***
Почти весь июль Рубина так же провела дома у Крессвеллов. Большую часть времени она работа в местной магловской аптеке. Доход был небольшой, но после месяца упорной работы она заработала 112 долларов. Обменяв их в банке, у девушки на руках оказалось 15 галлеонов и 5 сиклей. Дождевые тучи разошлись над Эйлсбери в середине августа. Полуденное солнце медленно начало склоняться к закату, когда Руби вышла из аптеки на Бродфилдс 8Б. Жара начала медленно спадать, и приятный свежий ветерок приятно обдувал лицо и шею. Окинув взглядом знакомые магазинчики, девушка чувствовала радостное воодушевление. Совсем скоро она поедет на чемпионат мира по квиддичу, и это не может не радовать. Ну, правда, едет она совсем не посмотреть фееричную игру. У неё на этот день были свои планы. Проходя по знакомым улочкам давно полюбившегося ей городка, Руби любовалась обновлёнными вывесками магловских магазинов. Обычно, на Косом переулке она видела объявления по типу: «Аптекарская распродажа: желчь авгура по семнадцать сиклей за унцию!», а рассматривая вывески в Эйлсбери, сразу было ясно, что это город настоящих простецов. — Не может быть! Руби?! — из магазина вышел темноволосый юноша, одетый в белоснежный передник. Из маленького кармашка на его груди торчало несколько фотокарточек. — Какая встреча! — Ох, божечки… — Картер едва не выронила из руки свою рабочую сумочку. — Эдриан! Какими судьбами? — смущённо ответила ведьмочка, заправив непослушную рыжую прядь за ушко. — У моего старшего брата здесь фотостудия, — улыбнулся Пьюси, снимая с рук перчатки и попутно пряча их в боковые карманы. — А ты что здесь делаешь? — Вообще-то я здесь живу, — ответила девушка, пряча в ладони усмешку. — Что?! — от удивления его глаза настолько распахнулись, что теперь он был похож на сычика. — Мы знакомы шесть лет! И ты мне не сказала? — Мы знакомы шесть лет, — с издёвкой произнесла волшебница, закинув сумку на плечо. — И ты не спрашивал. — Может, зайдёшь? Угощу чаем или ещё чем… — он немного замешкался, заметив, что та сомневается в принятии решения. — Кстати, мой брат раньше тоже учился на Гриффиндоре. Олух тот ещё… Удивляюсь, как он попал к смелым львятам. — Ты определённо умеешь делать комплименты, — Руби с улыбкой закатила глаза. — Прости, Эдриан, но мне нужно домой… Дядя слишком пунктуален, так что лучше бы мне не опаздывать. И так сильно устала после… — она тут же запнулась, словно взболтнула лишнего. — После чего? — слизеринец расплылся в хитрой ухмылке, оперевшись о дверной косяк. — После работы, — зажато ответила та. — Я работаю здесь в аптеке «Теско»… — Ого! — он удивленно окинул её взглядом и тут же прицокнул языком. — А я всё смотрю, что же за дамочка бродит мимо моего окна. Ты так изменилась, что я узнал тебя разве что благодаря волосам и очкам. — А ты, я так вижу, решил приобщиться к фото? — заметила Картер, бросив взгляд на фотокарточки в кармане. — Решил идти по стопам брата? — После ухода из команды я долго искал для себя подходящее хобби, — на мгновение Руби показалось, что юноша стесняется этих слов. — Конечно, щёлкать камерой — не работа для взрослого парня, но хоть что-то. И прибыль есть. — И это замечательно, — она подбадривающе улыбнулась. Внезапно что-то в её сумке зажужжало, и ей пришлось отвлечься. — Ох, прости… Погоди пару секунд, ладно? — она достала достаточно габаритное приспособление и приложила его к уху. — Да, дядя. Что? А, да, уже иду. Не беспокойся… Хорошо, — убрав аппарат обратно в сумку, она грустно вздохнула. — Прости, но мне уже пора. — Ты тоже пользуешься этой магловской штукой? — Эдриан непонимающе нахмурил брови. — У моего братца тоже есть такая… Странная штука. — Странный здесь только ты, — беззлобно произнесла Руби, — а телефон — очень удобная и нужная вещь. — Как скажешь, — с ухмылкой кивнул парень. — Надеюсь, до скорого? — Конечно, — кивнула на прощание девушка и на всех парах умчалась домой.***
