ID работы: 9644937

Цунами: вторая волна

Гет
NC-17
Завершён
109
Размер:
130 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 89 Отзывы 34 В сборник Скачать

Детки-котлетки

Настройки текста
- Айка-бабайка, Айка-бабайка! - продолжают верещать дети а я стою в шоке и не верю в то, что вижу. Неужели, при наличии детей-занпакто, Джуширо хочет ещё самых настоящих детей?! Нафига?! Я уклоняюсь от их атак - горящих шаров вылетающих из вееров. Да, они сейчас мои враги, но, учитывая то, чьи они занпакто, бьются они слабо. Играют? Конечно! Дети любят играть! - Эй! Братики-акробатики! Будьте вы неладны! Давайте с вами сыграем в игру! - Да! Да! - заверещали они в унисон и я натянула победную лыбу. Мне нужно забрать их вееры! - Тогда играем с вами в салки! Воды вы! Поймаете - убьете! - Мы не хотим убивать тебя, ты важна для нашего бывшего хозяина. Я расставила руки в боки и насупилась: - Так если вы так печётесь о вашем бывшем хозяине, то почему ушли от него, а???? - Он сказал что быть свободными здорово! Сказал, что мы можем кушать сладости, а наш Синигами насильно держит нас не давая этой свободы! - мальчишки носятся вокруг меня, расставив руки как самолёты. Вееры они направляют при этом в мою сторону. Один неверный шаг и они в меня пульнут. - Кто сказал? Этот Мурамаса?! Какой вздор! Джуширо самый добрый человек из всех, что я знаю, и если бы он мог дать вам свободу, уверена, он бы так и сделал! - Не сделал бы, не сделал! - они так уверено говорят об этом, явно это внушенные мысли. Я склонилась к ним так, чтоб наши лица были на одном уровне. Мальчики встали напротив меня и вытаращились глаза в глаза. - Ты - Согьё, а ты - Котовари, верно? - Верно! - Джуширо всегда с любовью говорит о своём занпакто, он очень любит ваши способности. А раз вы дети, то могли бы иметь больше уважения и доверия к человеку, который вам в отцы годится! - сказала и поперхнулась. Мальчишки серьезно глянули друг на друга и как засмеялись и снова стали воображать самолетики, носясь по территории передо мной. - Раз господин Укитаке нам как отец, а ты его жена, значит ты наша мать! - Э не! Я не это хотела сказать! - мои глазные яблоки снова чуть не выпали! - Мамочка, - дети остановились, их лица изменились на очень серьёзные, будто в их маленьких головках щелкнул переключатель, и направили на меня вееры, - поиграй с нами. Мы будем воды. Меносовы яйца! - Это единственное что пришло мне в голову, когда Согье выпустил в меня огромный шар. - Бакудо номер 37, Энкосен! - я успеваю отразить их атаку, хотя если честно, моя реяцу ещё в относительном упадке. - ах вы пакостники! Я вас сама поймаю, будете у меня ближайшую тысячу лет в углу над поведением думать! Глаза детей стали словно прозрачными. Мне кажется, что они страдают. Гоню из себя желание их пожалеть, нужно привести их к Джуширо. - Бакудо номер 9, Хорин, Рассыпься, черный пес Ронданини. Гляди сам на себя, вырви свое горло! Желтый луч, словно лассо, связывает мальчишек вместе. Кажется, их заторможенность при использовании бакудо связана с гипнозом. Пару минут назад они были куда более живые чем сейчас. Наставив веер на связывающий луч, один из братьев крушит в пух и прах мое заклинание, втягивая его в свой веер, а другой, тут же направив на меня уже свой веер выпускает мое бакудо в меня с такой силой, что я едва успеваю избежать его, уже попрощавшись с возможной победой. - Маленькие негодяи! Ну что же, попробуем по другому. - Догоняйте, раз вы воды! - и драпанула к дому Уноханы. В этот раз бежать приятнее, зная, что за мной бегут дети а не Ашисоги Джизо. Какие-то огненные шары так и норовят в меня попасть. Зеленоглазые нарушители спокойной жизни смеются и переходят в сюмпо. И я перехожу в сюмпо. Бог ты мой! У Джуширо занпакто - дети! Все не могу осознать эту мысль. Не то, чтоб я прям ненавидела детей, но вот такая обстановка где я полностью им посвящена, мне тоже не особо симпатизирует. - Мне кажется, - смеясь покрикивает один из близнецов, - у тебя какие-то нехорошие намерения, мамочка! - Мои намерения самые чудесные, пойдёмте, тут недалеко! - отвечаю ему и заворачиваю за угол, прямо к дому Уноханы. Когда он стал