ID работы: 966190

You can't escape

Гет
R
Завершён
204
автор
Размер:
5 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 16 Отзывы 22 В сборник Скачать

Сентябрь 1853

Настройки текста

Лиззи Лидделл - 18 лет Алиса Лидделл - 9 лет Ангус Бамби - 27 лет

Ватерлуст так и кипел жизнью. По дороге с громким перестуком колес и копыт носились экипажи, развозящие людей. Предпочитающие прогуливаться пешком – или просто не имеющие средств на передвижение в кэбе – были вынуждены прижиматься ближе к домам, чтобы их не снесли. Лиззи не слишком-то любила Ватерлуст. Он казался ей захудалым городишком по сравнению с горячо любимым Оксфордом. Однако именно сюда, в один из этих затерянных в переулках магазинов, совсем недавно поступила та игрушка, которую она так долго искала в подарок Алисе: белый кролик. Сестренка часто рассказывала о Стране чудес, куда ее провожал этот белоснежный зверек, вот Лиззи и решила, что он, пусть и игрушечный, будет хорошим подарком. Прижимая к груди кролика, Лиззи застыла перед стеклянной дверцей. Сердце бешено стучало, рука, касающаяся ручки, едва заметно подрагивала. - Что-то не так, мисс? – обеспокоенно спросила женщина за прилавком. Лиззи повернулась в ее сторону, неловко улыбнулась. - Нет-нет, что вы. Я уже ухожу. Девушка открыла дверь, сделала два шага вперед и только тогда поняла, что же ее так беспокоит. Этот взгляд, прожигающий насквозь, она узнала бы из тысячи. Только от одного взгляда ей хотелось провалиться сквозь землю, оказаться в любом другом месте. А уж когда она услышала этот бархатный, манящий голос, в горле встал комок ужаса. - Лиззи! - Советую вам называть меня Элизабет, мистер Ангус. Не обратив внимания на ее холодный ответ, мужчина заулыбался еще шире. - Я заметил вас еще в магазине и решил подождать, пока вы выйдете. Какими судьбами здесь, в Ватерлусте? Мы с вами очень давно не виделись, а тут такой приятный сюрприз. Разрешите вас проводить? Поток его нескончаемых слов Лиззи раздражал. Она поспешно сделала шаг в сторону от протянутой руки, пытающейся приблизить ее к себе. Его звали Ангус Бамби. Он был хорошим знакомым и бывшим учеником ее отца, декана Оксфордского Университета, Артура Лидделла. Она знала его, кажется, лет с одиннадцати, но только за последние два года он открылся ей не как друг, а как надоедливый, приставучий мужчина, распускающий руки и чуть ли не насильно заставляющий ее встречаться с ним. Сначала Лиззи отшучивалась и ускользала из настойчивых объятий, но вскоре ей это надоело, и она прекратила с ним всякое общение. Однако Ангус, даже не скрывая своих намерений, становился все более и более назойливым. Каким образом он оказался в Ватерлусте? Да еще и не в выходной день? И что он забыл около магазина с игрушками? О Господи, неужели он следил за ней? Лиззи посмотрела на Ангуса с нескрываемым презрением. - Держитесь подальше от моего дома, - прошипела она, забывая о правилах приличия. – Не смейте даже подходить ко мне и Алисе! И, подобрав юбки, она, стараясь не оборачиваться, быстрым шагом отправилась за угол дома, по пути махая рукой и вызывая кэб. Лишь вжавшись в мягкую спинку сидения, девушка заметила, что ее пальцы с силой впиваются в несчастного белого кролика. "Ты все равно будешь моей", - вспомнились слова Бамби, которые он уже года три жарко шептал ей на ухо, при этом с силой прижимая к себе. - "Я все равно возьму тебя, рано или поздно, с силой или без. Лишь от тебя зависит, получишь ли ты удовольствие, дорогая моя. Перестань ломаться. Поверь, это приятно. Я никогда не причиню тебе боли, Элизабет Лидделл, но не думай, что мое терпение бесконечно". Ощущение страха отпустило Лиззи, когда она подъехала к дому. Она всегда считала его настоящей крепостью: большой, белый, надежный. В стенах собственного дома она ничего не боялась, даже выходящих за рамки приличия намеков Ангуса. Лиззи даже отсчитывала монеты, не сводя глаз с дома и чувствуя на душе самое настоящее облегчение, которое постепенно сменялось умиротворением. Первым делом Лиззи постучалась в комнату к Алисе. Сестра не отвечала, так что пришлось войти без ее разрешения. Младшая Лидделл опять читала и, похоже, слишком зачиталась: книга полетела в сторону, сама девочка растянулась на кровати, тихо посапывая. Убрав локон с ее лица, Лиззи легонько чмокнула Алису в щеку и положила рядом с ней белого кролика. Но перед самой дверью слишком уж