ID работы: 9636228

I Married A Witch

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
33
переводчик
neringa бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
61 страница, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 24 Отзывы 8 В сборник Скачать

Chapter 3.1

Настройки текста
Утро понедельника было более или менее похоже на все остальные утра, когда они просыпались вместе ещё до замужества. Хоть они оба и устали чуть сильнее обычного, улыбки не сходили с их лиц. Обсудив всё, они решили опускать подробности своей свадьбы и просто говорить людям, что вышли замуж тайно, а если кто-то начнёт напирать, сказать, что обсуждали это, и поездка Курта в Лас-Вегас предоставила им такую возможность. И да, они оба счастливы и совместное будущее их очень волнует. Курт знает, прежде чем звонить и рассказывать кому бы то ни было, ему надо позвонить отцу. Он одновременно взволнован и не хочет забегать вперёд. Он счастлив и хочет, чтобы отец тоже радовался за него, но Курт знает, что у отца будет много вопросов. Он просто надеется, что сможет ответить на них так, чтобы Берт Хаммел остался удовлетворён. Собравшись с силами перед грядущим разговором, Курт снимает трубку рабочего телефона и жмёт на кнопки. Раздаётся три гудка, и у Курта моментально возникает надежда оставить сообщение на автоответчике и получить по заслугам позже, но Берт отвечает после четвёртого гудка. — «Шины и масло». — Привет, пап. — Привет, Курт, — Берт замирает. — Всё нормально? Обычно ты не звонишь в… сколько сейчас? Среди бела дня в понедельник. — Нет, всё хорошо, пап. Очень хорошо вообще-то! У меня… ммм… У меня хорошие новости. — Ты ж знаешь, я всегда рад хорошим новостям. Судя по тому, как меняются модуляции отцовского голоса, Курт может сказать, что отец не особо уверен, что новости будут хорошими. — Так вот, помнишь, я говорил, что собирался на тех выходных в Лас-Вегас по работе? — Ты терпеть Вегас не можешь, — бурчит Берт. — Ага, так вот об этом, — Курт прямо чувствует, как пот стекает сзади по шее. Он не уверен, что справится с накатывающей тошнотой. — Блейн поехал со мной… — Тот парень, с которым ты встречаешься? — Угу, да, это он. Твою ж… Курт чувствует, как голос становится на пару октав выше. — Так вот, пап, мы с Блейном… Мы поженились в Лас-Вегасе. Курт с замиранием сердца ждёт взрыва. Он ждёт, что отец озвучит сначала все мыслимые причины глупости этого поступка, а затем придумает ещё несколько таких, о которых и не думал никто. Он ждёт, что Берт начнёт настаивать на скорейшем разводе, скажет, какой он безответственный и незрелый, напомнив, что самые долгие отношения у него длились полгода, и ради всего святого, с чего он решил, что выйти за парня, которого он знает всего месяц, хорошая идея? Но он не говорит ничего. Ничего вообще. Курт слышит его дыхание, так что знает, что отец ещё жив. — Пап? Надеюсь, я не вызвал у тебя ещё один сердечный приступ? — Курт слабо усмехается, думая, что чёрный юмор прокатит. На том конце провода Берт как-то уклончиво реагирует, и Курт слышит, как отец садится за рабочий стол. Он собирается с силами перед грядущим натиском. — Ну, сынок, тогда, наверное, уместно будет вас поздравить. Ты планируешь привезти его к нам познакомиться в ближайшее время? Надо пригласить кой-какой народ — объявить о свадьбе или что-то вроде. Курт издаёт дрожащий выдох. — Хм, Блейн работает в детском саду — я уже говорил тебе? — и у него особо нет свободного времени в течение учебного года. Ох, но год скоро закончится, и мы планируем приехать навестить вас в конце концов на длинные выходные, конечно, это будет зависеть от того, на сколько меня отпустят с работы. Хотя в сложившихся обстоятельствах, подозреваю, свободное время мне предоставят. Берт хмыкает. — Может мы с Кэрол приедем на ближайших выходных. Просто познакомиться с Блейном. Голос Берта звучит с толикой вызова. Курт знает, что не только ради этого. — Конечно, пап, в