Клоунада

R
В процессе
171
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 66 страниц, 28 625 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
171 Нравится 57 Отзывы 16 В сборник

Глава 1

Настройки
Джотаро стоял в порту, прислонившись спиной к одному из множества грузовых контейнеров. День был в самом разгаре, солнце стояло высоко над горизонтом, освещая неподвижную гладь воды, суда и рыбаков, снующих неподалеку. Джотаро был здесь уже как полчаса, а нужного парохода не было даже в поле зрения. Как хорошо, что у него было достаточно терпения, чтобы подождать ещё немного. Хотя, из-за ярких лучей, которые так сильно припекали, ждать становилось всё труднее. В какой-то момент тихий покой Куджо нарушился чьим-то заливистым смехом, разносившимся неподалеку. Он не предал этому значения, ведь, во-первых, ему это было совершенно безразлично, а во-вторых, у него было занятие поинтереснее. Океан всегда привлекал Джотаро, и этот раз не был исключением. Ему нравилось наблюдать за подводными обитателями, узнавая все аспекты их необычной жизни, узнавать новое, приносить свой вклад и быть полезным для общества. Все, что имело отношение к океану, было интересным. Будь то изучение или мимолетное наблюдение. Океан был не только успокаивающим, но опасным и таинственным, что в большей степени привлекало Куджо. Он мог бы вечно думать об этом, ведь так время тянулось быстрее, а ожидание становилось менее тоскливым, но сосредоточиться ему мешали громкие голоса и странные разговоры. Джотаро всеми силами старался отвлечься, лишь бы не слушать этот надоедливый шум, но мимолетные фразы все равно доносились мимо ушей. — Я говорю тебе, курица может нести яйца даже без петуха! — послышалось вдалеке. — Не верю! Не верю! Почему мы вообще говорим об этом? Прекрати, мне не нравится эта тема! Ты делаешь мне больно! Голоса показались ужасно знакомыми. И, кажется, Джотаро начал понимать, кто именно говорил на такие странные темы. Нет, он не подслушивал, а наоборот, старался обособиться от окружающего мира. Но этот странный разговор был настолько громким и эмоциональным, что обращать на него внимание стал не только Джотаро, но и рыбаки. — Окуясу, пожалуйста, не кричи! Просто признай своё поражение. Я просто хочу, чтобы ты смирился с тем, что я прав, ладно? — Никогда, — Джотаро даже не надо было поворачиваться, чтобы знать, что Окуясу замотал головой и, словно ребёнок, наморщил нос. Он провёл достаточно времени в Морио, в компании Джоске и его друзей, поэтому хорошо выучил их наиболее запоминающиеся привычки, смирился со странностями и привык к экстравагантным характерам. — Гляди, там Джотаро-сан! Его присутствие заметили. Джотаро повернул голову влево, встречаясь взглядом с Джоске. Школьник приветливо улыбнулся, помахав рукой, схватил Окуясу за запястье и подбежал ближе, чтобы начать разговор. В его глазах был плохо скрываемый интерес, так что Куджо мысленно подготовился к той тонне вопросов, что ему придётся выслушать. Он не собирался отвечать на все, но если он даже не попытается поддержать диалог, то это будет слишком грубо, да и в покое его все равно не оставят. «Поддержать диалог» на его языке означало то, что он время от времени будет кивать головой, вбрасывать односложные фразы вроде «хорошо», «ладно», «ясно» и молчаливо, даже пугающе, сверлить взглядом. У Джотаро были красивые глаза. Прямо как океан, который он так любил. Но когда этими глазами он непрерывно смотрел на людей, не произнося ни слова, они начинали сомневаться и в прелестях океана, и в безопасности своих жизней. Только отчаянные могли выдержать на себе такой изощренный вид пытки. — Что вы здесь делаете? — нетерпеливо задал вопрос Джоске, осматриваясь по сторонам. В такое непростое время, когда Кира ещё не найден, следует оставаться начеку. К тому же, владельцы стандов могут быть где угодно. Особенно в Морио. — Здесь вражеский станд? Так что не удивительно, что первая мысль, пришедшая в головы Окуясу и Джоске, была о том, что Джотаро встретил очередного врага, которого необходимо одолеть. Он редко выбирался куда-то из отеля, а встретить его на улице, шляющегося без дела, было почти невозможно. Джотаро не любил тратить время, и школьники давно это поняли. — Нет, — коротко ответил Джотаро, переводя взгляд на океан. Он не торопился отвечать на вопрос, да и делать это не очень-то и хотелось. Повисло неловкое молчание. Джоске с Окуясу