Выживание

R
В процессе
11
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 7 755 слов, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник

Часть 5

Настройки
Рассвет застал поселение серым и промозглым. Свинцовые тучи нависли низко, угрожая дождем, который превратил бы землю в липкую грязь. У ворот, где всего два дня назад кипел бой, теперь собралась небольшая, мрачная группа. Стив, Нэнси, Майк, Лукас и Дастин стояли, проверяя свое снаряжение. Подсумки, фляги, оружие — каждый предмет был перепроверен десятки раз. Воздух был густым от непроизнесенных слов и страха, который они все старательно подавляли. Дастин выглядел бледным, но собранным, его глаза были сухими, а взгляд — сосредоточенным. Ночной инцидент, казалось, вывел его из ступора, вернув хоть какую-то ясность. К ним подошла Элли. На ней был протертый потертый рюкзак, а за спиной висел лук. Она кивнула Стиву и небрежно махнула рукой остальным, ее взгляд был отстраненным и оценивающим. Она заняла место чуть поодаль, демонстрируя свою обособленность. Вскоре к группе направились Томми и Мария. Томми, все еще бледный и двигающийся осторожно, опирался на плечо жены. Лицо Марии было каменной маской вынужденного спокойствия. Они остановились перед собравшимися. Томми обвел взглядом каждого, и его глаза на секунду задержались на Элли. В них мелькнуло что-то сложное — тревога, вина, надежда. — Ну что ж, — начал Томми, его голос был хриплым, но твердым. — Вы все знаете, зачем идете. От вашего успеха зависит, сможем ли мы продержаться до следующего урожая. — Он сделал паузу, давая словам осесть. — Вы — наши глаза, наши руки и наша надежда там, за стеной. Мы верим в вас. Его слова звучали официально, по-командирски, но в них слышалось неподдельное напряжение. Затем шаг вперед сделала Мария. Ее пронзительный взгляд упал сначала на Стива. —Стив, ты старший. Твое слово — закон. Любое неповиновение карается немедленным возвращением в поселение. Понятно? — Понятно, — коротко кивнул он, чувствуя тяжесть этого взгляда. Затем Мария посмотрела на Элли. —Элли. Джоэл договорился со Стивом. Ты в отряде, но ты подчиняешься ему. Без обсуждений. Ты нам нужна живой и с добычей, а не героем-одиночкой на витрине. Элли слегка поджала губы, но кивнула, избегая прямого взгляда. Было ясно, что условие она приняла, но смириться с ним ей было тяжело. Наконец, Мария обвела взглядом всех остальных. —Мы не ждем от вас подвигов. Мы ждем от вас здравого смысла. Если что-то пошло не так — отступайте. Если добыча слишком опасна — бросайте ее. Ваши жизни важнее любых припасов. Запомните это. В ее словах, в отличие от речи Томми, не было пафоса. Была лишь суровая, практичная правда. Она не благословляла их на подвиг, она давала им приказ — выжить. Томми вынул из кармана сложенную в несколько раз карту и протянул ее Стиву. —Старые фермы к западу. И вдоль реки на юг. Помните про Водяную мельницу — там раньше была засада, может, остались припасы. Но будьте осторожны. Стив взял карту и сунул ее в нагрудный карман. —Понял. Больше говорить было не о чем. Все инструкции были даны, все предупреждения высказаны. Наступила та тяжелая пауза, когда слова заканчиваются и начинается действие. Томми тяжело вздохнул и махнул рукой в сторону ворот. —Да пребудет с вами удача. Охранники начали медленно отодвигать тяжелую деревянную балку, запиравшую ворота. Скрип дерева прозвучал оглушительно громко в утренней тишине. Стив посмотрел на свою команду — на решительное лицо Нэнси, на сосредоточенного Майка, на верного Лукаса, на собранного Дастина и на отстраненную, но готовую к бою Элли. Он кивнул. — Пошли. И первым шагнул в узкую щель между воротами, из относительной безопасности — в серую, непредсказуемую