любое время. Просто дай мне знать, и мы приготовим вам спальню в моей квартире. Теперь мы живём у Блейна. Курт даёт отцу всю контактную информацию Блейна, потому что она обязана у него быть, и, в конце концов, Берт остаётся доволен рассказом Курта о том, что кроме мобильного, у Блейна дома есть и стационарный телефон, потому что важно оставаться на связи на случай непредвиденной ситуации. К тому моменту, когда Курт вешает трубку, его трясёт от нервов, и ему нужна ароматерапия, или шот текилы или посмотреть несколько видео с щенятами. К счастью для Курта, в кабинете появляется его босс и тащит его в конференц-зал на имровизированную вечеринку по поводу свадьбы, где по-быстрому накрыт стол с сэндвичами и несколькими бутылками шампанского. Слава богу, от него не ждут, чтобы он дорабатывал до конца дня. Коллегам Блейна удаётся уговорить его присоединиться к ним в баре за углом, чтобы выпить после школы, но он соглашается на один напиток и едет на великие домой сразу, как только получает от Курта смс о том, что тот садится в метро. Когда Курт наконец добирается до дома, Блейн на кухне, наклонившись, вынимает из духовки что-то внешне и по запаху похожее на киш. Он останавливается на минутку, чтобы заценить задницу мужа, на чём его и ловит Блейн. — Так оно и будет? — спрашивает Блейн, подмигивая. Он держит перед собой горячее блюдо, а огромные кухонные рукавицы покрывают его руки от кончиков пальцев до локтей. — Я тут весь день надрываюсь у горячей плиты, ужин тебе готовлю, а ты приходишь домой и пускаешь слюнки на мою задницу? — Знаешь, если бы на тебе ещё был фартук, тогда образ был бы полностью завершён, — говорит Курт с нахальной ухмылкой, проводя рукой от макушки до пят. — Да ну? — говорит Блейн. Курт смотрит, как Блейн дёргает носом, и откуда ни возьмись на нём появляется фартук от стереотипного костюма французской горничной. — Я говорю «фартук», и ты сразу же выдаёшь вычурную французскую горничную. Интересно… — Не нравится такое? Ну ладно. Блейн опять дёргает носом, и теперь он одет в скучный белый фартук из хлопка с запахом, как будто стянутый из шкафа Гордона Рамзи. А в руках Блейн всё ещё держит киш. Курт неодобрительно морщится. — Я так не думаю, — говорит он, качая головой. Блейн думает минуту, а потом расплывается в улыбке. — Я понял. Он дёргает носиком, и вместо фартучка горничной или будничного поварского фартука теперь на Блейне фартук сварщика из кожи бронзового цвета. Он облегает талию Блейна так, что у Курта пересыхает во рту. Блейн поигрывает бровями, глядя на Курта: — Хорошо, да? — Надо, чтобы под ним ты был голым, — почти задыхаясь говорит Курт. — Опусти это. Он указывает на киш, и Блейн подчиняется, сбрасывая рукавицы на стул. Курт хватает Блейна за плечи и разворачивает так, чтобы он опирался на стойку, а затем с головой ныряет в откровенный поцелуй. — Всё ещё не голый, — хнычет Курт, посасывая и облизывая рот Блейна. — Курт, ааах, я не могууу, — рот Курта следует вдоль челюсти Блейна, покусывая и щёлкая языком и быстро пощипывая кожу новоиспеченного мужа. — Мне нравится, когда ты это делаешь. — Ммм… что? — Мне нравится, когда ты снимаешь с меня одежду. Курт стонет и тянет за завязки фартука. — Снимай, снимай, снимай. Блейн смеётся, дёргает носом, и барьер, преграждающий путь к одежде, исчезает, а Курт хватается за ремень, потом за пуговицу и молнию на штанах Блейна одной рукой и другой проделывает то же со своими. — Думал о тебе весь день, — Курт запускает руку в тесные брифы Блейна и оборачивает ладонью его член. — Можно я трахну тебя? Прямо тут? — Боже, да, да, — и это всё, что Курту нужно услышать, прежде чем развернуть Блейна. Блейн ёрзает и сдвигает штаны ниже на бёдра, пока они не падают к лодыжкам, он чуть-чуть расставляет ноги, всё ещё находясь в ловушке укороченных джинсов. Курт прижимается сзади к нему, оглаживая членом обнажённую задницу Блейна, и разводит половинки, чтобы двигаться