***
Раздается долгий-короткий-короткий звонок (наконец-то!), и Рей отлипает от кухонной раковины и несется к телефону. Наверняка Роуз уже пару часов пытается дозвониться, пока мистер Дэмерон заливает что-то поэтичное какому-то красавчику по имени "Финн". — Привет, Рей Джонсон на прово... — Какая еще Роуз? — Ради бога, мистер Соло, — просит Рей, бросая кухонное полотенце на крапчатую пластиковую столешницу. — Вы что, не можете различить наши звонки? — Конечно, могу, мисс Джонсон. Мой длинный. Рей стискивает трубку. — Я очень ждала этого звонка. Пожалуйста, отключитесь, — она барабанит пальцами по бедру, ожидая щелчка. На линии тихо. Кроме звука чужого дыхания. — Роуз, ты еще тут? — Да, еще тут, Рей, — весело отвечает та. — Мы все еще собираемся на дневной спектакль к двум тридцати? — Конечно! В этот раз попкорн с меня. — Ладненько, там и увидимся! Роуз вешает трубку, и раздается щелчок. Всего один. Нужно отметить, что в отличие от мистера Дэмерона, которого Рей представляет себе весьма ясно, мистер Соло для нее загадка. Он должен носить костюмы, как ей кажется, раз уж все время говорит о бизнесе. Интересно, его, кхм, личная жизнь такая же захватывающая, как и у мистера Дэмерона? Есть ли в ней место объятиям, расстегнутым молниям и стянутым зубами кружевам? — Мистер Соло, — Рей поправляет очки в роговой оправе, толкая на переносицу. — Я же очень просила вас повесить трубку. Мне нужно сделать еще один звонок, — на линии слышится только потрескивание, какой-то шум, как если бы он пытался ответить, но слов не разобрать. — Повторите еще раз? Рей может поклясться, что слышит его глубокий вздох, как если бы он собирался съязвить что-то насчет ее слуха. Наверное, он высокий. С таким низким, звучным голосом он, должно быть просто великан. И широченные плечи. И рот, который... — Я бы с удовольствием глянул на вашего собеседника, мисс Джонсон, — агрх! Голос, раздающийся на линии слишком высокий, слишком учтивый, вычурный для него. Для Альфы. — Мистер Дэмерон? — начинает Рей. — Святые небеса, да телефонная компания должна мне еще сверху приплачивать за то, что я делю линию с сексуальным маньяком! Вы оба, исчезните. Сейчас мой час для разговоров. — Никогда не слышал, чтобы вы договаривались о свидании по этому телефону, — Дэмерон посмеивается. — Кому вы вообще собрались звонить? — В отличие от вас, я не назначаю свидания, когда меня подслушивают, — фыркает Рей. — Так что не нужно переживать за мою личную жизнь. — Сладкая, а я за тебя переживаю, — отвечает ей женщина с хриплым голосом курильщицы. — Ты звучишь очень зажато. — А это еще кто? — вскидывается Рей. — Не обращай внимания на остальных, Базин. Они просто любят подслушивать, пытаясь таким образом разнообразить свою одинокую и унылую жизнь. — Мистер Дэмерон, вы весь день занимали линию! — Не надо вымещать на мне свой негатив из-за проблем в постели, сладкая... — Нет у меня никаких "проблем в постели", мистер Дэмерон, — он просто с ума ее сведет своим хамством! — ... итак, на чем мы остановились, малышка? — Ты собирался снять с меня платье, — отвечает Дэмерону женщина. Рей молчит. — Ах да. Так, напомни мне, это платье с молнией по спине или маленькими пуговками спереди? — С молнией. Рей ловит себя на том, что рассеянно теребит пуговки на собственном платье, комкая хлопчатобумажную ткань. — О, это прекрасно, так удобно расстегнуть ее. Ты уже расстегиваешь ее для меня? — О да, — голос Базин звучит так уверенно. — Хочу содрать его с себя. Терпеть не могу ощущение одежды на теле. Нужно повесить трубку прямо сейчас. Убрать телефон куда подальше и пойти заниматься своими делами. Но Рей буквально слышит, как скрежещут металлические зубчики молнии, раскрывающейся дюйм за дюймом. — Ну что, милая, справилась? Сняла все с себя? — Абсолютно все, детка, — воркует Базин. Рей понятия не имеет, как можно так разговаривать с мужчиной. Так... прямо. — Держу пари, ты так хороша, что я бы тебя всю съел. На всякий случай Рей зажимает трубку ладонью, чтобы никто не услышал ее громкое дыхание. Нечем тут гордиться, но да, она так делает очень и очень редко. Это... очень познавательно. А еще у нее есть полное право висеть на линии, потому что сейчас ее час для разговоров. По и эта дамочка "Базин" продолжают обсуждать ее "персиковые булочки", но Рей готова поклясться, что за их воркованием может различить чужие тихие вздохи на линии. Еле уловимое потрескивание догорающей сигареты. Мистер Соло? С чего бы ему подслушивать все это? Наверняка он там просто с ума сходит в бешенстве.***