виднеться на горизонте, я выждала момент, когда приближусь к особняку максимально близко и повернулась к детям: - Вы не догнали меня. Мальчишки серьезно смотрят друг на друга, затем на меня - А это значит я выиграла. - У нас не было места, которое бы считалось точкой завершения игры, если ты его достигнешь. - Если я о нем не подумала, не значит что его не было! - рявкнула я, и мальчишки снова посмотрели друг на друга. Они в замешательстве! - Бакудо номер 4, Хайнава! Созданные мной духовные цепи связали мальчишек на уровне локтей, и отрезали им любую возможность дотянуться до заклинания веерами. - Как бывший хозяин женился на тебе?! Ты такая жестокая! - мальчишки захныкали давя на жалость. - Как чудесно, что на меня слёзы жалости не действуют! - я иронично улыбаюсь и подхожу к мальчикам, забирая вееры - огнеопасные предметы детям не игрушка! - сую их за пояс и беру безобразников за мочки ушей. - а теперь идём к отцу всея противных маленьких зверенышей на поклон! - Ай-яй-яй-яй! - завопили от неприятных ощущений мальчики! - пусти нас, бабайка! - А, уже не мать! - я задорно смеюсь. Мне смешно от того, как прикольно семенят связанные друг с другом мальчишки. Сейчас Джуширо убедится, что мать я так себе и детей лучше не подвергать опасности: ни этих, ни будущих. -Дорогой! - чуть ли не с пинка открываю я дверь высокой ограды к дому Уноханы тайчо, заводя за мочки ушей двоих нарушителей моих планов. На помосте дома сидит Кёраку тайчо и как-то подозрительно на меня смотрит. - Друг мой, пришла твоя беглянка! - заявляет он, обращаясь куда-то в дом. И минуты не проходит, как являет свою персону мой муж. Он хмур, но увидев меня, в его глазах читается явное облегчение. Окинув взглядом меня и мальчиков, он вообще запутался в своих желаниях. - Скажи мне, Айя, - он все же решил начать с меня, - для чего тебе передатчик, что я подарил? Я вспомнила про маленький голубенький аппарат-раскладушечку, который должен был служить средством для передачи сообщений между мной и Джуширо. - Я забыла о нем. - виновато но не сдаваясь гляжу в глаза мужа. Потому что сейчас все неважно! Важно то, что я держу в руках! Мальчишки! Его занпакто! - Я переживал, тебе следовало меня предупредить. - уже смягчается, - я рад, что с тобой все в порядке. - Со мной да, - хочу его поцеловать прям сейчас, но нам мешают... дети... - а вот с ними- нет. Согьё и Котовари захныкали так громко и наиграно, что я всей своей рукой почувствовала желание дать им по задницам. - Неужели я правда вижу вас материализованными? - тайчо склонился к ним, вглядываясь в лица, - очень приятно познакомиться с вами не в пределах внутреннего мира, мальчики. Отпусти их, Айя. Я убрала руки с их ушей, как-то забыв, что больше их держать нет необходимости. - Да, конечно. Джуширо обошёл их и обнял меня. - Я искал тебя по всему Сейрейтею, где ты была? - В разрушенном районе. - Следовало бы догадаться. - Прижавшись ко мне лоб ко лбу, тихо сказал муж - я переживал. - Будешь сердиться? - Да. - Прости. Я обняла его крепко-крепко. Как сообщить ему о том, что мне снова нужно уйти искать Ватацуми но ками? - Выпей чай, пообедай, пожалуйста, а потом мы решим как найти и твой занпакто, хорошо? - будто читая мои мысли мой здравомыслящий муж просит таким тоном, словно уговаривает. Я получаю целомудренный, но затянутый, поцелуй в губы и соглашаюсь. - мне нужно побыть наедине с мальчиками, - он кидает взгляд в сторону занпакто, - тебе пока что составит компанию Шунсуй, я присоединюсь позже. Взглянув в глаза Согьё и Котовари, застеленные слезами, я испугалась. Вспомнила слова Маюри тайчо, который сказал, что для того, чтобы вернуть занпакто на родину, их нужно победить. А как мой муж, самый светлый человек на планете, сможет победить... детей... - Что случилось, Айя? - обеспокоенный Джуширо заглядывает мне в глаза. Я поведала ему о том, что слышала от сумасшедшего капитана и спросила не собирается ли он бить этих мальчиков, на что мой супруг рассмеялся. - Солнышко, конечно нет. Все будет хорошо, надеюсь. Ведь вееры теперь у меня. - он забрал протянутое мной оружие. - Хорошо, тогда подожду тебя на веранде. Они удалились. Служанка