — По рукам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.