между ними. Затем он тихонько ругается. — Курт? — спрашивает Блейн. — У меня, ох… нет здесь ничего. Блейн реагирует сразу же, вытягивает левую руку и стучит по столешнице над шкафчиком, где он хранит всю свою кухонную утварь. Курт выдвигает ящик, и прямо там оказывается бутылочка смазки и лента презервативов. Он испускает непристойный победный звук и наносит смазку на свои пальцы и анус Блейна и проталкивает два пальца внутрь мужа. Курт не церемонится, а Блейну того и не нужно, и когда Курт оказывается готов, он раскатывает презерватив по члену, нажимает на вход мужа, и Блейн поддаётся, низко рыча. — Давай, — Блейн подаётся назад, и Курту не надо никакого другого поощрения, так что он хватает Блейна за бёдра и начинает трахать его долгими жёсткими движениями, которые заставляют Блейна лепетать и задыхаться. — Курт, прошу, о боже, не останавливайся, прямо здесь… да-аах, ааах. И затем Блейн извивается и насаживается задницей на Курта, и тот наклоняется к спине Блейна, кончая, а его член пульсирует. Блейн тянется рукой назад, чтобы удержать Курта внутри, быстро и резко насаживается, пока не находит желанную точку, и натрахивает себя на Курта, пока не кончает тоже, даже не касаясь себя рукой. — Вот это поворот, — выдаёт Блейн спустя пару минут. Его голос звучит слегка невнятно из-за того, что лицо спрятано в сгибе локтя. Курт смеётся и отталкивается от спины Блейна. — Прости, я не собирался срывать ужин. — Да всё нормально. Всё равно ему нужно чуть-чуть остыть, — говорит Блейн. — И я мог бы потерпеть, если бы каждый день был такой аперитив. Он кладёт ладони на столешницу, но не встаёт полностью. Несколько секунд проходят как в тумане, и Блейн осознаёт, что Курт смотрит на кухонное полотенце и раздумывает. — Только задумайся о том, чтобы вытереть меня этой кухонной тряпкой, и мы подадим на развод завтра же. Блейн протягивает руку ладонью вверх… и в ней появляется чистая, влажная и тёплая мочалка. Курт смеётся и забирает её у Блейна. — Тебе неудобно? — Пожалуй, милый, мне более чем удобно, — отвечает Блейн прежде чем встать и натянуть свои брифы. Он скидывает штаны, подбирает их с пола и бредёт в спальню, пока Курт убирает бардак, который они устроили. Блейн возвращается, одетый в треники и простую белую футболку, а Салем идёт следом, путаясь у него под ногами. Андерсон выглядит взъерошенным и расслабленным, и Курт испытывает соблазн сразу утащить его в постель. Но потом Курт замечает, как старательно Блейн сервировал их маленький кухонный столик к ужину, и решает, что дальнейшие шалости могут и подождать. — Блейн, это великолепно, — усаживаясь, говорит ему Курт. Блейн приложил столько усилий. Миска с зелёным салатом стоит рядом с кишем, а корзинка, полная хлеба с хрустящей корочкой — на подоконнике, примыкающем к столику. На столе, покрытом синей льняной скатертью, Блейн расставил незатейливые белые тарелки из Икеи и стаканы, наполненными водой с кусочками льда. А рядом с хлебом стоит бутылка белого вина в ведёрке со льдом. — Я знаю, обычно ты так рано не приходишь к ужину, — говорит Блейн и, наклонив голову, пожимает плечами в ответ на похвалу. — Это наш первый настоящий совместный ужин в качестве семейной пары в нашем доме. Я хотел, чтобы он был особенным. — О боже, а я просто набросился на тебя, — хмурится Курт. — Прости. — Я вообще-то не возражаю, Курт, — ёрзает на своём месте Блейн. Курт кладёт им обоим по порции салата и кусочку киша. Когда они начинают есть, тишина становится почти неловкой. Как будто они оба только что осознали, что брак это навсегда. — Что ж, хм, хорошая мысль пополнить запасы в кухонном шкафчике, — с лёгкой усмешкой говорит Курт, ковыряясь в салате. Блейн поднимает на него взгляд, его рот вопросительно изогнут. Курт дополняет: — Презервативы? По лицу Блейна становится ясно, что до него дошло, что имеет в виду Курт, но затем оно принимает застенчивое выражение. — Я, ммм… Да, насчёт этого. Это