хмарь утра. Остальные, не колеблясь, последовали за ним. Ворота захлопнулись за их спинами с глухим, окончательным стуком. Как только тяжелые ворота с глухим стуком захлопнулись за их спинами, отделив их от мира относительной безопасности, Стив сделал первый глубокий вдох. Воздух за стеной пахл иначе — свободой, сыростью, гниющими листьями и смертельной опасностью. Он обернулся, чтобы убедиться, что все вышли, и его взгляд упал на Элли. Она уже отдалилась от группы на несколько шагов, осматривая местность с выражением человека, который вернулся в свою стихию. — Элли, — позвал он, его голос прозвучал твердо, без прежней неуверенности. Она медленно повернулась, ее глаза сузились. —Что? Остальные члены группы замерли, наблюдая. Все понимали, что это неизбежный разговор. — Давай сразу расставим все по местам, — Стив подошел ближе, сокращая дистанцию, но не вторгаясь в ее личное пространство. — Я знаю, что ты не в восторге от этого. И я знаю, что у тебя есть опыт. Больше, чем у некоторых из нас. Элли молча смотрела на него, ожидая продолжения. — Но мы сейчас команда, — продолжил он. — Один за всех, и все за одного. Это значит, что прежде чем сделать какой-то шаг, ты думаешь не только о себе, но и о нас. Поняла? Элли усмехнулась, коротко и беззвучно. —Поняла. А ты, прежде чем отдавать приказы, подумай хорошенько. Не все, что кажется правильным в твоей голове, будет работать на деле. Лес не прощает ошибок. В ее голосе звучало не высокомерие, а холодная, выстраданная правда. Это задело Стива за живое. — Я не собираюсь тащить вас всех в лоб на каждую угрозу, если в этом не будет смысла, — его голос тоже стал жестче. — Отец учил меня не только стрелять. Он учил меня читать следы, чувствовать ветер и понимать зверя. А Джоэл... — Стив сделал паузу, глядя ей прямо в глаза, — Джоэл учил меня тому же, чему и тебя. Выживать. И он же сказал мне вчера, что у меня «правильные инстинкты». Так что, да, я буду слушать твои советы, если они будут разумны. Но последнее слово — за мной. И да, ты не одна. Может, с Джоэлом вы и прошли пол-страны, но сейчас ты с нами. И мы твоя семья, хочешь ты того или нет. Он говорил без злости, но с такой уверенной, железной твердостью, что Элли, кажется, впервые за этот разгляд действительно его разглядела. Не просто старшего пацана, а лидера, на которого возложили ответственность. Она несколько секунд молча изучала его лицо, затем ее плечи слегка расслабились. —Ладно. Последнее слово — за тобой. Но если твой «инстинкт» приведет нас в пасть щелкуну, я первая тебе об этом напомню. — Честно, — кивнул Стив, и в углу его рта дрогнула тень улыбки. — Договорились. Он повернулся к остальным, которые наблюдали за этим диалогом, затаив дыхание. —Все ясно? Вопросов нет? Майк отрицательно покачал головой. Лукас кивнул. Нэнси смотрела на Стива с одобрением. Дастин молча проверял застежки на своем рюкзаке. — Тогда пошли. Первая цель — старый охотничий домик в трех километрах к западу. Держимся вместе. Элли, ты везешь сзади, следи, чтобы никто не отстал и чтобы к нам никто не подкрался с тыла. Элли кивнула, уже без сарказма, и заняла указанную позицию. В ее движениях была профессиональная собранность. Группа тронулась в путь, исчезая в сером свете утра и в туманной дымке, поднимающейся от земли. Стив шел первым, чувствуя тяжесть взглядов, доверия и ответственности на своих плечах. Первая битва — битва за авторитет — была позади. Впереди были настоящие испытания. Охотничий домик, вернее, то, что от него осталось, стоял на опушке леса, словно призрак былой жизни. Окна были заколочены гниющими досками, крыша просела с одного бока, но стены еще держались. Добрались они до него быстрее, чем ожидали, чему способствовали