сконфуженно переглянулись. Стоять и молчать было не в их компетенции. Говорить на свои темы — невежливо. Уходить, перекинувшись лишь парой фраз, тоже странно и глупо. А узнать, что же он тут забыл, было очень интересно. — Вы гуляете здесь? — прервал тишину Окуясу. — Нет. Вторая попытка была также провалена. У Джоске кончились фразы для продолжения диалога, поэтому в его голову пришла наигениальнейшая мысль — одолеть врага его же способом. Он стал молча смотреть на Джотаро, ожидая, когда тому это надоест и он скажет что-то более существенное, чем «нет». Окуясу, как самый лучший друг, присоединился к Джоске, не сводя взгляд с бедного Куджо. Со стороны эта картина выглядела страннее некуда: два школьника вместо того, чтобы учиться, стоят в порту и не сводят глаз с грозного и сердитого мужчины, не говоря при этом ни слова. Это было смущающе и очень смешно. Такой вид борьбы Джоске ещё не использовал. Казалось, это могло продлиться вечно. За свои года Джотаро привык молчать, полагаясь на социальные навыки собеседника, в то время как он сам прилагал минимум усилий, даже если молчание становилось максимально неловким. Но и у него кончалось терпение. Чувствовать на себе чужой взгляд было до жути неуютно. Особенно если этих взглядов становилось двое. Кто же знал, что ему не понравится оказаться на чужом месте? Джотаро устало вздохнул, натягивая кепку практически до самого носа, произнося своё коронное «ну и ну». Джоске точно был сыном Джозефа, в этом не было никаких сомнений, иначе кто ещё мог бы творить что-то настолько абсурдное? — Вы должны быть в школе, разве нет? — попытался перевести тему Джотаро, лишь бы побыстрее закончить это недоразумение. — У нас обед. Был… Двадцать минут назад. Но кушать же может захотеться в любое время, верно? Ещё мы давно не были у Тонио. Уж лучше я поем, чем пойду на физкультуру. Для меня этот предмет бесполезен, сразу видно, я уже достаточно хорош, — Джоске двусмысленно пошевелил бровями, локтем тыкая в бок друга. — Но мы могли посмотреть на девочек в шортах! — опомнился Окуясу, сразу же прекращая улыбаться. Судя по его виду, это было настоящей трагедией. Настолько грустных глаз Джотаро ещё ни разу не встречал. Окуясу схватил Джоске за плечи, начиная трясти его из стороны в сторону с единственным волнующем его вопросом «почему мы до этого не додумались?». Джоске старался успокоить своего друга. Он неловко похлопывал по его спине, улыбаясь и говоря «тише». Но горю Окуясу уже ничто не могло помочь. Он уткнулся головой в плечо Хигашикаты, полностью потеряв интерес к персоне Джотаро. Куджо уже было решил, что удача на его стороне, но неподалёку раздался гудок. На горизонте показался небольшой пароход с кучей разнообразных пассажиров на борту. Джотаро моментально отвлёкся от своих наблюдений за Джоске и Окуясу, подходя ближе к краю. Сомнений быть не могло, это точно нужное судно. Джоске сконфуженно вскинул брови, не понимая, почему Джотаро так заинтересовал обычный пароход. Он перевел взгляд на такого же удивленного Окуясу, и было принято решение остаться и узнать, что такое происходит. Они хвостиком проследовали за Джотаро, останавливаясь рядом и смотря на тот же пароход. Ничего необычного в нём не было. Или было? — Прибыл, — констатировал Джотаро, доставая из кармана пачку сигарет. Он аккуратно взял одну, поджёг и глубоко затянулся, выпуская облако дыма наружу. Выглядел Куджо совершенно обычно: то же спокойное выражение лица, безмятежный взгляд, по которому было невозможно определить его настоящие эмоции. Но было в образе Джотаро что-то, что выдавало его небольшое волнение. Может, причиной таких мыслей стали ресницы, которые подрагивали сильнее, чем обычно? Или намеренное избегание зрительного контакта? — Кто прибыл? — спросил Джоске, стараясь игнорировать все странности Джотаро. Ответом было лишь молчание. Что же, этого следовало ожидать. Джотаро всегда неразговорчивый, с чего бы ему поддерживать диалог сейчас, когда он был ещё более странным? Однако все предположения Джоске мигом разрушились. — Мой старый друг. Хигашиката присвистнул, совершенно не ожидая такого поворота событий. Друзья? У Джотаро? Это казалось просто невероятным. Джоске не хотел показаться грубым и бестактным, но это казалось настолько невозможным, что первая мысль, пришедшая в голову, была о том, что Джотаро пошутил. Хигашиката ни разу не видел, чтобы Куджо гулял, мило болтал или ужинал хоть