не я. Ладно, в каком-то смысле это был я, но я не клал ничего в шкафчик. Он зачарован. Курт смотрит на Блейна: — Что? — Ага. Когда я учился готовить, то так устал, что под рукой вечно нет дурацкой кухонной утвари, которая нужна. Так что я наложил на шкафчик заклинание, чтобы в нём всегда оказывалось то, о чём я подумаю, прежде чем его открыть, при условии, что это можно использовать на кухне. Блейн останавливается и смеётся: — В целом, наверное, по условиям заклинания презервативы и смазка вписываются в требования. По крайней мере сегодня. — Что угодно? — Курт смотрит на Блейна округлившимися глазами. Блейн кивает: — До тех пор, пока это будет помещаться в шкафчик. Курт с минуту пялится на Блейна, а затем встаёт и делает шаг в сторону шкафчика. Он закрывает глаза и думает. Буквально сегодня днём он разглядывал раздел с кухонными принадлежностями на сайте Уильямс-Сонома (1), размышляя о том, что никогда бы не добавил в список свадебных подарков. И он открывает шкафчик… … а внутри лежит яблокорезка Cuisipro (2), которую он видел на сайте. Это не особенно дорогая вещь, но Курт уверен, что раньше никогда не видел её в шкафчике Блейна. Он закрывает шкаф и думает о пульверизаторе для лимонного сока, от покупки которого он удержался на прошлой неделе, потому что такую штуку будет прикольно использовать только один раз, и снова открывает шкафчик, чтобы обнаружить там пульверизатор, лежащий поверх остальной утвари. Курт качает головой и садится обратно за стол. — И как я раньше этого не замечал? — С чего бы тебе заметить? Ты готовил здесь всего несколько раз… — Блейн, я готовил здесь по крайней мере с полдюжины раз с тех пор, как мы стали встречаться. — Ладно, но всё-таки. Ты бы не ожидал волшебного шкафчика, Курт. Я обратил внимание, что люди часто не замечают того, чего не ожидают увидеть. Вот почему большинство людей не замечают волшебников вообще. Блейн осторожно наблюдает за Куртом. Курт качает головой и бросает быстрый взгляд на шкафчик. — К этому всё ещё надо будет привыкнуть. — Я знаю, — говорит Блейн, промокая рот салфеткой. — Знаю, кажется, что я много пользуюсь магией, судя по тому, к чему ты привык. Хотя то, к чему ты привык — ничто по нашим меркам. Блейн улыбается, и Курт не может удержаться, чтобы не улыбнуться в ответ. — Но уверяю тебя, Курт, я правда не пользуюсь магией слишком часто. И если это облегчит привыкание, я буду очень стараться не колдовать без предупреждения. Хорошо? — Блейн поворачивает голову, чтобы поймать взгляд Курта, но тот снова отрицательно качает головой. — Я не хочу, чтобы ты не был самим собой из-за того, что мне требуется время, чтобы привыкнуть. Мне и так хреново от того, что ты скрыл от меня, — Курт смотрит, насупившись. — Курт… нет, это совсем не так! В конце концов, раньше я не ощущал себя так, будто скрываюсь. Ты меня знаешь. Быть волшебником и само волшебство — это часть меня, конечно же. Но моя личность не сводится только к магии, по крайней мере, для меня это так. Рот Курта сжат в прямую линию, пока он размышляет над словами Блейна. Он правда не хочет, чтобы Блейн чувствовал, будто его держат в узде: это кажется плохим началом семейной жизни, даже такой необычной как у них. Он знает, что понадобится время, чтобы привыкнуть к сюрпризам, как и ко всему остальному. — Ладно, — минуту спустя говорит он. — Но обещай мне… не знаю… не строить из себя того, кем не являешься? Не сдерживаться? По крайней мере, при мне. — Не буду, Курт, — кивает Блейн с серьёзным видом. — Обещаю. — Я должен спросить, есть ли ещё какие-то полуразумные* предметы быта, о которых мне надо быть в курсе? — Хм, да? — Курт смеётся, а Блейн виновато пожимает плечами. — Комната со специями? Ещё один случай, когда у меня не было под рукой того, что нужно. Курт продолжает хихикать, пока Блейн не присоединяется к нему, и беспокойство, которое Курт ощущал прежде, исчезает. Они заканчивают ужинать, обмениваясь