ID работы: 9641393

Драконы и потомки

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
49
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
98 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 153 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 2. Вопросы и ответы

Настройки текста
      История глазами Иккинга       Я едва мог смотреть на Брандта. Он был так похож на меня, что это просто сводило с ума. Но я не мог смотреть на него не поэтому. А потому что чувствовал себя виноватым.       Я должен был найти способ оставить его с нами. Он был таким сильным, умным, решительным, невероятным…       Почему я вообще его отпустил?       И потом, когда я увидел Брандта… Это было очень странное ощущение. Не могу толком объяснить даже. Я не был в состоянии назвать это чувство. Словно я по чему-то очень скучал.       Но ведь так и было. Я скучал по своему сыну почти тридцать лет. Как я вообще могу это исправить?       Я могу начать с того, что буду сидеть и слушать его рассказы.       Мы разговаривали до поздней ночи. Оба малыша спали. Даже Эйра, Задавака и другие дети Торстонов уснули.       Я заметил, что Марина зевает.       — Мне кажется, всем пора по кроватям. Мы можем поговорить завтра утром, — сказал я.       Все согласились. Когда мы вышли на улицу, Оззи, Марина и Брандт направились к своей лодке.       — Куда это вы идёте? — спросил Дагур.       — Возвращаемся на корабль на ночь, — ответил Брандт.       — Нет, этой ночью вы будете спать в нормальных кроватях. У меня есть комната для одного, — сказал Дагур. Он подошёл к сыну.       Астрид взяла меня за руку.       — Да, вы не должны проводить ночь на корабле. Мы семья, останьтесь с нами, — сказала она. Я кивнул, молча соглашаясь с ней.       Брандт и Марина пошли за нами в наш дом.       — Ваша спальня наверху, вторая дверь слева, — сказала им Астрид.       — Спасибо, — ответила Марина с улыбкой. Они с Брандтом поднялись наверх и закрыли за собой дверь.       — Я иду спать. Спокойной ночи, — сказала Эйра, зевая.       Я поцеловал её в лоб.       — Спокойной ночи, малышка, — сказал я ей. Астрид сделала то же самое. Потом мы пошли в свою комнату. Как только дверь закрылась, я тяжело вздохнул.       — Не могу поверить, что это происходит, — сказал я тихо.       — Я тоже, — ответила Астрид.       — Если бы он был один, то всё было бы по-другому. Но с ним дети Дагура. И он женат на Марине! И у них даже есть ребёнок! — сказал я. Безумие какое-то.       — В моей голове это всё тоже не укладывается, — призналась Астрид.       Я снял ботинок и протез и лёг на кровать.       — Дорогой, смени тунику. Эта уже испачкалась, — сказала Астрид, бросая мне свежую рубашку. Я вздохнул и быстро переоделся.       Астрид надела свою ночную рубашку и распустила косу, а потом улеглась рядом со мной.       — Это всё по-настоящему? Такое ощущение, что я вижу странный сон, — прошептал я. Моя жена провела пальцами по моей груди.       — Это по-настоящему, — сказала она тихо.       Я глубоко вздохнул.       — Астрид, я не знаю, что мне делать. Почему мы вообще его отпустили?       — Потому что это было лучшим решением. Вигго хотел отнять его, помнишь?       — Я знаю, но всё равно. Он был… точнее, он есть, наш сын, — тихо сказал я.       — Да, но я знаю, что мы всё сделали правильно. И даже не пытайся поселить мне в голову мысль, что у нас был выбор. У нас его не было. Я мучилась всю свою жизнь. Если ты скажешь, что у нас был выбор, то я умру от чувства вины, — сказала Астрид.       — У нас не было выбора, — подтвердил я.       Она кивнула и положила голову мне на грудь.       — Мы всё пропустили, — выдохнула она.       — Двадцать восемь лет… Ты можешь поверить, что всё это случилось почти тридцать лет назад? — спросил я с недоумением. — Мы были так молоды…       — Ещё одна причина, почему мы не могли оставить его у себя. Мы не знали, что делаем. Мы просто хотели избавиться от Вигго и помешать ему жениться на мне.       — Боги, это было бы ужасно, — сказал я.       — Готова поклясться, он сомневается, что мы его вообще любили. Мы были вынуждены родить его. И если бы был другой путь, то мы бы подождали с детьми, — сказала Астрид рассудительно.       — Надеюсь, что он знает, что мы любим его. Бросить его — было самым тяжёлым, что я когда-либо делал, — ответил я.       — Это так, — согласилась Астрид. Мы помолчали немного, находя утешение в объятиях друг друга.       — Очень тяжело поверить, что он уже настолько взрослый, что уже женат и у него самого есть ребёнок. Когда мы видели его в прошлый раз ему не было и часа от роду, — сказал я.       — Я чувствую то же самое. Мне кажется, нам тяжело всё это принять, потому что мы не видели, как он рос, — вслух размышляла Астрид.       Я поцеловал её в лоб.       — Мы всё исправим, — прошептал я. — Он теперь с нами, и мы его никуда не отпустим.       Астрид согласно угукнула и повернулась ко мне спиной. Я обнял её за талию, ложась рядом с ней и целуя её в шею.       — Спокойной ночи, дорогой, — прошептала она.       — Что? Как ты можешь спать, зная, что он здесь, дальше по коридору? — спросил я.       — Подожди и ты увидишь, как, — ответила она коротко.       Я застонал и спрятал лицо в её волосах.       — Ладно, спокойно ночи, — пробормотал я.       Мы проснулись посреди ночи от плача младенца.       — Боги, я уже успел забыть, как это, — вздохнул я.       — Малышам нужно есть каждые пару часов, — напомнила мне Астрид.       Я медленно сел и потёр шею. Потом я, кряхтя, надел свой протез и встал.       — Куда ты? — спросила Астрид.       — Вниз, попить воды. Хочешь что-нибудь?       — Нет, только будь потише, — попросила она.       — Я не разбужу их, если они снова уложат Арло.       — Нет, потише, чтобы не разбудить меня, дурачок, — сонно прризнесла Астрид. Я улыбнулся, когда она перевернулась на другой бок и снова заснула.       Я шагал так тихо, как только это может делать одноногий сорокапятилетний мужчина. На кухне было темно. Прищурившись, я разыскивал фонарь, на ощупь шаря по столу. Когда я нашёл его, то отправился с ним в гостиную, чтобы зажечь. Я поднялся, повернулся в сторону кухни и едва не подпрыгнул.       — Брандт! — воскликнул я удивлённо. — Боги, не подкрадывайся ко мне так больше.       — Во всех историях, что я слышал о тебе, говорится, что ты бесстрашен, — сказал Бранд, идя за мной на кухню.       — Бесстрашен? — хмыкнул я. — Когда дела касается драконов, да, это правда. Но когда кто-то подкрадывается ко мне со спины, я тут же становлюсь весьма заурядным человеком.       Брандт сел за стол.       — Хочешь что-нибудь? — спросил я.       — Нет, — просто ответил он.       Я налил себе воды и сделал глоток.       — Они хорошо с тобой обращались? — спросил я тихо.       — Семья, в которую меня отнесла Атали? Да. Может, даже лучше, чем вы могли бы быть, — сказал мой сын резко.       — Не буду это отрицать. Мы были кучкой викингов. Нас было шестеро, плюс несколько друзей и враги, которые появлялись периодически. Мы с твоей мамой любим тебя, но мы, наверно, не самые лучшие родители, — признал я.       — Не называй её так, — тихо сказал Брандт.       — Что?       — Она родила меня, но она не моя мама, а ты не мой папа. Пока нет. Так что не называй её моей матерью, а себя — моим отцом. И даже не смей называть меня сыном, — сказал он. Я слышал злость за мягким тоном его голоса.       — Хорошо. Не буду, — ответил я спокойно.       — Прости… — пробормотал Бранд со вздохом.       — Всё хорошо. Я понимаю. И если честно, я бы тоже злился на твоём месте.       — Да, — тихо ответил он, глядя на стол.       Я воспользовался этим промежутком времени, чтобы лучше рассмотреть его. Астрид сказала, что было что-то жуткое в том, как сильно он был похож на меня в этом возрасте, и я начинал видеть это тоже. У него было моё телосложение, того же цвета глаза и волосы, у него даже были веснушки, как и у меня. Астрид сказала, что у него моя улыбка и даже манера держаться, но я пока не видел, чтобы он улыбался.       Я искал черты, которые он унаследовал от Астрид, но ничего не заметил. Если он позволит мне лучше узнать его, то я, возможно, найду что-нибудь.       — Кажется, Марина снова уложила Арло спать, — сказал Брандт. Его голос звучал устало.       — О, кажется, да, — ответил я.       — Можно я спрошу кое-что, пока не пойду наверх? — быстро произнёс Брандт.       — Конечно.       — Ты упоминал драконов. Они ещё живут среди вас?       — Нет. Они в Тайном Мире, — ответил я.       — Но раз больше не осталось охотников на драконов, возможно, чтобы они вернулись? — спросил Брандт. В его голосе звучала надежда.       — Наверно… Я думаю, они счастливы там, где они сейчас.       — О, — тихо сказал Брандт.       — Поверь мне, я много размышлял об этом. Но когда Беззубик улетел…       — Беззубик?       — Мой дракон и лучший друг. Он король драконов, их альфа. Когда он улетал, я сказал ему, что мы всегда ему рады здесь, если он решит, что на поверхности теперь безопасно, чтобы драконам вернуться. И я верю, что, когда он будет готов, он вернёт их всех назад, — объяснил я.       Брандт молча кивнул, видимо, обдумывая мои слова.       — Хорошо, что ж… спокойной ночи, — сказал он неловко, а потом пошёл в свою комнату.       Это у него точно от меня.       Я допил воду и как можно тише вернулся в свою комнату. Я медленно лёг в кровать и начал отстёгивать свой протез. Когда последний из ремней наконец ослабился, протез упал на пол с громким «кряк». Я сжался и бросил взгляд на свою спящую жену.       — Я же просила тебя быть потише, — пробормотала она с закрытыми глазами.       Я скользнул под одеяло и прижал её к себе.       — Прошу прощения, миледи. Он выскользнул у меня из рук, — шепнул я.       — Умолкни. И спи, — ответила она мне в грудь.       Я поцеловал её в макушку.       — Спокойной ночи, миледи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.