— Да, спасибо, что ответили на мой звонок, доктор. Видите ли, кажется, у меня жар, и он не проходит последние пять часов. Рей садится прямо на твидовом диванчике и снимает прохладное полотенце со лба. — И какая у вас температура? — спрашивает ее доктор Вексли утомленно. — Сто один градус. И кожа на шее сзади стала чувствительная. А еще эта... эта тупая боль. Такое пульсирующее ощущение в животе. Или даже, эмммм, ниже. И я совершенно точно уверена, что это не мои... — Рей смущенно кашляет, — красные дни. — Погодите минутку, пожалуйста. Рей вздыхает и проверяет время на часах. Она терпеть не может звонить на работу насчет отгула. Ненавидит болеть, потому что не может выкладываться на все сто процентов, когда чувствует себя нехорошо. Обычно помогает аспирин, но в этот раз что-то не так. Она никогда не чувствовала ничего... — Как сильно пульсирует, мисс Джонсон? Это совсем не тонкий, пронзительный голос доктора Вексли. Или мистера Дэмерона. — Что за... — Вы нарушили уговор насчет расписания, — отвечает он. — Я пытался позвонить. — Звонки доктору считаются чрезвычайной ситуацией, мистер Соло, — Рей надевает очки. — Вы же можете сделать исключение! — Да, но теперь я несколько... обеспокоен вашим здоровьем, — и как человеческий голос может так рокотать? — Вы... покраснели? — Не могли бы вы повесить трубку, мистер Соло? Я разговариваю с врачом сейчас. Можем мы оба повести себя по-взрослому? Он глубоко затягивается сигаретой: — Уверен, мы можем повести себя как взрослые вместе. — У меня нет никакого желания делать с вами что-либо "вместе", — рвано выдыхает Рей. — И мое благополучие — это вообще не ваше дело. — Услуги врача вам не понадобятся, мисс Джонсон. Я услышал все ваши жалобы. — Прошу прощения? — Рей выпрямляется, сама не зная почему. — Вы что... — Вам не нужен доктор, — его голос звучит словно мурлыканье громадной дикой кошки. Она чувствует это всей кожей. — У вас действительно есть проблема. Вы женщина, которая живет одна. И вам это не нравится. — Вообще-то мне очень нравится жить одной! — на линии слышится еще какой-то звук и шум помех. — Доктор Вексли? — спрашивает Рей тревожно. — Вы еще там? — Я прекрасно знаю, почему вам нравится подслушивать чужие разговоры по нашему общему телефону. Все потому, что вам не хватает этого в своей собственной жизни. Рей слышит, как он стряхивает пепел сигареты в пепельницу. Связь сегодня такая чистая и четкая. — В моей жизни нет никакой нехватки, мистер Соло. Кроме возможности говорить по собственному телефону! — Вы чувствуете какую-то... пустоту. Ведь так? Рей стискивает трубку так, что костяшки пальцев белеют: — Я чувствую себя совершенно наполненной. — Вы понятия не имеете, каково быть "наполненной". Вы подслушиваете звонки Дэмерона потому, что это единственная порция... счастья за весь день. Вам нравится подслушивать его разговоры, потому у вас не было ничего подобного, — он делает паузу, и Рей судорожно сглатывает. — Но вы этого хотите. Ведь так? — Это полный абсурд, мистер Соло. Вы ничего обо мне не знаете. — Я знаю, что вам нужно, мисс Джонсон. Рей чувствует, как колотится сердце, дыхание учащается, а в висках пульсирует кровь. — Если вы еще там, доктор, я ужасно извиняюсь. Это абсолютно... — Вам нужен... — и с каких это пор в висках так стучит? — Альфа. От этого слова у Рей глаза лезут на лоб. — Что? — Альфа, мисс Джонсон. И очень скоро. — Я... я... я не... — Вы не больны. У вас начинается течка. Она снова прикладывает полотенце ко лбу. На ощупь оно словно лед, но облегчения не приносит никакого. — Мистер Соло, могу заверить вас, что мы не... так не делаем в Джакку. — Я слышу ваше дыхание, мисс Джонсон. — Дыхание — это... это естественная реакция органи... — Вам словно не хватает воздуха, не так ли? Вы практически задыхаетесь. — Я знаю, как работает дыхательная система, мистер Соло, — Рей проводит полотенцем по затылку. Внезапно по загривку пробегает короткая жалящая боль, и она нервно вздыхает. О боже. Несмотря на свое состояние, Рей продолжает: — Что мне действительно нужно, так это поговорить с доктором, а не пытаться спорить с одним надменным любителем совать свой нос в чужие дела, который к тому же хочет... хочет разозлить меня. — Так, слушайте меня, мисс Джонсон, будет гораздо проще, если вы просто начнете следовать моим инструкциям. — Вашим инструкциям? — Рей сейчас закричит. — С какой стати, я ведь с вами даже толком не знакома! — Лично нет, но вы уже знаете самое важное обо мне. Вы всегда знали, не так ли? — Мистер Соло, это возмутительно! — Вы держите свои желания под замком. Прячете их. Но вам это нужно, не так ли? Вы позвонили доктору, но совершенно точно знаете, что именно нужно вашему телу. — Да кем вы себя возомнили, вы... вы... — Слово, которое вы ищете, это Альфа, мисс Джонсон, — когда он говорит, кожу покалывает от возбуждения. Совсем слабый намек на возможное облегчение. — Вам станет лучше, если просто признаете это. — О... катитесь в ад и не возвращайтесь обратно! Рей спрыгивает с дивана и несётся в спальню. Она замирает на пороге всего на мгновение, а затем принимается вышагивать туда-сюда рядом с кроватью. И все же берет розовую трубку. — Оно вертится у тебя на языке, да? — этот мужчина невыносим. — Скажи это вслух. — Мистер Соло, я ни за что и никогда... — Говори. Рей открывает рот, чтобы возразить, но может лишь слабо вздохнуть — голос пропал. Даже не пискнуть. Кроме... Эти два коротких слова так и зудят в горле. И Рей чувствует себя говорящей куклой. Потому что этот мужчина с его низким рокочущим голосом может просто взять и потянуть за невидимую струну в ее спине — и она тут же отзывается, произнося единственную фразу, которую ей нужно знать: — Да, Альфа.