Стратегия Бандита

Перевод
R
В процессе
676
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 976 страниц, 254 970 слов, 118 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
676 Нравится 309 Отзывы 434 В сборник

Глава 47. Пойдем на задний склон горы

Настройки
Обнялись и ушли *** Чтобы не спугнуть змею, они решили не входить в деревню открыто, а тайно провести расследование. Время ужина должно быть самым оживленным, но в деревне было тихо. Двери каждого дома были плотно закрыты, и если бы из кухонь не поднимался дым, можно было бы подумать, что деревня необитаема. — Похоже люди напуганы, — сказал Лу Чжуй. — Иначе бы не стали так рано закрывать двери. Они с Чжао Юэ прошли поглубже и наконец подошли… к краю пропасти. — Неудивительно, что магистрат не смог ничего предпринять, и пришлось доложить в Цанман о нераскрытом деле, — сказал Лу Чжуй. — В маленькой горной деревне над обрывом не должно быть посторонних. Всегда все было тихо и спокойно, и вдруг появились семь или восемь обугленных трупов. Не говоря уж о том, что нужно выяснить их личность, если непонятно даже как они появились. Что называется — «разбитая голова и обожженный лоб». *П.п.: обожжённая голова и разбитый лоб": обр. в знач.: обжечься (на чем-л.), попасть в переделку; быть чрезмерно занятым или загруженным. — Раз уж тут крутой обрыв, значит есть только одно объяснение, — сказал Чжао Юэ. — Эти трупы либо были заранее спрятаны в деревне, пока не были выброшены несколько дней назад. Либо их вообще здесь не было, а в огород они попали по другой дороге. Как думаешь, что более вероятно? — Пока что трудно сказать, но мне кажется, в такой маленькой деревушке спрятать семь или восемь трупов будет трудновато. Даже если спросить не получится, стоит вернуться в деревню и все еще раз осмотреть, нет ли там каких-нибудь зацепок. Чжао Юэ кивнул и вместе с ним вернулся в деревню. Сумерки становились все темнее, и деревня еще сильнее затихала. После того, как погасла последняя лампа, прекратилось какое-либо движение, и даже случайный детский плач был очень быстро прекращен взрослыми. Чжао Юэ и Лу Чжуй оставались там всю ночь, пока на небе, полном звезд, не поднялось солнце, но в итоге не заметили ничего необычного. Пять дней спустя, вечером, когда Вэнь Люнянь пил чай в ямэне, Темный страж пришел доложить, что Чжао Юэ и Лу Чжуй вернулись в резиденцию Шан. — Правда? — услышав новости, Вэнь Люнянь обрадовался, поставил чашку, и поспешил наружу, даже верхнюю одежду забыл накинуть. — Господин, — Лу Чжуй поднялся. — Второй глава, вы хорошо потрудились. А где глава? Почему вы не вернулись вместе? Услышав его, Темные стражи прищелкнули языком. Едва открыв рот, спросил не о деле, а о главе Чжао. Ты все еще помнишь, что господин префект должен любить народ как своих детей? Такой прогресс необыкновенно крут, нам уже пора решать, сколько денег нужно собрать в подарок. — Великий глава тоже вернулся, он сейчас в своей комнате, — сказал Лу Чжуй. — Господину незачем беспокоиться. — Он ранен? — забеспокоился Вэнь Люнянь. — Почему он по возвращении отправился в комнату? Это своем не в его стиле. — Нет, он не ранен, — сказал Лу Чжуй. — Просто… не в очень хорошем настроении. Вэнь Люнянь удивился. В плохом настроении? А причина, по которой у великого главы Чжао было плохое настроение, на самом деле была очень проста. Потому что два человека за целых три дня в деревне Уню не нашли никаких полезных зацепок. Вся деревня отдыхала от заката до рассвета, и за исключением некоторой тревоги местных жителей, не было видно ничего подозрительного, не говоря уже о том, чтобы узнать тайну трупов. — В деревне все как обычно, поэтому мы вернулись назад, — сказал Лу Чжуй. — Но пока ничего не нашли, боюсь, мы разочаровали господина. — Второй