с кем-то. То, что у него есть друзья, казалось просто фантастическим и выдуманным. Не удивительно, что ему сразу же захотелось взглянуть на человека, которому нравится неловкое молчание и общение с камнем, принявшим человеческий облик. Пароход остановился в пятнадцати метрах от них, открывая двери наружу для всех пассажиров. Толпа сразу же вывалилась наружу, наполнив тихий причал множеством разных голосов и оживлённых бесед, не оставляя и следа от прошлой уютной тишины. Множество уникальных и необычных людей ходили туда-сюда, но Джотаро не подходил ни к одному из них. Он даже не сдвинулся с места, лишь стоял и продолжительно смотрел на пароход, чего-то выжидая. Прошло всего каких-то тридцать секунд, прежде чем в толпе показалась чья-то яркая макушка. Джотаро сразу оживился, потушил сигарету и внимательно следил за силуэтом, который отчаянно пытался пробраться через толпу зевак. И у него это отлично получилось. Перед глазами Джоске показался необычный мужчина. Он был не слишком высокий, худощав, но подтянут, с ярко выраженными скулами и аккуратными чертами лица, его светло-фиолетовые глаза выглядывали из-под солнечных очков, спущенных на самый кончик носа, и сверкали на солнце, как два сапфира, пухлые губы были растянуты в приветливой улыбке, а забавные серёжки-вишенки свисали до самого подбородка. Непослушная красная чёлка лезла в рот к незнакомцу, из-за чего ему постоянно приходилось сдувать её с лица. Волосы сзади были собраны в небольшой и аккуратный хвост. Кажется, он был ровесником Джотаро. Было понятно, что они достаточно близки, раз Куджо выглядел взволнованным и каким-то… Счастливым. Даже их одежда сочеталась между собой. У незнакомца было длинное белое пальто с зелёными вставками на рукавах и воротнике, тёмно-зелёная водолазка, заправленная в брюки и отлично подчеркивающая фигуру, пояс такого же цвета, туго обмотанный вокруг тонкой талии, которая почти что не отличалась от женской, свободные белые брюки с несколькими ремешками, которые хорошо сочетались с пальто. Образ завершался аккуратным шарфом, легко обмотанным вокруг шеи. — Джотаро! — мужчина широко улыбнулся, волоча за собой чемоданы. Он вот-вот был готов налететь на Джотаро с объятиями, но опыт подсказывал ему, что делать этого не стоит. — Я так рад тебя видеть! — Мой друг — Какёин Нориаки, — произнёс Джотаро. — Какёин, знакомься, Джоске и Окуясу. Я хотел представить вас друг другу немного позже, но они совершенно случайно оказались здесь и решили, что остаться со мной будет хорошей идеей. — Я только прибыл в Морио, а у меня уже появились поклонники, так забавно. Совсем как в старые деньки, да, Джотаро? Джоске стоял между Джотаро и Нориаки, не произнося ни слова. В его голове шёл тяжёлый мыслительный процесс, в ходе которого он пытался обдумать множество вещей одновременно. Нориаки совсем не был похож на Куджо, так что для Джоске оставалось загадкой то, каким образом они познакомились и поддерживают связь. Не надо было быть гением, чтобы понять, что для Джотаро Какёин был особым человеком. Это можно было понять по его мягкому взгляду, который ещё несколько минут назад был совершенно безэмоциональным, по манере общения, которая изменилась практически сразу же, стоило только Нориаки подойти к ним. Между ними определённо была особенная связь, происхождение которой для Джоске оставалось загадкой. Как и то, почему Какёин вообще дружит с Джотаро. По первому впечатлению они были абсолютно разными людьми. Да, Джотаро стал более открытым, на его лице даже промелькнула улыбка. Или Джоске показалось? Но даже это небольшое отличие не меняло его поведения с другими в повседневной жизни. Обычно Джотаро был закрыт ото всех, почти не говорил, а если и говорил, то кратко и по делу, он не начинал диалог первым, почти не проявлял эмоций, по его выражению лица сложно было сказать, доволен ли он. В то время, как Нориаки сразу же влился в компанию. Он выглядел настолько дружелюбно и харизматично, что Джоске сомневался, что такие люди вообще могут существовать. Какёин не скупился на улыбку, шутил и выводил Джотаро на эмоции, хотя сделать это было очень и очень сложно. Хигашиката смотрел на него, не отводя взгляда. Ему хотелось познакомиться с Нориаки поближе, ведь он привлёк его с самого начала не только внешностью, но и характером. Джоске понял, что слишком увлёкся своей мыслями, когда Нориаки заметил его продолжительный взгляд. Школьник