ID работы: 9630753

Pride and prejudice in Saintfour

Гет
R
Завершён
127
автор
Размер:
43 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
127 Нравится 156 Отзывы 21 В сборник Скачать

Окажите мне честь

Настройки текста
      Колосья пшеницы словно морские волны, колыхались от ветра, девушки лежали прямо на будущем урожае, раскинув руки в стороны, и наблюдали за проплывающими облаками. Их волосы были распущены и повторяли цвет пшеничных полей, переливаясь на солнце светлыми прядями. Завершив все домашние дела, они, наконец-то, смогли спокойно расслабиться, наслаждаясь теплом и тишиной.       Покой сестер нарушил топот копыт. Сара привстала, опираясь локтями о землю, и сощурилась, пытаясь разглядеть незваного гостя. Лошадь поднимала столбы пыли мчась на всех порах, в седле нетерпеливо подпрыгивала Кэнди, главный источник новостей Сентфора и по совместительству лучшая подруга девушки. Ее тугие кудряшки взметнулись вверх, чуть ли не скидывая шляпку под своим весом, и опустились обратно, словно пружинки, когда девушка оказалась на земле. Приподняв подол темно-зеленого платья, чтобы не испачкать нежную ткань, Кэнди быстро перебирала ножками, обутыми в милые башмачки на маленьком каблуке.  — Ох, бьюсь об заклад, эта девица привезла нам интересные вести, — старшая сестра Адель отряхнулась, вставая с земли и устремила заинтригованный взгляд на приближающуюся Нельсон. — Девочки, вы даже не представляете, что я только что узнала! — Кэнди плюхнулась рядом с сестрами, подгибая под себя ножку, все ее манеры изысканной дамы сразу отошли на второй план. Выдержав театральную паузу и оглядев семейство О’Нил, что неотрывно за ней наблюдали, продолжила: — Моя матушка собирает гостей на званый ужин, — горделиво сказала она, расправляя складки на платье. — Приедут даже именитые семьи. И матушка сказала, что будет много завидных женихов. Представляете? — Как это волнительно! — воскликнула Адель, хлопая в ладошки. — Нужно быстрее выбрать наряд. Из Лондона тоже прибудут? — Да, будет мой кузен со своим другом и его прелестной сестрицей. Поговаривают, что они едут именно за тем, чтоб выбрать себе жену. — Глупости! — Сара не разделяла общего энтузиазма, о браке она не мечтала, стараясь больше времени отдавать своему обучению и уехать в Лондон, чтобы стать учителем. — Зачем им выбирать жену в нашем городке? Разве в своем не хватает прекрасных дам? — Но, тем не менее, они приезжают. И вы приглашены, — Кэнди поднялась с земли, с укором глядя на Сару, — давай повеселимся, никто же тебя не заставляет идти под венец с первым встречным. Сообщу миссис О’Нил о грядущем событии. О, ставлю десять центов на то, что она будет безмерно рада. — направляясь в сторону поместья, продолжила свою эмоциональную речь девушка. Стефани и Адель в предвкушении направились за ней, хихикая и возбужденно обсуждая завтрашний вечер. Только Сара не спешила заходить, останавливаясь возле лошади Кэнди и подставляя загнанной красавице ведро с водой. — Пей, милая. — гладя жесткую шерсть, нежно прошептала она. Лошадь тут же припала к ведру, жадно заглатывая прохладную жидкость. — Твоя хозяйка так беспечна! — Сара печально выдохнула и медленно пошла в дом, где уже стоял невообразимый шум. — Кэнди! Дорогая. Это прекрасно! — всплеснула руками миссис О’Нил. — Передай своей матушке, что мы чрезвычайно благодарны за приглашение. И будем всем семейством точно в срок. — подливая чай в фарфоровую кружку, продолжила она. — Конечно. Она будет вас ждать. — Мне совершенно не в чем пойти! — Стефани едва сдерживала слезы, присаживаясь на край дивана. — Адель! Одолжи мне свое синее платье. Молю! — складывая руки в подобии молитвы, воскликнула девушка. — Ну уж, нет. А я в чем буду? Это единственный приличный туалет. — поджав губы, отказала сестра. — Можешь взять мое. — тихо сказала Сара. — Я все равно не поеду. — Дорогуша! Это не обговаривается. Мы все будем присутствовать на этом вечере. — миссис О’Нил сурово взглянула на дочь, стуча ноготками по столу. — Ты прекрасно знаешь нашу ситуацию! Ваш отец, царство ему небесное, проиграл все наше состояние. Мы едва сводим концы с концами! У меня одна надежда на вас, мои очаровательные детки. — Конечно! Хватит сидеть над этими глупыми книжками. Зачем нужно образование, если можно удачно выйти замуж? — Кэнди