историями о том, как прошёл рабочий день у каждого из них и как все отреагировали на новость об их замужестве. Курт рассказывает Блейну, что его начальница Изабель настаивает устроить для них пост-свадебную вечеринку в её квартире в Верхнем Ист-Сайде в пятницу вечером, если у Блейна нет других планов. — Нету, — соглашается Блейн. — Но ей правда не стоит так заморачиваться. Сама мысль об этом вообще-то чуть-чуть пугает Блейна. Они с Куртом встречались не так долго и на самом деле они знакомы лишь с немногими приятелями друг друга. Теперь, когда они замужем, он не прочь немного привыкнуть к их отношениям, прежде чем знакомиться с кем-то из окружения Курта. Он не до конца уверен, что все будут за них рады. — О, я знаю, я сказал ей то же самое, — говорит Курт, вставая, чтобы убрать со стола. — Но Изабель может быть тем ещё тираном, когда дело доходит до празднования крупных событий. Или мелких, если на то пошло. В прошлом году она наняла автобус и повезла весь свой отдел в парк Грейт Эдвенчер (3), когда её ассистенту исполнился 21 год. Вечеринка с ужином вообще-то кажется довольно скромной по её меркам. Блейн хохочет в ответ. Он не собирается отказываться, если Курт хочет туда пойти. — Хорошо. Думаю, вечеринку с ужином я смогу пережить. Как только кухня становится чистой, а остатки убраны, Курт притягивает Блейна к себе для поцелуя. — Спасибо за ужин. Блейн обнимает Курта за талию и прижимает Курта ближе. — Всегда пожалуйста. — Ну что, муженёк, что ты планировал на наш первый совместный вечер как замужних людей? — Честно? Эти пара дней были довольно безумными. Я чувствовал себя как развалина, и я просто вымотан. Я бы с радостью принял душ, а потом пообнимался на диване. Может быть посмотрел бы кино или фиговое телешоу, если тебя устроит такой вариант? Курт льнёт к нему, снова целуя. — Звучит идеально. Не против, если я составлю компанию в душе? — Ммм, да, пожалуйста. Они принимают душ, самую малость отвлекаясь, затем ложатся на диван перед телевизором, а Салем пушистым комочком устраивается на подлокотнике дивана рядом с Блейном. Неудивительно, что их настигает смесь утомления и нехватки сна, вкупе с трёхдневными скачками адреналина. Курт засыпает ещё до начальных титров. Блейну удаётся продержаться на 10 минут дольше.

⌑⌑⌑

Ко вторнику они оба чувствуют себя более отдохнувшими, и их жизнь возвращается в привычное русло, как во времена, когда они только встречались, с той разницей, что Курт теперь возвращается в квартиру Блейна. Их квартиру. Блейн ведёт уроки музыки, а у Курту надо добить запоздалый фоторепортаж, но с каждым днём это ощущается менее новым и более привычным. В четверг вечером они встречаются в квартире Курта и забирают большую часть его гардероба, включая чемодан, полный аксессуаров, а вовсе не носков или белья. — Мне и впрямь придётся ТАРДИСнуть шкаф, — бормочет себе под нос Блейн, пока они складывают в кучу чемоданы, чехлы с костюмами, маленькую спортивную сумку и шляпную коробку. — Что тут? — спрашивает он и поднимает крышку, не дожидаясь ответа Курта. — У тебя есть цилиндр? Курт появляется из-за плеча Блейна, вынимает шляпу из коробки и водружает на голову. — У меня есть цилиндр. Я брал напрокат смокинг для выпускного в старшей школе, но мне действительно хотелось оставить себе цилиндр, и я купил его. Курт позирует перед Блейном, взмахивая рукой над шляпой. — Что думаешь? Блейн широко улыбается, с интересом разглядывая Курта, прежде чем притянуть его к себе для поцелуя. — Восхитительно. Тебе стоит надеть его завтра. Курт хохочет над предположением и награждает Блейна слегка недоверчивым взглядом, убирая шляпу обратно в коробку. — Эти люди работают в Vogue, Блейн. И одна из них — моя начальница. Цилиндр не надевают на такие ужины, за исключением того, если ужин — официальное мероприятие, конечно же. — Ох, — Блейн хмурится, отодвигается от Курта и направляется в спальню. — Блейн? Что не так? — Курт идёт