ID работы: 9635707

Rehab Cabin DLC

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
106
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
91 страница, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 135 Отзывы 22 В сборник Скачать

Инцидент

Настройки текста
Примечания:
Колокольчик, висящий над дверью Dressed In Time, магазином одежды и платьев в котором работал Папирус, зазвенел, когда та распахнулась. Папирус как раз заканчивал раскладывать стопку рубашек с цветочным рисунком, громко напевая фальшивую мелодию, когда услышал чье-то покашливание слева. Был вечер, за окном моросило, и в магазине не было много посетителей, отсутствие народа убаюкало его в состояние рассеянности, и он тут же почувствовал себя глупо за то, что позволил себе так отвлечься. "Извините меня, где мои манеры? Здравствуйте! Могу ли я вам помо- Продавец!" Он бросил наполовину сложенные рубашки обхватил долговязого голубого кролика, стоящего в проеме двери, в крепкое объятие, до того как тот мог отреагировать. Продавец Доброженого ("просто Продавец" обычно настаивал он) улыбнулся и тоже нерешительно его обнял, похлопывая Папируса по плечу, когда тот его отпустил. "Я так рад тебя видеть! Как кафе? Ты здесь закупаться? Я могу чем-нибудь помочь? Формальная или повседневная?" Вопросы вылетали возбужденным потоком, а Продавец продолжал улыбаться, хотя улыбка выглядело немного натянуто, перемещая руку с плеча Папируса, чтобы почесать за своим длинным ухом. "Я тоже рад тебя видеть, Папирус. Кафе… эм, в порядке. Нет, сегодня не закупаться. Эм…" Он окинул магазин взглядом, проверяя на наличие других посетителей или работников. "Мы одни?" Папирус кивнул, улыбаясь. "Сьюзи заболела, а Андрей теперь работает только по выходным. Миранда обедает, но она вернется через час." Он остановился, осознав вопрос только когда на него ответил. "Зачем ты спрашиваешь?" "Эм…" Продавец нервно посмеялся, и только сейчас Папирус заметил, насколько фальшиво выглядело его выражение лица. Нелепо общительный характер Продавца был наравне с приветливой манерой поведения Папируса, и сменившееся отношение вообще ему не шло. "Ну, просто… нам нужно поговорить." Несколько мыслей пронеслось у Папируса в голове, и он тихо ахнул, как только допустил предположение. "Это же не Бурги? Ох, какую годовщину он опять пропустил?" "Что? О, нет!" Продавец отмахнулся рукой, так быстро мотая головой, что его уши начали почти комически болтаться. "Мы с Бурги в порядке! Он в порядке. Это не то что я-" он остановился, оглядываясь. "Слушай… есть здесь подсобка какая-нибудь или еще что? Я-просто на всякий случай…" Если это никак не было связано Бургерпэнстом, Папирусу ничего в голову не приходило, что бы могло испортить Продавцу настроение. Все также, он указал на дверь за кассой, которая вела в маленькую кладовку, вклинившуюся между примерочными. "Это не Санс," произнес он спокойно, хотя степень тревоги начинала пробиваться у него в голосе. "Я знаю, что он не пропустил свою смену, мы вернулись домой вместе." Мысли Папируса летали, пытаясь понять, что вообще могло произойти. Его прогулка домой вместе с Сансом с работы была очень приятная. Санс был в искренне хорошем настроении, смеялся и свободно болтал, одаряя Папируса новостями о том, кого выгнали в предыдущем эпизоде Холостяка. Они планировали встретиться после работы, чтобы отметить вторую неделю с того момента как Санс устроился на работу к Продавцу Доброженого в кафе-мороженое; предложение работать, принятое из крайности (Санс перепробовал все остальные работы с тех пор как они переехали на поверхность), но которое обернулось удивительно хорошо для всех в это дело вовлеченных. Папирус расстался с Сансом у дверей кафе-мороженого. Он помахал рукой и проследил как тот зашел внутрь. Санс никак не мог увильнуть. "Нет, он явился." Продавец закрыл за собой дверь в кладовку, прислонившись к ней спиной, будто она помогала ему себя поддерживать. "Это, эм… в этом на самом деле и проблема." Мысли Папируса кружились в вихре, перепрыгивая с одного опасения на другое, придумывая увеличивающееся количество худших сценариев. "Произошел несчастный