— Уверен, что в этом году кубок возьмут именно ирландцы, — убеждённо произнёс Дирк Крессвелл, стягивая по ступенькам шаткой лестницы большой чемодан и сумку. — А как же болгары? — с неким укором в голосе спросила Руби, закончив перечитывать багаж. — Я читала, что в их команде чудесный ловец — Виктор Крам, который не пропустил ещё ни одного снитча. — Ну, Виктор-то у них один, — подавил смешок мужчина, остановившись у дверей, — А вот у Ирландии все — непревзойдённые игроки. — Лучше бы перекусили перед дорогой, — настоятельно произнесла Алевтина. — Порталы — это, конечно, хорошо и быстро, но всё же. — А ты попробуй шагнуть в портал с полным желудком, — хохотнул Дирк, похлопав себя по животу. — Твоим спутникам я не завидую. Вытащив все вещи и сложив их в багажник кислотно-оранжевого форда, они готовы были к оправке. Им предстояло добраться в Дартмур, городок в Англии, где и будет проводиться финальная игра. — Надеюсь, что вы доберётесь в целости и сохранности, — мягко произнесла Алевтина, приобняв Руби на прощание. — Дорогой, будь внимателен. Если ей станет плохо, тут же доставай лекарства… а то увлечёшься игрой! — Хорошо, я знаю, — кивнул мужчина, сев в машину и захлопнув за собой дверь. — Уже поздно… Самое время. Руби, скорее садись. — Иду, — крепко обняв на прощание тётушку, девушка заняла место на заднем сидении и закрыла дверцу. Яркий фордик тут же тронулся с места. Помахав Тине сквозь стекло, Рубина откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза. Из-за ранения Остроклюва ей не удалось отправить Уизли весточку, что она тоже будет на чемпионате. Оставалось только надеяться на то, что они случайно встретятся перед игрой, ну или на крайний случай — после неё. Путь предстоял долгий, так что Руби совсем скоро погрузилась в сон… — Милая, просыпайся… Когда девушка открыла глаза, то заметила, что за окном машины уже светало. Солнце ещё не поднялось, однако горизонт уже вспыхнул оранжево-фиолетовым цветом. К её большому удивлению, фордик остановился посреди просторного пшеничного поля, которое явно не было похоже на место собрания болельщиков. — Почему мы здесь? — сонно спросила Картер, приоткрывая дверь. Прохладный утренний воздух заставил её поёжиться, так что она тут же накинула на плечи тёплую вязаную кофточку, которую собиралась надеть ещё в начале пути. — Ты же не думала, что мы будем ехать на машине прямо в Дартмур, милая? — улыбнулся Дирк, выходя из автомобиля. — Не думала, — тихо ответила Рубина, ступив ногами на землю. — Но как иначе? — Портал, — коротко ответил тот, после чего гриффиндорка ошеломлённо раскрыла глаза. — Да-да. Так как не все волшебники могут приехать или хотя бы трансгрессировать, Министерство придумало порталы. По всей Британии их разбросано около двух сотен. Правда, я не помню, где именно расположен наш… — Мерлин и Моргана, — на выдохе произнесла Руби, поправив съехавшие на бок после сна очки. — Хочешь сказать, что мы застряли посреди поля без малейшей подсказки на портал, когда матч начнётся через несколько часов? — Не драматизируй, — отмахнулся Крессвелл, достав какой-то старый пергамент. — Мистер Мокридж оставил мне карту. Ох, ты так похожа на отца… Он тоже постоянно переживал по любому поводу. — Это верно… — с грустью в голосе ответила девушка, опустив взгляд на руки, которые сжали кант рукавов тёплой кофты. — Ну, что там? — Нашёл, — довольно произнёс Дирк. — Нам нужно на запад… Ну, а там мы увидим ржавое ведро. — Ржавое ведро? — скривилась волшебница. — Наш портал — ржавое ведро? — Их размещали в стратегически важных пунктах подальше от маглов под видом непримечательных вещей, — объяснил тот, — таких, чтобы маглам не пришло в голову их подобрать. В общем, такие предметы не должны привлекать внимания. — Ну да. Ржавое ведро посреди пшеничного поля совсем не привлекает внимания, — деловито произнесла ведьмочка, окинув местность изучающим взглядом. К счастью, им удалось найти портал быстрее ожидаемого. Как только на наручных часах Дирка Крессвелла пробило ровно восемь часов — ведро задрожало и заскрипело старой ручкой. Мужчина успел уменьшить фордик, закинув его в свой карман, а Руби забрала мини-багаж, положив его в свою сумочку. Девушка крепко держала дядю за руку. Стоило им шагнуть в портал, как вдруг её внезапно что-то толкнуло в живот, а ноги оторвались от земли. Поднялся жуткий ветер, и их закружило в водовороте с немыслимой скоростью… Ноги вдруг врезались в землю, а ведро громко откатилась в сторону, прямо туда, где приземлился дядя. Руби не удалось удержать равновесия, но к счастью, она упала прямиком на свою мягкую сумочку. — Вы как раз вовремя, Дирк, — прозвучал чей-то голос над её головой. Рубина шатко поднялась с земли. Прямо перед ней стоял тот самый мистер Мокридж. Одет он был на магловский манер — стильный чёрный пиджак