следом, недоумевая, как флирт так быстро сменился угрюмостью. Курт чувствует облегчение, обнаружив Блейна сидящим на кровати, его взгляд скорее неуверенный, нежели расстроенный. Курт открывает дверцы шкафа и заглядывает внутрь. — Не беспокойся насчёт места, ладно? Я могу убрать часть вещей в хранилище или на время оставить в чемоданах, — предлагает Курт. — В любом случае, вероятно, понадобится время, чтобы разобрать вещи… — Нет, Курт, не в этом дело, — Блейн взмахивает рукой в направлении шкафа, и Курт видит, как он складывается, а затем раздвигается назад, видимая задняя стенка исчезает и в шкафу появляется бесконечное пространство. — Тут полно места для твоей одежды. Курт на секунду открывает рот от удивления. — Я даже не знал, как это работает. Блейн смеётся в ответ, но его улыбка не та самая, какую любит Курт. Та самая — когда глаза прищурены, а нос чуть наморщен — Курт знает, что это показатель того, что Блейн счастлив и расслаблен. — Курт, ты работаешь в Vogue. Я одеваюсь как школьный учитель. Я не хочу опозорить тебя перед коллегами. — О боже мой, Блейн, нет! Ты никогда не опозоришь меня, — смеётся Курт, надеясь, что Блейн знает, что смеётся он не над ним. — Во-первых, может они мои друзья и коллеги, и они работают в Vogue, но они могут быть настолько же несуразными как и любые другие люди. Это вызывает у Блейна улыбку, так что Курт продолжает, усаживаясь рядом с ним на кровать и обнимая за плечи: — Ты никогда в жизни меня не опозоришь! Твой стиль замечательный, он раскрывает тебя. Ты всегда выглядишь прекрасно. — Ладно, но, думаю, ты немного предвзято судишь, — говорит Блейн, укладывая голову Курту на плечо. — Кризис миновал. Ты готов ужинать? — Ты опять готовил? Блейн похлопывает Курта по бедру и встаёт. — Да. Ничего особенного, на самом деле. «Ничего особенного» превращается в поджаренную овощную пиццу, которую Блейн сделал заранее и подогрел в духовке, с салатом Цезарь с курицей-гриль, который он сделал на скорую руку, пока Курт накрывал на стол. — И снова, это замечательно, Блейн! — говорит Курт, когда они садятся. — Я на самом деле начинаю чувствовать себя нерадивым мужем. Блейн глотает кусок пиццы и смеётся. — Почему? — Каждое утро ты готовишь завтрак, каждый вечер — ужин, — взмахом руки Курт указывает на посуду на столе. — И ужин тоже отличный, а не просто банка арахисового масла и пачка чипсов. Вот чем я бы нас накормил после работы. — Курт. Я встаю раньше тебя, потому что мне нужно уходить раньше. И в основном я возвращаюсь домой раньше тебя, — Блейн тянется через стол и берёт Курта за руку. — И мне нравится это делать. Кроме того, ещё и недели не прошло. Ты готовил для меня до того, как мы стали жить вместе. Обещаю, у тебя будет ещё полно возможностей готовить для нас. Курт чуточку дуется, но он знает, что это правда. И прошло всего четыре дня. — Полагаю, что так. Не знаю даже… Иногда я просыпаюсь утром, и кажется, что мы всегда были вместе, знаешь? Но я всё ещё стараюсь привыкнуть к повседневности. — Я понял, — кивает Блейн. — Я тоже хочу делать для тебя кое-что. — Это не соревнование, Курт, — уверяет его Блейн. — Мы с тобой в одной лодке. Он молчит с минуту, а затем продолжает. — Но есть кое-что, что ты сможешь сделать для меня после ужина, — с намёком двигает бровями Блейн. — Ох, серьёзно, мистер Андерсон? — ухмыляется Курт. — А это включает вас без одежды? Потому что я уверен, что смогу вам с этим помочь. — Может быть, если ты всё сделаешь правильно. Я буду очень рад, если ты поможешь мне выбрать, что надеть завтра. Я не буду так сильно нервничать. Глаза Курта округляются от волнения и он гонит мысли об обнажённом муже подальше (но не слишком далеко). — Да, да! С радостью! На лице Блейна появляется та самая большая счастливая улыбка, которую Курт так любит. *TBC* P. S. Низкий поклон моему товарищу по оружию Alicetime! Спасибо за помощь <3
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.