замотал головой и смущённо перевёл взгляд, перед этим заметив весёлую улыбку напротив. От Джотаро тоже не ускользнуло смущение Хигашикаты. — Значит, ты Джоске? Джотаро мне рассказывал про тебя. Правда, он говорил, что ты его дядя, так что я представлял тебя немного… Старше. Но в остальном, ты совпадаешь с моими ожиданиями. Мистер Джостар держит планку, все его дети хороши. Если не секрет, то сколько тебе? Джотаро показалось, или Какёин флиртовал? — Мне шестнадцать. И вы абсолютно правы. Джотаро — мой маленький племянник, за которым я приглядываю в Морио, — Джоске смущённо потёр затылок, а сразу после этого приобнял Джотаро за шею. Впрочем, он сразу понял, что это было лишним, так что вернул руки в прежнее положение, чтобы не злить Куджо понапрасну. — Как-то раз он заблудился среди домов, так что нам с Окуясу пришлось сбежать с уроков, чтобы помочь ему. Морио маленький городок, но даже здесь можно найти приключения. — Правда? Джотаро мне об этом не рассказывал. С каких это пор ты подбиваешь школьников на прогулы? Миссис Холли сильно разочаруется, — Какёин шутливо покачал головой. — Это было всего один раз, — в оправдание себе сказал Джотаро, поправляя кепку. Ему хотелось провалиться под землю. Когда он стоял и ждал, то не думал, что их воссоединение будет настолько неловким. Может, все было бы по-другому, не будь бы здесь Джоске? Ему не нравилось то, как общаются эти двое. — Разве вам не пора на урок? — Точно, Джоске, урок! — вспомнил Окуясу, театрально хватаясь за голову. Он не был прилежным учеником, но даже ему не хотелось получать еще больше плохих оценок. — А мы ведь так и не поели. Ну вот, теперь из-за тебя я буду умирать голодной смертью. Я думал, что мы друзья, а ты так меня подставляешь. — Прости, это моя вина. Я куплю тебе рамен после школы, если ты захочешь, — Джоске утешительно похлопал друга по плечу. Но, на самом деле, он ни о чём не жалел. Он бы снова пожертвовал едой, лишь бы ещё раз встретиться с Какёином Нориаки. Хигашиката не понимал, был ли это банальный интерес от знакомства с необычным человеком, либо же его гормоны берут верх и Нориаки привлекает его не только как хороший собеседник и наставник. В любом случае, он обязательно это узнает. — Нориаки-сан, мы встретимся ещё раз? — Конечно, малыш. Разве Джотаро не рассказывал вам, что я из фонда Спидвагона? Если точнее, то я прибыл, чтобы выследить Киру. Так что мне придётся задержаться в Морио, — объяснил Какёин, демонстративно тряся чемоданами. — К тому же, я остановился в том же отеле, что и Джотаро, так что мы по любому будем пересекаться. Надеюсь, это не доставит вам много проблем? — Нет-нет, что вы! Мы с Окуясу рады познакомиться с вами! Верно, Окуясу? — Конечно! Я не думал, что у Джотаро-сана есть друзья. Но вы своим присутствием подтвердили это. Хотя, я всё ещё не уверен, что это не проделка станда, — Окуясу задумчиво приложил палец к щеке. — Окуясу, в тебе есть хоть капля скромности? — Кажется, вам пора, — Джотаро попытался тонко намекнуть Джоске и Окуясу, что они немного прегибают палку. — Точно, до встречи! — Джоске среагировал первым и, подталкивая Окуясу к выходу, не забывал махать руками на прощание. У него осталось много впечатлений от этой встречи, которыми не терпелось поделиться с Окуясу и Коичи. Особенно мнением о Какёине. — Эти ребята забавные, — с улыбкой Нориаки, глядя на удаляющиеся силуэты Джоске и Окуясу. Они напоминали ему их с Джотаро в старшей школе. А ведь их путешествие было так давно. — Да. Джоске добрый, хоть и наивный. Только вы вдвоём странно себя ведёте, — не удержался Джотаро, забирая один из чемоданов Какёина. — Прости? — Забудь. Просто глупые мысли. Пошли в отель, — отмахнулся Джотаро, лишь бы не продолжать этот диалог. Ему не хотелось обращать внимание на странные фразы Какёина. Конечно, он был уверен, что тот шутил, но почему-то навязчивые мысли не давали покоя. Не хотел обращать внимание на чрезмерное смущение Джоске. Он подросток, что с него взять? В таком возрасте у детей разные вещи на уме, порой самые странные, к тому же, гормоны совсем не дают покоя, особенно когда видишь человека, похожего на Нориаки. Ведь, чёрт возьми, он действительно привлекателен. И даже Джотаро понимал это. И ему не хотелось, чтобы все их шуточные фразы превращались во что-то большее. <— To Be Continued
Примечания:
171 Нравится 57 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (19)