глава, ты слишком учтив, — Вэнь Люнянь поспешно махнул рукой. — Это дело изначально было проблемным, вы хотели помочь, и за это чиновник бесконечно благодарен. К чему говорить о разочаровании? — Боюсь, это дело не так просто раскрыть, — сказал Лу Чжуй. — В будущем, если понадобимся, можете приказывать. — Премного благодарен, второй глава, — кивнул Вэнь Люнянь. — Только что приходил управляющий. Говорит, что еда в ямэне готова, — Хуа Тан вошла в дверь — Второй глава, эта поездка была тяжелой, поешь что-нибудь и отдохни. — Тогда я не буду беспокоить, — Вэнь Люнянь поднялся на ноги. — Господин, вы сейчас заняты? — спросил Лу Чжуй. — Не слишком, — покачал головой префект. — Великий глава еще не ел… Вэнь Люнянь: «…» Чжао Юэ сидел в своей комнате в резиденции Шан за столом и тщательно чистил меч Цзиюэ. Ворота во двор скрипнули и открылись, затем послышались очень легкие шаги. Выражение лица Чжао Юэ слегка застыло. — Великий глава, — Вэнь Люнянь постучал в дверь. Чжао Юэ опустил меч и поднялся, чтобы открыть. Вэнь Люнянь улыбнулся ему. — Ты по делу? — спросил Чжао Юэ. — Разве я не могу прийти, чтобы узнать все ли в порядке? Чжао Юэ потерял дар речи. — Я пришел поблагодарить. — Я не слишком тебе помог, — Чжао Юэ вернулся за стол. — Даже за намерение помочь я уже очень признателен, — Вэнь Люнянь последовал за ним, сел напротив, и серьезно сказал: — Большое спасибо. Чжао Юэ продолжил чистить меч. — Я всего лишь поехал развеяться. — Хочешь есть? — спросил Вэнь Люнянь. Чжао Юэ покачал головой. — Иди один. — Я могу приготовить для тебя. Чжао Юэ: «…» — Подожди немного. — Вэнь Люнянь встал и направился наружу. — Я скоро. — Книжный червь, — окликнул его Чжао Юэ. — Да? — Вэнь Люнянь остановился. — Не ходи. Лучше я отведу тебя поесть. — Отведешь? — Вэнь Люнянь никак этого не ожидал. — Но люди в городе узнают тебя. Чжао Юэ, усмехнувшись, посмотрел на него. — Ты еще помнишь об этом? Вэнь Люнянь: «…» Тогда мы еще не были знакомы! — Идем, — Чжао Юэ взял меч. Вэнь Люнянь все еще колебался. — Но… — Мы не пойдем туда, где есть люди, — перебил его Чжао Юэ. — Если мы не пойдем туда, где есть люди, тогда где мы будем есть? — недоуменно спросил Вэнь Люнянь. — Идешь или нет? Вэнь Люнянь: «…» Иду! Через минуту двое мужчин уже вышли на задний двор резиденции Шан, и Вэнь Люнянь послушно протянул руку. Чжао Юэ подхватил его одной рукой и рывком запрыгнул на ограду. Темный страж сидел с книгой и лузгал семечки. Просто ушли в обнимочку. *** Город Цанман небольшой, но даже от его величины есть толк. То есть выехать из города очень просто. Вдобавок цингун Чжао Юэ превосходит других. Не прошло и пары минут, как они вдвоем выбрались за пределы города и в сумерках направились в сторону гор. — Мы снова пойдем есть беловодную рыбу? — спросил Вэнь Люнянь. — Кое-что другое. — Чжао Юэ провел его внутрь. — Может ты хочешь встретиться с людьми из банды Голова Тигра? — встревожился Вэнь Люнянь. — Ага. Вэнь Люнянь: «…» Чжао Юэ рассмеялся. Вэнь Люнянь почесал нос. — Если ты правда с ними встретишься, это было бы здорово. Можно оглушить и забрать с собой. — Положиться в этом на тебя? — Чжао Юэ дернул его за волосы. — Ну нет, — покачал головой Вэнь Люнянь. — Я полагаюсь на тебя. Настроение главы Чжао улучшилось. — Куда ты собрался? — пройдя немного времени, Вэнь Люнянь начал уставать. — Скоро будет поворот. Вэнь Люнянь кивнул и продолжил идти с ним по горной дороге, но после поворота все еще ничего не было. — Слева, — предупредил Чжао Юэ. Вэнь Люнянь повернул голову и сразу же увидел совсем рядом опасный склон, или, если уж говорить начистоту, провал. В сумерках нельзя было разглядеть дна и в итоге у него непроизвольно закружилась голова. — Испугался? — спросил Чжао Юэ. — Здесь есть что-то вкусное? — Вэнь Люнянь отступил на пару шагов. — Конечно нет, — невозмутимо сказал Чжао Юэ. — Я съем тебя. Вэнь Люнянь: «…» Чжао Юэ подхватил его на руки и спрыгнул вниз. Вэнь Люнянь побледнел от испуга и инстинктивно крепко обхватил его шею. Ветер свистел в ушах, и он, не удержавшись, крепко зажмурился. — Вот мы и пришли, — спустившись на траву, Чжао Юэ поставил его на землю. Еще не оправившись от испуга, Вэнь Люнянь открыл глаза, ощущая головокружение. Чжао Юэ слегка наклонился и посмотрел прямо на него. — Испугался, дурачок? Вэнь Люнянь с колотящимся сердцем поднял глаза вверх и увидел лишь черноту. Дорогу уже нельзя было различить. Чжао Юэ нашел вокруг немного сухого хвороста и превратил их в факелы. Вэнь Люнянь по-прежнему оглядывался по сторонам. — Никуда не отходи, — нахмурился Чжао Юэ. — Будь осторожен, чтобы не упасть. — Мы только что оттуда спрыгнули? — спросил Вэнь Люнянь, указывая наверх. — А что? — Чжао Юэ разжег огонь. — Цингун великого главы поистине исключительный, — восхитился Вэнь Люнянь. Чжао Юэ даже почувствовал себя немного гордым. — Но что здесь можно поесть вкусного? — префекта все еще очень заботил этот вопрос. — Это место называется «ущелье Злого Демона», — Чжао Юэ поднялся на ноги. У Вэнь Люняня мурашки побежали по спине. — Это название… пугающее. — Раньше, на Сумеречной скале, Лу Чжуй часто приходил сюда потренироваться и отдохнуть. Это место хорошо скрыто, и посторонним ни за что его не обнаружить. Вэнь Люнянь кивнул. — Угу. Но ты так ничего и не сказал о еде! — Идем, — Чжао Юэ в одной руке держал горящий факел, а другой потянул его за собой, и они вместе пошли вдоль горного ручья. Вэнь Люнянь немного удивился, поскольку он раньше не заметил, а теперь неожиданно разглядел вблизи скрытую тростником пещеру. Внутри оказалось чисто, да еще был подготовлен хворост и специи, не стене висела кукуруза и сушеное мясо, горшки и чаши были в полном комплекте, а заглянув поглубже, он даже кровать обнаружил. — У Лу Чжуя в прошлом был нелегкий опыт, и забот немало, — сказал Чжао Юэ. — Как только он чувствовал себя недовольным, то приходил сюда, чтобы пожить какое-то время, поэтому здесь есть все, что нужно. — Это хорошо, — Вэнь Люнянь помог ему зажечь костер. — Похоже на убежище вдали от людской суеты. Чжао Юэ вымыл котелок, сварил немного риса для каши, и поставил жариться сушеное мясо. — Хорошо пахнет, — Вэнь Люнянь сидел у костра и принюхивался, а в животе у него что-то урчало. Вороша костер, Чжао Юэ произнес: — Когда уничтожим Голову Тигра, возьму тебя с собой на бои фазанов. — Хорошо, — Вэнь Люнянь улыбнулся и протянул руки к огню. Увидев, что его одежда слишком легкая, Чжао Юэ снял с себя халат и накинул ему на плечи. — Такая свободная жизнь тоже хороша, — сказал Вэнь Люнянь. — Независимо от того, что происходит снаружи, можно жить в горах со спокойной душой. — Не хочешь служить чиновником? — Чжао Юэ подул на мясо, чтобы остудить. — Хочу. Служить чиновником интересно. Человек не может иметь все и сразу. Чжао Юэ протянул ему мясо. — Осторожно, горячее. Вэнь Люнянь откусил кусочек. Мясо было очень тонким и сухим, поэтому после обжаривания получилось хрустящим. По сравнению с жареным мясом в трактире, оно было намного более «диким», поэтому он улыбнулся. — Вкусно. — Лу Чжуй разборчив в еде, так что то, что ему нравится, естественно, неплохое на вкус, — Чжао Юэ взял чашу. — Это цветочный полевой рис, каша из него имеет особый аромат. — Второй глава умеет жить, — вздохнул Вэнь Люнянь. — Если кто-то выйдет за него замуж, это может считаться благословением. Услышав эти слова, Чжао Юэ ощутил недовольство. О чем только думает этот книжный червь? С каких это пор разборчивость в еде считается достойной причиной для замужества?
676 Нравится 309 Отзывы 434 В сборник
Отзывы (1)