дома капана Уноханы принесла мне тарелку с обедом и горячий чай. Господин Кёраку не брезгует вином, закусывая каждый глоток свежими овощами. - Мой друг очень волновался за тебя, Айя. - он улыбается. Я прониклась к господину Кёраку. Очень часто мы втроём куда-то ходим. Мне всегда нравится изображать себя героиней кино, идущей посреди двух высоких статных воинов, в любое время готовых постоять за мою честь. Он настаивает, чтоб я звала его по имени, но мне пока как-то не по себе. Одно дело Юмичика, а другое... - Я знаю, просто он всегда преувеличивает лицо опасности в отношении ко мне. Никак не привыкнет, что это надо считать мое лицо вооооот таким большим - растянула руки в разные стороны, - и переживать за опасность. Мужчина рассмеялся. - Ты с самого начала как пришла к нему в отряд делаешь его очень счастливым. Порой сама того не замечая. - мужчина мечтательно устремляет взгляд в небо и снова отпивает вино. - Да... если я кого-то хочу осчастливить, тому уже не спастись. - Я ВСЕ ПОНЯЛ! - на территории поместья появляется тот самый капитан-сумасшествие. - Что же ты такое понял? - мой собеседник с любопытством взирает на пришедшего. - Если Синигами победит чужого занпакто, то этот занпакто умирает не возвращаясь к своему хозяину! - Что?! Мне нужно найти Цуми! - Погоди, Айя, нужен план. Сядь пока. Ведь ты сама можешь снова наткнуться на чужой занпакто, и победить. Я присела и задумалась. Нужно выслушать Маюри тайчо. - Чтоб сказать точно, мне нужно провести исследование на чужом занпакто. У кого-то есть лишний? - Это будет несправедливо прикончить чей-то занпакто! - я возмущена! - Нам нужна информация, не так ли?! Во благо всех, мне ведь ее надо как-то доставать! - Успокойтесь. - смеётся капитан Кёраку. - Айка-бабайка! Айка-бабайка! Дети выбегают обратно, явно с развеянным гипнозом и, подпрыгивая, обнимают меня за шею. Один из них протягивает руку и стаскивает котлетку из моей тарелочки, откусывая ее и краснея от того, что вкусно. Я сначала хотела на него нашуметь, но увидев блаженную мордашку, только улыбнулась. Он такой милый. Что-то меня дернуло, и я бросила взгляд на Куроцучи тайчо, чьи глаза загорелись как фонари, когда он увидел двоих мальчиков-занпакто. - Чьи это чудесные занпакто? - хитрым голосом спрашивает капитан-чокнутый, - и целых двое! Меня аж передернуло от того, что я поняла о чем он думает. Я отодвинула мальчиков, поедающих мой обед, за свою спину, и, приосанившись, грозно взглянула на Маюри-тайчо. - Господин Куроцучи, вероятно у вас есть дела в лаборатории. - я не позволю ему обижать ни Согьё ни Котовари. Они, конечно, не мои занпакто, но занпакто человека, которого я люблю, и к тому же дети. - Я, конечно, люблю необычные компании, и с удовольствием попросила бы вас остаться, но боюсь, что вы и правда останетесь. - А? - чудак вздернул брови на лоб и пытается пережевать мои слова - Маюри, время идёт, тебе надо выяснить как можно больше, Айя права. - смеясь выходит из-за ширмы мой супруг. - Да, это так. Увидимся. - И че приходил? - я закатила глаза, глядя в свою опустошенную тарелку. - А ты была очень голодная. - снова смеётся мой личный тайчо. - Какой была, такой осталась. Время идёт, ничего не меняется. - глянув на сытых детей мне отчего-то стало спокойнее. Представить страшно, как Куроцучи тайчо мучает одного из этих чудных близнецов. Я разглядываю их, позабыв, что здесь совсем не одна. Мальчики сели на веранде и притихли, опираясь друг на друга. Вероятно, они хотят спать. - Это был гипноз? - задаю я вопрос Джуширо, все ещё глядя на мальчиков. - Да, это был гипноз. - он садится рядом, - я разговаривал с Хисаги и Мацумото, они вернули своих занпакто разными способами. Хисаги победил его физической силой, а Рангику-сан надавила на общее прошлое. Я пошёл по ее пути и мальчики сдались. - Я хочу найти Цуми. - Я знаю, милая. - мой супруг протянул мне руку и привлёк к себе. Я прижалась крепко к груди, укутываясь в хаори. Чувствую слабость, но надо послушать что скажут мои большие капитаны. - Как ты думаешь, если бы Ватацуми тебя где-то ждала, то что это было бы за место? - Вероятно, что-то водное...