Chapter 5. Неожиданная встреча
19 июля 2020 г. в 07:12
Граф Ди внимательно просматривал печатную продукцию, разложенную на лотке под открытым небом. Шёл проливной дождь, наплыва покупателей не предвиделось (можно было ожидать разве что проплыва их мимо торговой точки), и продавщица, высохшая женщина с фиолетовой причёской, вобла воблой, услужливо заулыбалась:
— Может, вам чего-нибудь подсказать…
— Нет, нет, — замахал рукавами своего просторного халата китаец, — я, слава Богу, читать и сам умею: кириллицу выучить — не то что запомнить пару десяток тысяч иероглифов… — внезапно граф радостно запрыгал и захлопал в ладоши:
— Кю, Кю! Смотри-ка, здесь есть книжица «Рецепты сладкой кухни»! Ах, наконец-то, ведь в Екатеринбурге столь бедный выбор сладостей, хоть сам чего-нибудь приготовлю…
Торговка, профессионально демонстрируя товар, сбагрила сразу три кулинарных справочника, после чего продолжила:
— Мистер, у вас такой нерусский вид… Наверное, вы эмигрант?
— Да, вообще-то я китаец, — рассеянно, предвкушая готовку вкусностей, ответствовал Ди, — но последнее время жил то в Японии, то в США…
— Тогда, может, вас заинтересует это? Здесь написано, что книга является традиционным японским комиксом — я даже понять не могу, как его читать, открыла на первой странице, а она оказалась последней… [Манга читается справа налево, от последней страницы до первой.]
С этими словами продавщица протянула покупателю томик манга “Pet Shop of Horrors”. Граф Ди, взглянув на обложку, онемел; улыбка мгновенно сошла с его лица, он быстро раскланялся и поспешил удалиться. Раскрыв зонт с изображениями видов Фудзи, любитель животных начал жаловаться:
— Что же делать, Кю-тян, как теперь жить? Ох уж эта племянница моя, дурочка Акино [Акино Мацури — авторманга “Pet Shop of Horrors”.], неужели не смогла найти иного способа зарабатывания денег, как предавать огласке истории про своего странного дядечку? Да и манга- и анимедельцы тоже хороши — распространили японскую массовую культура по всему земному шару, заполонили рынок… Я-то надеялся, что в глухой России неизвестна и непопулярна манга — так и здесь её издавать начали! А ну как повторится неприятность, случившаяся в Америке, когда из-за «Зоомагазинчика» ко мне стали присматриваться органы правопорядка, что тогда делать? Ох, ох, бедолаги мы, Кю — придётся же не иначе как в Антарктиду подаваться, там про нас уж точно никто не узнает… Да и то — найдутся какие-нибудь полярники-анимешники…
Войдя в свой ресторанчик, китаец сложил зонтик — и только тут заметил направленное на себя дуло пистолета.
— Детектив Леон Оркотт? — удивился он и посетовал: — Ох, ох, я же знал, что увидеть здесь в продаже манга “Pet Shop of Horrors” — плохое предзнаменование…
— Между прочим, это моя работа, — гордо заметил детектив.
— Правда? — оживился владелец ресторана. — Может, обсудим это за чашкой чая, как обычно? Признаться, я немного соскучился по нашим беседам.
— Ладно, убить тебя я всегда успею, — опустил оружие Леон.
Спустя некоторое время они уже беседовали, попивая из фарфоровых чашек зелёный чай; со стороны они смотрелись как закадычные друзья, в отношениях их не чувствовалось никакой натянутости.
— Дело было так, — объяснял детектив, — узнав, что ты переехал в Екатеринбург (не спрашивай, как: думал, от меня будет так легко отделаться?), я тоже приехал сюда. Немного осмотревшись, я связался со своими японскими знакомыми, работающими в сфере манга-индустрии, вывел их на местный аниме-клуб — одним словом, добился лицензированного издания в этом городе перевода “Зоомагазинчика ужасов” (впервые в России, между прочим). Я надеялся, что, повстречав на книжных прилавках историю своих злодеяний, ты встревожишься и затаишься. Одним словом, я сделал тебе великое китайское предупреждение — но ты ничего не понял и принялся за старое. Прочитав в газетах про таинственное исчезновение известного в Екатеринбурге дельца, я навёл справки и выяснил, что он пропал после посещения китайского ресторана «Харбин», который ты, купив, переименовал в «Чайна-Таун». Тогда-то я и решил нанести тебе визит…
— Неужели вы собираетесь убивать ни в чём не повинного бедного китайского животновода? Я не несу ответственности за то, что клиенты не соблюдают правил нашего заведения…
— Знаю, знаю. Потому-то я и не пристрелил тебя, как собаку. Но, если не хочешь, чтобы я так поступил — немедленно закрывай свой ресторанчик.
— Конечно же, конечно же, — быстро согласился Ди, — но у меня столько редких пород зверей… Неужели им придётся пропадать без толку? В конце концов, в меру сил своих я желаю приносить пользу людям… Да и средства к существованию добывать ведь как-то нужно. На одном корме для моих питомцев можно разориться. Позволите ли вы мне открыть зверинец, что-то вроде зоопарка экзотических видов представителей фауны планеты?
— Естественно, я не буду противиться такому замечательному начинанию.
— В моём частном зверинце будут строгие правила, — улыбка зазмеилась на лице графа Ди, — например, будет запрещено подкармливать животных…