ID работы: 96347

Дело о зельеваре

Слэш
R
Завершён
350
автор
Размер:
198 страниц, 30 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
350 Нравится 141 Отзывы 147 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Синие крылья мухи с зелеными прожилками в свете солнца казались зелеными, изумрудно-зелеными, как глаза старшего аврора Отдела Магических Преступлений, который уже в течение минуты следил за назойливым насекомым, мешавшим ему работать. В следующую секунду муха, наконец, уселась на поверхность стола и Поттер, воспользовавшись заклинанием, переместил ее куда-то подальше. Удовлетворенно выдохнув, он снова принялся за изучение документов, лежавших перед ним. Правда, и на этот раз спокойно прочитать их так и не удалось — в окно постучалась сова. Письмо, принесенное птицей, оказалось от Джинни. Гарри развернул пергамент и принялся за чтение. Как обычно, невеста написала о том, как проходили игры ее квиддичной команды, как она скучает и что с нетерпением ждет паузы между играми, чтобы они смогли увидеться. Гарри, написав пару нежностей и потрепав сову, отправил ее с ответом обратно к Джинни. Вернувшись за стол, Поттер откинулся на спинку стула и, слегка смущаясь, вдохнул легкий запах апельсина, источаемый письмом. Возможно, такое проявление чувств было скорее присуще подросткам, но Гарри нравился запах Джинни, ведь таким образом создавалось ощущение, что она сейчас рядом с ним. А когда его девушка была рядом, это делало Поттера счастливым. Гарри был рад, что он и Джинни наконец решили сыграть свадьбу в этом году. Церемония была запланирована на декабрь, как раз в конце игрового сезона ее квиддичной команды. Они договорились, что это будет ее последний сезон в «Холихедских Гарпиях», и потом оба посвятят себя семье. Гарри уже давно хотел детей, как и Джинни (он это знал), и вот, наконец, у них обоих появлялась возможность стать настоящей семьей. Гарри улыбнулся. Глухой стук прервал счастливые мысли старшего аврора. Это был Джозеф — его помощник.  — Мистер Поттер, к вам мисс Престон. Следом в кабинет вплыла, по-другому и не скажешь, женщина лет тридцати в длинном платье со сборками на подоле и с темно-синей мантией сверху. На носу были круглые очки, чем-то напоминавшие Гарри его собственные, за которыми прятались темно-карие любознательные глаза. — Мисс Престон, приятно познакомиться, — протягивая руку, поприветствовал посетительницу старший аврор. — А как я рада познакомиться, мистер Поттер! Я надеюсь, что нам удастся поработать вместе. Это будет замечательно работать именно с вами, с Гарри Поттером! Только многолетняя выдержка помогла Гарри спокойно отнестись к хвалебным словам, которые чуть больше шести лет после окончания войны ему пришлось слышать несколько десятков раз на дню. К счастью, в последнее время расхваливающих речей в его честь становилось все меньше, но до сих пор находились люди, которые видели в бывшем гриффиндорце лишь Мальчика–который-выжил-и-победил–Волдеморта.  — Спасибо, мисс Престон, но давайте перейдем к делу.  — Мистер Поттер, зовите меня Сибилла. Я понимаю, что вы устали слушать такие слова, но я лишь хотела поблагодарить за то, что вы сделали. Моя сестра находилась в руках Пожирателей Смерти, и только ваша победа помогла ей остаться в живых. Я буду вечно вас за это благодарить.  — Спасибо еще раз, мисс Пр… то есть, Сибилла, но давайте все же приступим. Я рад, что вы согласились помочь Аврорату в расследовании. Нам действительно необходима помощь опытного специалиста по зельям. Вы уже ознакомились с материалом расследования? — протягивая папку с нужной информацией, поинтересовался Гарри.  — Да, вкратце, — ответила собеседница Гарри и, убрав за ухо прядь темно-русых волос с каштановым отливом (рядом с правым ухом Поттер заметил небольшой шрам от ожога), приступила к чтению документов. Поттер, увидев сосредоточенное лицо Сибиллы, с облегчением вздохнул. Он был рад, что женщина была не только его преданной поклонницей, но и хорошим специалистом, как было сказано в досье. Так как Гарри сам, на чем он настоял лично, выбирал человека, который будет помощником в тяжелом расследовании, он был рад, что не ошибся.  — Значит, компоненты зелья, с помощью которого, возможно, совершаются убийства, вам узнать не удалось?  — К сожалению, нет. Специалист по зельям — Уильям Грин, начавший работать над делом, пострадал при первом же случае. Авроры нашли рядом с убитым закрытую колбу, на дне которой находилось какое-то вещество. Грин решил взять ее на исследование, но, как только он открыл пробку, оттуда вылетел едкий запах, и наш специалист был срочно доставлен в Святое Мунго с сильными ожогами тканей носоглотки и гортани. Сейчас он по-прежнему находится в тяжелом состоянии и не может говорить.  — Хм… Это странно. Я не припомню компонентов, используемых для изготовления зелий, обладавших бы способностью к выбрасыванию столь сильных ядовитых паров. Скорее всего, это какое-то очень ядовитое растение, но с многократно усиленным действием…  — Может быть, но, к сожалению, по недосмотру работников лаборатории Аврората склянка с остатками зелья куда-то исчезла. Токсичность не удалось подтвердить и при втором преступлении, на месте которого также была найдена колба с неизвестным зельем. Помощники Грина доставили зелье на исследование в нашу лабораторию, надели защитные средства, но, как только они откупорили склянку, колба мгновенно лопнула, и все зелье разлетелось по лаборатории. К счастью, возможно, вы сможете узнать, что это такое. Наши специалисты успели собрать несколько капель неизвестной жидкости.  — Это хорошо. Значит, можно будет исследовать остатки, — задумчиво постукивая по столу, размышляла мисс Престон. — А почему ваши сотрудники сами не могут определить, что это за компонент?  — Здесь тоже появилась проблема. Только наши зельевары решились исследовать собранные капли, как жидкость стала испаряться. Они тут же закрыли колбу, но там осталось всего две капли, которые осели на стенках колбы.  — То есть, собранное вами вещество оказалось летучим?  — Видимо, да. Я надеюсь, у вас получится решить эту задачу.  — Надеюсь, — в ответ улыбнулась его собеседница. — Может, уже перейдем в лабораторию?  — Обязательно, только прежде я хотел бы рассказать вам о самом деле. Мне нужно узнать точку зрения профессионала, — Поттер, чуть сдвинув очки, потер переносицу и тут же продолжил рассказ. — Как вы наверняка прочитали в отчетах, которые были предоставлены, первое происшествие произошло чуть более двух недель назад, второе — три дня назад. Первая жертва — Адам Симпсон, к счастью, оставшийся жив, но, к несчастью, он ничего не может нам рассказать, так как находится в коме. Вторая жертва — Алисия Смит — погибла. Обе жертвы, как показали исследования, были отравлены (фон их магии был поврежден соответствующим образом), но чем — тем зельем, которое было найдено рядом или каким-то другим, мы определить точно не можем. Наши колдомедики даже использовали магловские методы исследования внутренностей тела, но и они ничего не показали. Гарри провел рукой по волосам.  — И вот это почти самое странное. На телах не было следов насилия, нет никаких признаков использования темномагических заклинаний, которые заставили бы жертв принять неизвестное зелье. Так почему же они выпили его? Если это было действительно токсичное зелье, как можно было выпить подобное добровольно?  — Это сложный вопрос, — после минутного молчания, ответила Сибилла. — Можно ли добровольно выпить токсичное зелье с ядовитыми парами? Вряд ли. Я так полагаю, что в зелье были другие компоненты, которые нейтрализовали это свойство зелья и делали его пригодным для питья. Но это нужно проверять.  — Да, — согласился Гарри. — Тогда пойдемте в лабораторию. Поттер, оповестив своего помощника, ждавшего возле двери, о том, где его можно будет найти в случае необходимости, отправился с мисс Престон в лабораторию.  — А вы рассматривали версию самоубийства этих магов? — под скрип лифта поинтересовалась Сибилла. — Рассматривали, но, по нашим данным, у них не было никаких причин его совершать. Алисия — так и того, должна была выйти замуж через пару недель. Гарри тяжело вздохнул. Ему до сих пор, несмотря на почти четырехлетнюю работу в Аврорате, было трудно видеть смерти людей. Проследив взглядом за небольшой черной полосой, тянувшейся по стенке лифта, то ли случайно, то ли специально кем-то оставленной, и затем, уничтожив следы одним взмахом палочки, он продолжил. — К тому же, это никак не решает вопрос с зельем. Нам нужно знать, что это такое. Аврорат не может допустить, чтобы подобное появилось на рынке. Сибилла, внимательно посмотрев на старшего аврора Отдела Магических Преступлений сквозь стекла очков, кивнула. Этаж, где располагалась лаборатория и кабинеты сотрудников, работавших в ней, встретил их резким запахом трав. Гарри наморщил нос. Он не очень любил бывать в этой части здания. Эти запахи и лица сотрудников лаборатории, которые почему-то почти всегда были мрачными, напоминали Поттеру Хогвартс и Снейпа. В исследовательской лаборатории находилось три человека. Познакомив их с новой сотрудницей, Гарри попросил показать ей колбу с неизвестным зельем.  — Так раствор прозрачный, — рассматривая каплю, застывшую на стенках склянки, с интересом заметила Сибилла, — я думаю, это упрощает дело. На самом деле, прозрачных и летучих элементов, используемых для зелий, не так уж и много.  — Да, мы тоже пришли к такому выводу, но оказалось, что и не так уж мало. К тому же, есть запрещенные компоненты, которые также подходят под это описание, — пояснил молодой мужчина, стоявший рядом с Сибиллой. Насколько помнил Гарри, он совсем недавно начал работать в лаборатории при Аврорате. — У нас получился список из 23 наименований.  — Можно его посмотреть?  — Конечно, — молодой специалист вытащил из стола свернутый список и протянул его мисс Престон. Та стала внимательно изучать пункты записи. Неожиданно в лаборатории появился Джозеф.  — Мистер Поттер, вас срочно по каминной сети вызывает министр. Гарри кивнул.  — Извините, — обратился он к Сибилле. — Мне нужно идти. Я надеюсь, что у вас скоро появятся какие-нибудь результаты. Если что, сразу же вызывайте меня. Сибилла слегка улыбнулась и, поправив очки, снова принялась изучать список. Идя по коридору к своему кабинету, Гарри снова удовлетворено кивнул. Он был рад, что удалось найти Сибиллу Престон. Кажется, она была действительно очень хорошим специалистом. Срочный вызов Шеклболта оказался связанным с делом по последнему Пожирателю Смерти, которого удалось поймать всего несколько недель назад. На днях должен был состояться суд, и министр попросил его туда явиться. Гарри, нахмурившись, пристально посмотрел на министра.  — Сэр, вы же знаете, что я не люблю появляться на заседаниях. Все доказательства против Макрэйна собраны. Есть множество свидетелей, подтверждающих его службу Волдеморту. Зачем там еще и я?  — Гарри, ты тот, кто поймал его, тот, кто последние два года выслеживал. Твое присутствие не позволит ему избежать наказания.  — Он и так не сможет его избежать. Почти всем Пожирателям Смерти выносились самые строгие приговоры.  — Да, но у семьи Макрэйнов всегда было слишком много влияния на Министерство, даже после войны. И даже я ничего не могу с этим поделать.  — Хорошо, я появлюсь там, — нехотя согласился Гарри. Выключив каминную сеть, Поттер устало потер виски. Боль мерно, словно удары камертона, пульсировала в голове. Наколдовав стакан с водой и залпом выпив ее, он снова принялся за работу. ***  — Гарри, дружище, рад тебя видеть, — привычные объятия Рона встретили Гарри на пороге дома друзей.  — Привет, а где Герм? — усаживаясь на широкий и удобный диван (выбор Гермионы), поинтересовался Поттер.  — Ты же знаешь ее, она никак не может расстаться со своей работой. Сегодня там какое-то важное совещание, — недовольно пробурчал Рон, усаживаясь в кресло напротив друга.  — У кого это важное совещание? — улыбаясь, из камина вышла Гермиона. — Его сегодня отменили, и я пришла пораньше. Рон, увидев жену, радостно вскочил с кресла и бросился ее целовать. Гарри тихо засмеялся. Несмотря на то, что его друзья были вместе уже почти семь лет, их чувства друг к другу, кажется, только крепли. И Рон, и Гермиона выглядели счастливыми. Глядя на то, как Рон заботливо помогает снять жене плащ, как светятся его глаза, когда он смотрит на Гермиону, и как счастливо улыбается ему в ответ подруга, Гарри очень надеялся, что после того, как они с Джинни поженятся, у них будут такие же отношения.  — Гарри, — кажется, друзья, наконец, решили обратить на него внимание. Гермиона присела рядом с ним и поцеловала друга в щеку, — я так рада тебя видеть. Ты так давно у нас не был.  — Это точно,  — подтвердил Рон, протягивая Гарри кружку с его любимым сливочным пивом, которое друг уже успел достать из холодильного шкафа.  — Простите, ребята, работа, — Поттер потер виски. Головная боль, появившаяся днем, до сих пор не прошла. Не помогло даже успокаивающее зелье. — Действительно, слишком много дел.  — Это все из-за того случая, связанного с неизвестным зельем? — спросила Гермиона.  — Да, к счастью, я сегодня наконец-то нашел хорошего специалиста по зельям. Вы же знаете, после войны найти профессионального зельевара очень сложно. Пожиратели почему-то сильно недолюбливали людей именно этой профессии.  — Действительно, — глотнув пива из кружки, грустно произнес Рон. На минуту в комнате воцарилась тишина. Воспоминания о войне и крови, которую она с собой несла, заняли мысли присутствующего трио.  — А вы как, ребята? Как у вас дела? — прервав тяжелую паузу, поинтересовался Гарри.  — Все хорошо. Мы с Джорджем придумали конфеты с новым вкусом, ужасно отвратительным вкусом, — посмеиваясь, рассказывал Рон. — Сначала он совершенно не чувствуется, но после того, как леденец распробуешь, то вкус…  — Рон Уизли, ты все еще такой ребенок, — слегка улыбаясь, вынесла вердикт Гермиона и, не удержавшись, слегка щелкнула его по носу.  — Хей, за что? — с наигранным возмущением спросил Рон и, вдруг схватив жену под руки, стал ее кружить. Гарри, смотря на то, как веселятся его друзья, счастливо посмеивался. Ему действительно нужно было чаще к ним заходить. Они поднимали ему настроение.  — Рон, осторожнее, — просила его Гермиона, — ты же знаешь, в моем состоянии легко может стошнить.  — Ой, прости, Герм, — помогая жене сесть обратно на диван, извинился Рон. — Я забыл.  — Скажи на милость, как можно забыть, что я беременна?  — Миона, э… я, — Рон из-за неловкости начинал краснеть. Гарри громко рассмеялся.  — Ты чего, Гарри? — поинтересовался Рон  — Ничего, просто вы такие забавные. Извините, — добавил он, увидев направленный на него недоуменный взгляд Гермионы. — Миона, ты как, кстати? Поттер внимательно посмотрел на свою подругу. Она была на четвертом месяце беременности. Небольшой животик уже выпирал из-под кофты. Выглядела Гермиона очень красиво. Казалось, что беременность сделала ее еще краше.  — Все хорошо. Рон даже успел купить кроватку для ребенка, хотя иногда даже забывает, что я беременна, — добавила она, лукаво взглянув на мужа.  — Я не забываю. Просто, иногда это вылетает из головы. Гарри, хочешь посмотреть? — Решил сменить тему Рон. Когда Гарри согласно кивнул, они все вместе отправились в комнату, где находилась покупка Рона. Кроватка показалась Гарри маленькой, но очень красивой — с изящными, вырезанными по бокам стенок рисунками, которые могли двигаться. Он так и представил, как маленькое чудесное создание будет смотреть на эти рисунки и счастливо улыбаться. От таких видений в груди засаднило. Гарри очень сильно хотел иметь своих детей. — Правда, она красивая? — тихо спросила Гермиона. Гарри кивнул. Ненадолго в комнате поселилась тишина. Спустя несколько минут все трое спустились вниз, где за приятным разговором поужинали.  — Ладно, ребята, мне пора, — вставая с кресла, сказал Гарри. — Завтра снова на работу.  — Приятель, завтра же суббота. Поттер тяжело вздохнул.  — Да, но мне нужно работать. Мне еще необходимо переговорить с моей новой помощницей по зельям — Сибиллой, и заполнить некоторые отчеты.  — О, кстати, о зельеварах. Вы не представляете, кого я сегодня видела — Драко Малфоя, — убирая кружки с остатками пива, спокойно произнесла Гермиона.  — Кого? Хорька? — Рон скривился. — И где ты это видела этого придурка?  — Рон, — Гермиона укоризненно посмотрела на мужа, — прошло уже больше шести лет. Может, хватит?  — Может, хватит, а может, и нет, — пробурчал он. — Так где ты его видела?  — Мой колдомедик прописал мне некоторые зелья для беременных, и я зашла в новую лавку. Оказалась, что она принадлежит ему. Я видела Малфоя только мельком, а он, кажется, совсем меня не заметил.  — С чего ты решила, что это его лавка?  — Гарри, ты газет совсем не читаешь?  — Стараюсь не читать. Рита Скиттер навсегда отвадила меня от них. — В «Ежедневном пророке» писали, что после нескольких лет жизни во Франции, где он владеет несколькими лавками с зельями, Малфой снова перебрался в Лондон и открыл свою первую аптеку здесь.  — И что это Хорьку в своей Франции не сиделось? — продолжал бурчать Рон.  — Говорю же, это связано с открытием лавки, а еще с его свадьбой, — продолжала Гермиона. — Она будет то ли через месяц, то ли через два. Я еще подумала, что это будет практически тогда же, когда собирается и Гарри. Мне показалось это интересным совпадением.  — Малфой женится? — Поттеру эта новость почему-то показалась неожиданной и удивительной, словно он никогда не мог представить бывшего слизеринца женатым. — Да уж, вот эта новость. И что это за девушка, которая решила выйти за него? Не представляю себе, как можно добровольно жить с Малфоем. Рыжий друг Гарри снова скорчил лицо, словно проглотил одну из конфет Уизли с сюрпризом, Гермиона снисходительно улыбнулась, а Поттер только хмыкнул. Да уж, действительно, странная новость. Наконец, попрощавшись с друзьями, Гарри отправился домой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.