озеро, река, пруд... - меня осенило! - ПРУД! ДЖУШИРО, ПРУД! я только-только удобно закуталась, как сорвалась с места. Я знаю, где моя Цуми! Я очень хорошо ее знаю, она не сможет не прийти! Не сможет! Мальчики-занпакто вздрогнули, спросонья от моего осенённого восклика, но обратно закрыли глаза и съехали на пол. Я не стала тормозить, когда меня окликнули капитаны, и рванула домой, в поместье. Пруд с карпами! Она должна быть там! Я огибаю улицы, от дома Уноханы до моего далековато. Но я не чувствую усталости, я бегу к ней. Первый раз за все это время я чувствую окрыляющее воодушевление! Я почти уверена, что она там. Все шло хорошо. Только мимо меня. - Куда бежим?- за одним из поворотов меня ждёт тот самый. Что лишил нас всех занпакто. - А! - неожиданная встреча, - неудачный проект для построения занпакто! Че надо?! - Куда бежим? - его похоже заклинило. Быть может, если я пройду мимо него он не изменит своего положения? На всякий случай я отступаю назад, в конце концов до моего дома можно дойти и другим путём. - Сбежать не получится. - констатирует факт голос Юмичики, и я автоматически ему отвечаю - Сдаваться рано, дружище! - Ты меня дружищем назвала? - Юмичика, что за шутки? - я поворачиваюсь к нему улыбаясь, потому что мне легче жить если я здесь не одна, но улыбка сходит с лица, когда я вижу совсем не Юмичику. Тоже невысокого роста, как и Аясегава, полуобнаженный красавчик с чалмой на голове - Боже мой! Да тут и гадать не надо, чей ты занпакто! - драматизируя хватаюсь за сердце. - Да? Не думаю, что по мне можно определить кому я принадлежал! Мы с моим бывшим Синигами абсолютно разные по характеру! - Да? - из меня снова вышел истерический смех, - конечно-конечно! Абсолютно разные! Такие разные как близнецы моего мужа! - Ты уверена, что мы с тобой говорим об одном и том же Синигами? - Ну, скажи мне что ты не Фудзи Кудзяку, и я возьму свои слова обратно! - Фу! Как не стыдно! Называть меня этим мерзким именем! - Ах, да! Точно! Тебя же по другому зовут! - я демонстративно задумалась, - Руряка Фудзяка?! - распахнула глаза - Рурпачи Кэнпачи?! Нет... меня уже не туда понесло... ааааа! - Заткнись! - у парня аж зубы заскрипели и пар из ушей повалил - мое имя Руриро Кудзяку! Запомни! ЗАПОМНИ ЭТО! - Если честно, мне абсолютно плевать! Ты правда не похож на Юмичику! Он с такими страшными идиотами - я тыкаю пальцем в сторону Мурамасы, - не общается. Я иду к своему дому, какого чёрта вы тут делаете?! - Ты хочешь вернуть Ватацуми но ками?! - этот самый страшный идиот подал голос. Меня выбесило это. Как он может так надменно говорить о моем намерении?! - Зачем тебе занпакто? - смотрю на Мурамасу. - Я дал им то, что они хотели. Свободу. - Ты мне тут не загоняй! - я улыбаясь делаю жест приглашения над своим ухом, - я знаю что они под гипнозом! - Ну что же, раз знаешь, то мне придётся тебя убрать. - последняя фраза звучит очень драматично, по сравнению с предыдущими монотонными вопросами. - Ух! Сколько эмоций! Долго репетировал?! - Руриро Кудзяку, она твоя. - Мурамаса разворачивается, намереваясь уйти. Но я не упущу шанс задержать его. Быть может, кто-то придёт из капитанов и поймает его?! Вспоминаю, что тут недалеко поместье Бьякулы и уповаю что вампиры и днём не дремлют. - А ну, стой, жертва фантазии своего создателя! Я кидаюсь на него с мечом, сосредоточившись на макушке, но он поворачивается и излучает страшную реяцу. Мужчина сконцентрировал свою духовную энергию (ужасающей силы) в руке, и чуть было хотел направить ее на меня, как я услышала знакомый голос: - Она моя, Мурамаса. Не смей трогать. Развернувшись, я вижу ее. Самая красивая занпакто из всех, что я видела. Стройная, фигуристая, высокая. На ней голубые облегающие лосины и короткий топ. Пепельные волосы собраны в красивый пучок и голубые глаза сверкают желанием сразиться. Кажется, у меня все будет иначе. Я верну ее так, как вернул своего придурошного занпакто Хисаги. Мы будем сражаться - это привычное и желанное для нас состояние. - Ну привет, Айя. - она стоит, закинув катану за плечи, - рада тебя видеть. - Взаимно, - отвечаю я ей, - я скучала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.