случай? Он не ранен? Продавец, что-" "Нет! Папирус, слушай, смотри: он в порядке." Без опаски, в закрытом помещении, остатки натянутой улыбки Продавца исчезли, и он закрыл глаза, потирая переносицу, с трудом пытаясь собраться с мыслями, и глубоко вдохнул, перед тем как взглянуть прямо на Папируса. "Это… ладно, я не хочу, чтобы ты паниковал, хорошо?" "Продавец." Голос Папируса был настолько тверд насколько он мог его сделать. "Пожалуйста, расскажи мне что происходит." Продавец скривился, неспособный посмотреть Папирусу в глаза, вместо этого он сосредоточил внимание где-то рядом с ботинком скелета. От следующих слов, которые тот произнес, у Папируса похолодело внутри, и в душе он поблагодарил Продавца, за то, что тот предпочел уединиться. "Санс, ээ… он сорвался вчера. Эм. На работе. Довольно сильно." Он поднял руку, чтобы почесать за ухом, что, как понял Папирус, было нервным движением. "Он атаковал ребенка, Папирус. Этой… этой его голубой магией. Кафе было битком набито, и там была большая группа детей и один из них смеялся, м… может слишком громко, и прыгал и он просто… он сорвался. Он кинул в него эту голубую магию и прижал его к стене и кричал на него, будто тот совершил что-то ужасное, я не знаю что это было…" он остановился, глубоко вдыхая и передергиваясь. "Ребенок не пострадал, он отпустил его достаточно быстро. Но Санс… это было плохо." Если Папирус к этому моменту все еще слышал Продавца, то только часть его слов. Весь мир вокруг, казалось, был наполнен подавляющим шумом, который заполонил его череп, поглощая все остальное. Не помня себя, он тяжело сел на коробку с моющими средствами, обхватывая пальцами локти, прижимая руки к груди. "Я- я довольно разозлился. Я сказал ему идти домой. Я никогда не видел его таким, понимаешь? Будто паническая атака плюс неразбериха из светового шоу в голубых красках. Ты бы видел его глаза- или… глаз… наверное…" Продавец все еще говорил, он дергал пальцами краешек своего уха. "Я сказал ему не возвращаться. Я сказал- Слушай, он атаковал ребенка, Папирус. Знаешь, как плохо это выглядит? Знаешь, как плохо это могло обернуться для нас всех? То есть, мы здесь наверху пытаемся оставить хорошее впечатление, а он просто-" он внезапно замолчал, отпуская свое ухо. "Я потерял самообладание, и он просто… я не знаю, он просто испарился, прямо там, перед всеми. Он исчез. И вся эта заваруха осталась на мне, так что я подумал…" он умолк, пожимая плечами, будто этого объяснения было достаточно. "Но затем, сегодня утром он появляется и ведет себя так, будто этого никогда не происходило. Он просто вошел и стоял прямо на том месте где потерял рассудок из-за того что одиннадцатилетний слишком громко разговаривал, и смеялся над тем, что Догго был должен ему десять баксов из-за какого-то тв шоу." В уме Папируса начинал формироваться список: дюжины других работ, дюжины других нанимателей ссылающиеся на раздражающее поведение. Дюжины пренебрежительных отмашек Санса. Ленивое подмигивание и улыбка, легкое оправдание, объясняющее, что они просто не принимали то, что он мог им предложить. "Я сказал ему уходить. Я сказал, что не хочу больше его там видеть." Продавец выдавил тихую, циничную усмешку. "Он спросил меня, в чем была моя проблема, а затем вылетел оттуда. Будто он даже не помнил что произошло." Папирус не мог ничего сделать или сказать, не мог сопоставить то, что слышал, с улыбающимся скелетом, который добровольно помог ему на кухне и шутил на протяжении всего, совершенно приятного вечера, проведенного вчера дома, видимо спустя несколько часов после ужасного нервного срыва на публике. "Почему ты не рассказал мне, как только это случилось?" Вопрос повис в тишине, и Продавец передернулся, выглядя виновато. "Нужно было много чего уладить, Папирус. Мне нужно было разбираться с людьми. Нам пришлось звать Фриск для… посредничества. Я думал ты узнаешь об этом, когда вернешься домой… это было бы очевидно." Папирус тупо покачал головой. "Дело в том," произнес Продавец, глубоко вдыхая и расправляя тоненькие плечи. "Мы должны что-то сделать с твоим братом."
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.