громко скрипнула половица и Алиса, сонно моргая, мгновенно вскочила. - Ох, Лиззи! – радостно воскликнула она, бросаясь к сестре на шею. - Потом, все потом, - засмеялась девушка. – Я спешила к папе, хотела ему кое-что рассказать. Младшая сестра кивнула и вдруг подозрительно прищурилась. - Опять он, да? – с ноткой грусти спросила она. Мама не всегда слушала Лиззи, считая, что старшая дочь выросла куда большей фантазеркой, чем младшая. Нет, миссис Лидделл была внимательной матерью, но она упорно не могла разглядеть в кандидатуре Ангуса Бамби ничего плохого. "А что до распускания рук, так это ничего – взрослые мужчины иначе себя и не ведут", - убеждала она Лиззи. Спрашивать совета у отца было не менее бесполезно, Артур Лидделл всегда почтительно относился к своим ученикам. Оставалась только Алиса. Девятилетняя девочка с удивительным пониманием отнеслась к проблемам старшей сестры и на удивление стойко хранила все ее секреты, так что вскоре и без того неразлучные сестры стали закадычными подругами. - Он, Алиса, - немного помолчав, сказала Лиззи. – Понимаешь, я почти что боюсь его. - Он снова сказал тебе что-то плохое? – нахмурилась младшая Лидделл. Вспомнился случай месячной давности все в том же Ватерлусте, когда Бамби будто с цепи сорвался. Он чуть ли не на коленях стоял на пороге дома друзей Лидделлов и горячо утверждал, что она, Лиззи, украла его сердце. Тогда-то Элизабет впервые и начала его бояться, решив, что он сошел с ума. Она до сих пор считала все его слова пустыми, а привязанность – пустячной. Однако когда этот мерзкий человек начал покрывать ее руки мокрыми поцелуями, она не удержалась и с размаху захлопнула дверь у него перед носом, после чего заперлась в предоставленной ей комнате и не выходила до следующего утра. - У него скользкие руки, Алиса, - вспоминая его отвратительные прикосновения, сказала Лиззи. - Как у угря. И даже его имя... Бамби! – она произнесла его отрывисто, будто выплевывая. – Даже если он когда-нибудь и изменится, его прикроватные манеры просто требуют, чтобы их искоренили. Алиса провела руками по щекам сестры. - Может, лучше сдаться? – робко предложила она. – Он ведь не такой уж и плохой... Ты же помнишь слова мамы? Но столь примирительные слова вызвали новую бурю. - Я не игрушка! Он хочет, чтобы я делала те вещи, которые я не хочу! Лиззи почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы и быстро-быстро замотала головой. Она даже нашла в себе силы улыбнуться. - Извини, Алиса, но ты еще слишком мала. Когда-нибудь я расскажу тебе все. А теперь посмотри, кто это лежит там, рядом с подушкой? Улучив момент, Лиззи выскользнула из комнаты сестры и уверенным шагом направилась на второй этаж, к кабинету отца. Она точно знала, что застанет его именно там: день близился к концу и глава семейства предпочитал в это время читать газеты. - Папа! – громко крикнула Лиззи, ураганом влетая в комнату. Мужчина от удивления дважды пыхнул трубкой, с удивлением посмотрел на старшую дочь и вопросительно склонил голову набок, не прибегая даже к словам. - Никогда больше не приглашай Ангуса Бамби к нам в дом! Ни на чай, ни просто так! Папа, я не шучу! - Давай поговорим об этом завтра? – миролюбиво спросил Артур Лидделл. – Обещаю, я выслушаю тебя. Лиззи надула губы, но на условия отца согласилась. Он наконец-то выслушает ее! Только завтрашний день для семьи Лидделл так и не наступил. Дрожащий огонек пламени, пляшущий на стене. Холодные простыни, в которых запуталось еще горячее тело. Буквально пять минут назад она была живой, он чувствовал бархат ее кожи, шелк ее волос, тонкий аромат мимозы. Она извивалась в его объятиях, хрипела от возбуждения... или от боли? А, теперь уже неважно. Она наконец-то стала принадлежать ему. Полностью. Он девять лет кропотливо шел к этому, на его глазах девочка превратилась в прекрасную девушку и все ради этого бесценного, слишком короткого мига... Он еще раз поцеловал нежную шею, захватив кожу зубами. Он не хотел ее убивать, но иначе она не смогла бы лежать перед ним вот так, беззащитно и открыто. Иначе она так и не отреагировала бы на его мольбы. В последний раз обласкал взглядом совершенную, точеную фигурку и чиркнул спичкой по коробку. Что же. По крайней мере, у него будет Алиса, миниатюрная копия его дражайшей Лиззи. Он с удовольствием подождет еще десять лет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.