и брюки. Зелёно-белый галстук ясно дал понять, что он болеет за Ирландию. — Здравствуйте, — коротко поздоровалась Картер. — И вам доброе утро, мисс, — мягко улыбнулся тот и указал куда-то в глубь серебристого тумана. — Там вас уже ожидает мистер Робертс. — Ох, спасибо, — благодарно пожав ему руку, Крессвелл тут же подхватил племянницу под локоть и пошёл в указанном направлении. Совсем скоро они заметили невысокий коттедж, в дверях которого стоял самый настоящий магл. — Доброе утро! Мистер Робертс? Мы по поводу брони участка. — Да, это я, — подтвердил магл. — Помню, помню… Участок рядом с поляной на одну ночь… Оплата потом или сейчас? — Сейчас, — ответил Дирк. Однако, с деньгами не повезло. Из волшебного кошелька выпало несколько золотых монет размером с колпак от автомобильного колеса. — Ох, проклятье… Вы, наверное, не принимаете такие? — Я не намерен терпеть подобные шутки в восемь утра, — недовольно проворчал мистер Робертс. — Платите, или я сдам ваш участок другим людям. Их тут, на удивление, совсем много… Никогда ещё таких толп не собиралось. — Простите пожалуйста, — извинилась Рубина, достав из сумки привычные магловские деньги. — Мой дядя работает фокусником и, похоже, не выспавшись, перепутал кошельки. Вот, возьмите… — Ох, благодарю, — он принял деньги, тут же сунув их в карман старых поношенных штанов. — Я ещё не видел таких фокусов. Вы, наверное, иностранцы? — О да, мы преодолели очень большой путь, — закивал мистер Крессвелл, в спешке убирая в кошелёк самоуменьшающиеся деньги. — Это работает, как пружина или серпантин… Скручивается от давления, — объяснила Картер, наблюдая за недоумённым взглядом хозяина коттеджа. — Благодарю за предоставленную помощь. Мы пойдём, — тут же забрав дядю под руку, девушка поспешила удалиться. Подходя ближе к зелёному полю, ведьмочка заметила вдалеке огромные палатки, походящие на дворцы. Рядом с некоторыми стояли фонтаны, статуи и даже дворики с павлинами. Однако, их ожидало сооружение попроще. Их участок был недалеко от леса посреди аккуратно стриженной полянки. На воткнутом в землю шесте красовалась табличка: «Крессвеллы». С палаткой в основном работал именно Дирк. Руби в свою очередь читала ему инструкцию по её установлению. К счастью, они справились куда быстрее ожидаемого. — Ну вот! Теперь можно и заходить! — довольно произнёс мужчина, заползая на четвереньках в палатку. — Руби, давай сюда. Насчёт чемоданов не переживай… Расколдуешь уже здесь. Рубина действительно не понимала, как они смогут поместиться в палатке, так ещё и предстояло там разложить багаж. Нагнувшись, девушка нырнула под входное полотнище и тут же замерла. Скромная палатка внутри оказалась настоящей небольшой квартирой с ванной и кухней. На мгновение ей показалось, что помещения уставлены в стиле «Норы»: разномастная мебель, вязанные салфеточки и много вещей из разных наборов.***
Картер как раз прогуливалась между палатками, рассматривая приезжих болельщиков. Наблюдая за ними, ей казалось, что она попала в какой-то лагерь для волшебников. Хотя магия и была запрещена, детям всё же удавалось в тайне полетать на игрушечных мётлах или поколдовать над цветом своих палаток. — Руби! Вот так встреча! — услыхав своё имя, волшебница тут же обернулась. Это был Симус Финниган, четверокурсник из Гриффиндора. Он сидел возле одной из увитых клеверами палаток рядом с рыжеволосой женщиной и лучшим другом — Дином Томасом. — Очень рада вас видеть, — сдержанно произнесла та. — Болеете за Ирландию? — Естественно! — хором ответили мальчики. — А ты за кого? — поинтересовался Дин, поднимаясь с места. — Я тоже за ирландцев, — улыбнувшись, Картер вежливо приобняла Томаса, а затем и Финнигана. — Какая хорошая девочка! — всплеснула руками миссис Финниган. — А те трое так и не ответили… — Кстати да… — задумчиво произнёс Дин. — Гарри, Рон и Гермиона тоже здесь, — ответил Симус. — Как и всё семейство Уизли, я так полагаю. И тут у Руби сверкнули глаза. Ребята уже приехали, а значит, что шансы на встречу определённо увеличились. Она не зря работала над собой все эти месяцы — сильно похудела, научилась укладывать волосы и самое главное — обучилась всем тонкостям макияжа. Пускай, она ещё не та самая красотка из журнала «Спелла», но уверено стремиться к этому. Ведь в любви, как на экзамене — чем больше стараешься, тем вероятнее одержишь высокий результат.