дернула плечом, откладывая в сторону шляпку. — Дамы. Завтра мы должны блистать! *** Сара и Стефани не поспевали за миссис О’Нил и Адель, что торопливо шагали к поместью Нельсонов. Они опаздывали уже на двадцать минут, и это ужасно огорчало Адель. Девушка хотела явиться заблаговременно, чтобы оценить обстановку и еще на входе выбрать объект мужского пола, на которого будет направлено ее внимание и весь багаж обаяния на этот вечер. Дела семьи, после смерти отца, шли очень плохо, матери приходилось распродавать свои украшения и даже справлять приданное, уезжая в другой город, чтобы не дай бог кто-то из болтливых дам не застал ее за этим занятием и не разнес по всей округе. Миссис О’Нил жила только одними мыслями, выгодно выдать замуж своих дочерей и отправиться на покой. Адель уже засиделась в девках, имея ангельскую внешность и довольно неплохие вокальные данные, она, в свои девятнадцать лет, так никому и не приглянулась, что безмерно расстраивало мать, ведь именно на старшую дочь она рассчитывала больше всех. Но этот прием точно сыграет ей на руку, ведь завидных женихов сегодня будет, хоть отбавляй.        Они зашли в просторный зал, проходя дальше в глубь комнаты. Сара поморщилась, когда краем уха услышала, как великовозрастные дамочки начали обсуждать их появление. Миссис О’Нил не очень жаловали в высших кругах, считая женщину надоедливой и моветонной. Что, по сути, являлось чистой правдой. И только благородная фамилия открывала им двери на такие празднества, что нисколько не возвышало их в глазах благородных семей, а скорее, было жестом жалости, к лишившимся кормильца, сестрам. Лишь миссис Нельсон и Кэнди, как и раньше, радушно принимали их и искренне справлялись о делах и здоровье. Кэнди даже привезла несколько своих платьев, чтобы Сара и Стефани смогли выглядеть презентабельно в глазах искушенной публики.  — О, мон шер! — воскликнула миссис Нельсон, открывая объятья и целуя в щеки прибывших гостей. — Спасибо, что посетили наш скромный ужин.  — Дорогая, это честь для нас. — подхватила миссис О’Нил. — Так много новых лиц! Я, право, растеряна. — беря женщину под руку и отводя в сторону, мать начала расспрос о каждом приглашенном, неизвестном ей, человеке.  — Сара! — Кэнди взяла подругу за руку и закружила девушку. — Этот наряд словно на тебя сшит! На мне платье не смотрелось так великолепно! — ее большие голубые глаза раскрылись в восхищении, рассматривая Сару со всех сторон. — А эта прическа! Стефани постаралась?  — Конечно. Она у нас мастерица на все руки. — засмеялась Сара, вспоминая, как отчаянно ругалась сестрица, пытаясь уложить непослушные локоны во что-то приличное.  — Кто это? — прервала их любезности Адель, наблюдая за двумя мужчинами у окна.  — Ах! Я вам уже говорила о них — наклонившись ближе к девушкам, Кэнди осмотрелась по сторонам и зашептала. — Тот что слева, высокий брюнет с темными глазами, мой кузен. Аарон Хилл. Его годовой доход, по слухам, составляет больше десяти тысяч. Все красавицы Англии охотятся на него, но он такой сноб. Просто невыносимый. А справа от окна стоит его друг. Мистер Эванс. Как хорош собой! Его вьющиеся, черные волосы и небесного цвета глаза не оставляют равнодушными никого. Он очень любезен и учтив, а также, имеет довольно нетривиальный юмор. Только есть одна странность: почти все его угодья засажены вишней. Для чего она ему в таких количествах, никто не знает, но эту любовь к ягодам можно спокойно отсечь, ведь годовой доход его семьи составляет семь тысяч. — поглядывая на мужчин через плечо, завершила она.  — Представь меня! — потребовала Адель, поправляя светлые, волнистые волосы собранные блестящим гребнем.  — Пройдемте, я познакомлю вас всех.  — Я останусь тут. — ответила Сара, опускаясь на скамью. — Не люблю новые знакомства.  — Ты что, Сара! — протянула Стефани огорчено. — Неужели опять хочешь просидеть в углу?  — Пусть сидит, раз так желает. — Адель потянула Кэнди в сторону окна. — Их все равно двое. Для меня и Стеф. Сара лишь покачала головой, с легкой улыбкой смотря на уходящих девушек. Она думала о том, как жалко выглядят эти попытки найти мужа. Ведь все должно быть по другому. В голове Сары были совсем иные мысли о том, как должна происходить первая встреча с возлюбленным. Например; гуляя в саду и вдыхая ароматы роз, ты оступаешься и падаешь прямо в крепкие руки успевшего тебя подхватить незнакомца. Ваши глаза встречаются, дыхание замирает, и вы оба понимаете, что сможете простоять так вечность. Может, конечно, она и перечитала романов, но это гораздо лучше, чем самой навязывать знакомство.  — Дорогой кузен! Как я рада вас видеть! — Кэнди подала руку для поцелуя и очаровательно улыбнулась. — Мистер Эванс. — склонилась она в легком поклоне.  — Хочу представить вам, своих подруг. Адель и Стефани О’Нил. — Дамы. Аарон Хилл. — Мистер Хилл слегка склонил голову и тут же потерял интерес к девушкам, отворачиваясь в сторону.  — Хардин Эванс, к вашим услугам. — расплылся в улыбке кудрявый красавец, не сводя глаз со Стефани. — Почему мне не сообщили, что тут будут столь прекрасные особы?  — Не хотела портить момент — отозвалась Кэнди. — Что привело вас из Лондона в наш скромный городок? — Стефани смущенно опустила глаза.  — Мое поместье находится недалеко. — пояснил мистер Эванс. — лето и осень я провожу тут. А потом уезжаю в Лондон.  — Мы наслышаны о Вашей любви к деревьям — перебила его Адель, ухмыляясь.  — По вашему это повод для насмешек? — холодный голос Аарона раздался неожиданно для всех.  — Отнюдь. Я совсем не смеюсь. Скорее, интересуюсь, как такой мужчина мог выбрать данное времяпрепровождение.  — А вы чем увлекаетесь? — направляя взгляд черных глаз, спросил он у Адель.  — Люблю петь. — гордо вскинув голову, ответила девушка.  — Как банально. — процедил Хилл  — Банально? — ее брови удивленно взметнулись вверх. — Чтобы хорошо петь нужен талант и отличный слух. Не каждый может похвастаться мастерством в этом деле.  — Однако, почти каждая дама занимается пением. Безликое умение. Оно ничего не говорит о человеке. Не вижу причин для гордости. — равнодушно продолжил он, даже не замечая, как покраснели глаза девушки от подступающих слез. — Хам! — крикнула она, резко разворачиваясь на каблуках и выбегая из зала. Стефани с укором посмотрела на Аарона и поспешила вслед за сестрой. Сара удивленно наблюдала за удаляющимися сестрами. Что могло заставить Адель зарыдать на виду у гостей, даже не приходило ей в голову. Поднявшись со скамейки, она направилась в сторону недавних собеседников девушек, осторожно огибая танцующие пары.  — Зачем ты так с ней, Аарон. — донесся до нее голос мистера Эванса. — Меня это ни чуть не задевает. Я привык, что люди относятся с настороженностью к моим предпочтениям.  — Эта девица невежественна и вспыльчива. Воспитание в этой семье было слишком поверхностным.  — Как Вы смеете говорить такое? — воскликнула Сара, глубоко оскорбленная его словами. — Вы ничего не знаете о нас и нашем воспитании. Еще и говорите за спиной!  — Я еще раз убедился в своих словах. — разглядывая девушку, сухо ответил Хилл.  — Вы гордец и грубиян! — кинулась на защиту семьи Сара. С удовольствием примечая, как Хилл задет ее сравнением.  — О, Сара. Прошу успокойся. — Кэнди положила руки ей на плечи, пытаясь усмерить пыл. — Все смотрят. — Пусть так. Я не безвольная кукла, и оставлять без внимания такие выпады не намерена. — выговаривала девушка, тащившей ее в сторону подруге.  — Бог мой! Сара! Я же говорила, что он невыносим! Не обращай внимание. Мистер Хилл всегда ведет себя так с другими людьми, но в семье и кругу друзей он совсем не такой. Надеюсь, вы сможете узнать друг друга лучше. Он бы стал тебе отличной партией. Вы очень похожи.  — Ха. Ни за что! Он заносчивый сноб! У нас нет ничего общего. — насупилась Сара, снова садясь на скамейку и отворачиваясь в сторону. В зале стало подозрительно тихо на пару секунд, после чего помещение окутал шепот со всех сторон. Сара обернулась в сторону двери и открыла глаза в изумлении. На пороге стоял мужчина в дорогом костюме, плечи его покрывал длинный плащ, светлые волосы были распущены и доходили до середины шеи, что явно отличалось от принятой моды, но самой главной частью его образа была маска, полностью закрывавшая лицо.  — Кто это? — прошептала Сара.  — Тшшш — приложила палец к губам Кэнди.  — Ах, граф Харвуд! Какая честь! Не думала, что вы посетите наше скромное мероприятие. — наигранно радостно заговорила миссис Нельсон.  — Решил развеяться. Июль в этом году слишком хорош, чтобы сидеть дома. Не находите?  — Кэнди! — одернула подругу Сара. — Это граф?  — Тише, прошу! — взмолилась девушка.  — Что он тут делает?  — Я не знаю. Приглашение ему не высылалось, но оно и не требуется. Это большая честь для нас. Он никогда не посещал такие вечера. Всегда сидит в своем имении, на люди показывается редко.  — Почему он в маске?  — Я знаю только слухи. Говорят, он был очень красив, но переболел оспой и теперь его лицо покрывают уродливые шрамы. Когда его жена пропала, пару лет назад, все шептались, что на самом деле она просто сбежала, не в силах больше смотреть на него.  — Какой ужас! — сочувственно глядя на графа, покачала головой Сара.  — У меня от него мурашки по коже. — отворачиваясь, сказала Кэнди.  — Где вы пропадаете? — недовольный голос миссис О’Нил отвлек Сару от разговора. Мать стояла напротив Стефани и успевшей привести себя в порядок Адель. — Граф Харвуд почтил нас своим визитом. Быстрее, идем знакомиться! — подталкивая дочерей, возбуждено бормотала она. Сара стояла опустив голову в пол и боясь поднять взор на мужчину. Рассказанное Кэнди пугало, но в тоже время детский интерес брал верх, словно червяк, что пытается попасть внутрь яблока.  — А это моя младшая дочь, Сара. — услышала она свое имя и взглянула на стоящего перед ней графа. Ее тело дрогнуло, когда холодная маска коснулась нежной руки в подобии поцелуя. Это не укрылось от его внимания, и он обратился к девушке:  — Прелестная юная мисс, не окажете мне честь, станцевать с вами?  — Я… — толчок в спину от матери был понятным сигналом, что отказать она не имеет право. — Конечно. — вкладывая свою маленькую ладошку в его, обреченно промолвила Сара. Мужчина уверенно вел ее в танце, прижимаясь намного ближе, чем того требовал этикет. От его прикосновений Сара ощущала, как волосы на теле встают дыбом, а кровь словно леденеет. Она то и дело встречалась с встревоженными взглядами Стефани и мистера Эванса, что танцевали рядом с ними. Но больше всего ее удивил вид Аарона Хилла. Он стоял, неотрывно следя за ними, в глазах пылал гнев, а может ей это только казалось, желваки на его лице ходили из стороны в сторону, а руки были сомкнуты в кулаки с такой силой, что даже костяшки пальцев были белыми, словно мел. Когда отыграли последние аккорды композиции, Сара с облегчением вздохнула и поспешила уйти, но граф Харвуд бесцеремонно перехватил ее руку, возвращая внимание девушки.  — Вы так спешите, прекрасная Сара. — она не видела его лица, но в голосе слышались нотки насмешки. — Я еще не поблагодарил вас за этот чудесный танец.  — Простите мне мои манеры. — попыталась улыбнуться она. — И я вас благодарю.  — Могу я надеяться еще на один?  — Ваше право. Я не могу отказать в этом.  — Потому что сами так хотите? Или имеете давление от семьи?  — Прошу меня извинить. Мне нужно отойти. — Сара отстранилась, не желая отвечать на столь прямой вопрос, и со всех ног кинулась к сестрам.  — Вот это да! — завистливо хмыкнула Адель. — Ты не хотела сюда ехать, а в итоге танцевала с графом. И как тебе?  — Это было неприятно. — дернула плечом девушка, вспоминая его руки на своей талии.  — Уже уходите? — разочаровано вымолвила миссис О’Нил.  — К сожалению, мне пора. — тягучим голосом ответил граф. — Миссис Нельсон, прекрасный вечер. — польстил он хозяйке. — Юные леди. До встречи. — лицо его было направлено на сестер, но Сара отчетливо видела, как серые глаза под маской неотрывно наблюдали за ней. Утро выдалось довольно милым, несмотря на то, что Сара не могла уснуть почти всю ночь. Стоило ей закрыть глаза, как из темноты появлялся человек в маске, и она могла поклясться, что даже сквозь нее видела его довольный оскал. Отгоняя видения, девушка прошла на маленькую кухню и налила большой стакан молока, отодвигая шторы в сторону и наслаждаясь прекрасным видом бескрайних лугов. По дороге кто-то скакал, вороной конь пускал столбы пыли, и всадника было не разглядеть. Мужчина спешился и широким шагом направился к двери. Три глухих удара отозвались в груди Сары, как вестники чего-то ужасного. Миссис О’Нил поспешила открыть дверь, пропуская незваного гостя. Стефани и Адель заинтриговано выглядывали с лестницы второго этажа, но спускаться не спешили.  — Миссис О’Нил — глубокий баритон мужчины окутал помещение. — Вам письмо от графа Харвуда. Он ждет завтра вас и ваших дочерей на обед.      
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.