мрачная погода и вынужденная осторожность, заставлявшая их часто останавливаться и прислушиваться. Майк, войдя первым после Стива, замер на пороге, вглядываясь в полумрак. —Погодите... Я знаю это место. Здесь раньше жили Болдуины. Отец возил меня сюда однажды, еще до... всего. Они торговали шкурами. Внутри пахло пылью, плесенью и давно угасшей жизнью. На полу валялись обрывки газет, сломанная мебель. Но главное — домик был пуст и, что важнее, не содержал явных следов недавнего присутствия ни людей, ни зараженных. — Проверим периметр, — скомандовал Стив. — Лукас, Майк — окна, двери. Нэнси, со мной, чердак. Элли, Дастин — остаемся здесь, наготове. Быстрая, слаженная проверка показала, что место безопасно. С наступлением темноты температура упала, и оставаться на улице стало опасно. Решили заночевать здесь. Развели крошечный, почти бездымный костерок в старой, обложенной камнями печурке, чтобы не выдать свое присутствие. Свет от огня отбрасывал прыгающие тени на стены, превращая знакомые лица в маски незнакомцев. Стив развернул карту, и они уселись вокруг нее, поедая скудный ужин — сухари и вяленое мясо из походных запасов. — Итак, старые фермы, — Стив ткнул пальцем в точку на карте. — Отсюда идти часа три. Но если там были бандиты, они могли их уже разграбить. — Или устроить там засаду для таких же голодных и доверчивых, как мы, — мрачно добавил Лукас. — Водяная мельница, — продолжил Стив, перемещая палец. — По рассказам, там был склад. Но Томми предупредил про засаду. — Засада была полгода назад, — в разговор впервые за вечер вступила Элли. Она сидела, прислонившись к стене, и чистила клинок своего ножа. Все посмотрели на нее. — Группы могли меняться. Место стратегическое — вода, укрытие. Если я была бы бандитом, я бы его не бросила. — Логично, — кивнул Майк, его аналитический ум сразу же начал обрабатывать информацию. — Но если они там, то будут уверены в себе. Значит, могут быть не так бдительны. Мы можем подойти с северной стороны, со стороны обрыва. Оттуда меньше всего ждут гостей. — Рискованно, — покачал головой Стив. — Если нас заметят на подъеме, мы будем как на ладони. — Любой вариант рискованный, — парировала Элли, не глядя ни на кого. — Идти на фермы — рискнуть нарваться на мародеров или на пустые амбары. Идти на мельницу — рискнуть нарваться на пули. Вопрос в том, какой риск оправдан. На мельнице потенциально больше припасов. И если мы их возьмем... это спасет поселение. — «Если», — с сомнением протянул Дастин. Его первый боевой выход давался ему тяжело, и перспектива штурма укрепленной позиции его не радовала. — Майк прав насчет северного склона, — снова сказала Элли. — Он крутой, там не ходят. Я могу провести нас там. Тихо. Стив смотрел на карту, затем перевел взгляд на Элли, потом на Майка. Он видел логику в их словах. Авантюра? Безусловно. Но и потенциальная награда была велика. — Ладно, — он выдохнул, принимая решение. — Завтра на рассвете двигаемся к мельнице. Подходим с севера. Элли ведет. На месте действуем по обстановке. Если сила слишком велика — отступаем и идем на фермы. Вопросы? Вопросов не было. Решение было принято. Впервые они действовали не просто как группа людей под командованием, а как настоящий отряд, где к мнению каждого прислушались. Огонь в печурке потрескивал, пожирая последние щепки. Один за другим они укладывались спать, кроме Стива и Элли, которые вызвались быть первыми в дозоре. Они сидели у закопченного окна, глядя в непроглядную тьму леса, каждый со своими мыслями. Но теперь между ними висело не только напряжение, но и зачаток уважения. Они были разными, но их вела одна цель — выжить и спасти свой дом.
11 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник