ID работы: 9673388

Кожа да кости

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
722
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
722 Нравится 18 Отзывы 165 В сборник Скачать

Часть 1.

Настройки текста
      — Дэнни, — простонал Стайлз, бросая карты. — Ты меня убиваешь, старик.       — Только ты решаешься сесть за покер, обладая самой экспрессивной мордахой на восточном побережье, — в тон ему ответил Махилани, сгребая свой выигрыш. Причём тональностью голоса пугающе напоминал Лидию — до такой степени, что Стилински всерьёз забеспокоился о влиянии, которое она оказывала на его друга. Или Дэн всё ещё не растерял иммунитет к эмоциональному воздействию?       — Так я совсем по́ миру пойду, дружище. — Стайлз попробовал надавить на жалость, театрально прижав руку к сердцу. — Ты хочешь, чтобы я умер с голоду?       — Кончай спектакль, Стилински, — усмехнулся Дэнни. — Мы играем на драже. — Он взял конфетку со вкусом лимона и кинул в Стайлза.       — А я о чём! — возмущённо воскликнул тот. — Ты забрал лакричные, целых три штуки, мои любимые!       Дэнни, Эллисон, Стайлз и Скотт, удобно расположившись на полу гостиной, только что закончили захватывающий раунд покера. Первые двое раз за разом громили хозяев квартиры (при этом девушка даже чаще), что было вопиющей несправедливостью, так как никто из них не любил конфеты. Им просто нравилось мучить парней.       — Не понимаю, почему мы постоянно проигрываем, — вздохнул Скотт.       — Всё просто, — самодовольно ответил Дэнни. Глядя, как Эллисон в утешение гладит своего парня по спине, он демонстративно засунул в рот лакричную фасолинку и стал жевать с победным видом. Стайлз жалел, что не разглядел в нём эту гадкую черту до того, как они стали друзьями. А ведь действительно, как иначе Махилани смог бы дружить с таким типом, как Джексон Уиттмор?       Эллисон с улыбкой выбрала себе конфетку с лаймом, а остальной свой выигрыш разделила между Скоттом и Стайлзом:       — Вы двое, хватит дуться, вам это не идёт.       Стилински недовольно понаблюдал, как Маккол жадно собирает пожалованную подачку и набивает рот, а потом решил, что жалость не делает лакомство менее вкусным, и быстро сгрёб свою долю, пока Скотт не добрался и до неё. Эллисон явно нарочно выделила в его кучку побольше конфет с лакрицей, дай ей бог здоровья.       — Лидия и Айзек всё ещё в баре? — спросил Дэнни, собирая карты.       — Угу, — промычал Скотт, продолжая истреблять сладости. Стайлз не понимал, как его лучший друг до сих пор работает в медицине. Он определённо уже должен был умереть от диабета. Бывает же, что от диабета умирают?       Стилински считал, что личное здоровье никак не соотносится с профессиональными качествами, иначе Скотт с Айзеком не были бы такими прекрасными медбратьями, каковыми являлись. (Хотя Стайлз был убеждён, что популярность парней в больнице была лишь наполовину обусловлена их компетентностью. Другую половину обеспечивали их симпатичные мордашки.)       Со своими сумасшедшими, но совершенно замечательными друзьями Стайлз познакомился во время учёбы в Колумбийском университете. Поначалу мысль о переезде из маленького городка, где они с отцом прожили всю жизнь, в огромный суматошный Нью-Йорк вселяла в парня ужас. Но папа убедил, что глупо упускать такую возможность, как Колумбийский. К счастью, соседом Стайлза по комнате оказался Скотт Маккол, с которым они сразу сблизились, став практически братьями, а потом впустили в свою дружбу Эллисон, когда Скотт начал встречаться с ней в середине первого курса. По сути, Стайлз уже считал девушку своей невесткой.       Лидию Мартин Стилински впервые увидел на лекции по классической мифологии и мгновенно был сражён её красотой и интеллектом. (В аудитории она появилась в цветастой юбке, на ужасающе высоких каблуках, а уже через десять минут исправляла профессора по поводу какого-то малоизвестного древнего мифа.) Стайлз втрескался по уши, и это продолжалось около семестра, пока влюблённость постепенно не превратилась в горячую преданную дружбу — чувство, на которое Лидия смогла ответить (главным образом после того, как обнаружила, что Стилински достаточно умный, особенно если не возбуждается от одного её присутствия). Они стали очень близки. Лидия закончила учёбу лучшей на курсе, Стайлз — вторым, при этом он ничуть не переживал, что уступил пальму первенства подруге.       На втором курсе Стайлз познакомил её со своими друзьями, и Лидия легко сдружилась с Эллисон. Мартин привела в компанию своего парня Джексона и его лучшего друга Дэнни, но на следующий год первый покинул универ после неприятного расставания с Лидией. Всё, что позже слышал о нём Стайлз, — это о его дебошах в Кембридже.       Последним в компанию влился Айзек, тихий робкий юноша, с которым Скотт познакомился на программе подготовки медперсонала. И хотя ему потребовалось некоторое время, чтобы освоиться, в конце концов он стал равноправным членом команды.       Стайлз любил всех своих друзей.       — Жалко только, что здесь нет Лидии, я навалял бы и ей, — не унимался Дэнни, скаля зубы. Стайлз мысленно поблагодарил всех известных ему богов за то, что Мартин повела Айзека в бар, потому как покер был единственной вещью на свете, в чём она была несильна, и её это злило.       Эллисон поморщилась, словно прочитала мысли Стилински, и украла у Скотта свою же конфету со вкусом рутбира.       — Если честно, удивляюсь, как ей удалось уговорить Айзека пойти в «Lennon’s», — сказала она.       «Lennon’s» был небольшим баром на той же улице, где Стайлз со Скоттом снимали жильё. Айзек и Дэнни жили в десяти минутах ходьбы от них, а Эллисон с Лидией — кварталом дальше. Хотя после окончания университета все уже работали, они остались в своих квартирах, чтобы жить поближе друг к другу и иметь возможность видеться почти каждый день. Стайлз считал их весьма созависимыми, но не находил в этом повода для сильного беспокойства.       — Лидия проводит социализацию Айзека, — произнёс он со ртом, набитым сластями. Эллисон с опаской посмотрела на него и жестом предложила проглотить липкую массу, прежде чем выступать с речью. — Она сказала, цитирую: "Стыдно, что такой подбородок и скулы пропадают почём зря, Лейхи, сегодня мы идём искать тебе потрахаться."       Скотт скривился, а Дэнни кивнул в знак согласия с такой логикой. Без шуток, он слишком много времени проводит с Лидией, решил Стайлз. Эллисон же просто рассмеялась.       — Готовы к следующему раунду? — спросила она, начиная сдавать карты.       — Ни за что, я пас, — поспешно отказался Стайлз. Собрав остатки своих конфет, он, едва не свалившись, забрался на единственный барный стул возле кухонной стойки. (Второй их стул был сломан Айзеком, когда однажды ночью он в ну очень пьяном виде проделывал с ним более чем сомнительные танцевальные па.)       — Трусишка, — вынес ему приговор Дэнни.       Стайлз равнодушно пожал плечами, а Эллисон аккуратно сложила карты, стянула их резинкой и лёгким движением руки метнула колоду ему в голову.       — Убивают! — завопил Стилински, хватаясь за лоб: девушка оказалась чертовски меткой. Она послала ему милую улыбку, маскирующую задиристый характер.       Стайлз бы восхитился точностью броска, не будь ему так больно. Он уже открыл рот, чтобы сказать, без сомненья, что-нибудь умное (слова были его единственным оружием, не судите строго), но в этот момент телефон Скотта заиграл «We Are Young» (Маккол был ходячим стереотипом).       — Ребята, тсс, — он поднял руку. — Привет, Лидия... Да, Стайлз здесь, мы все здесь, мы... Что?! Вот блядь!       Стайлз замер, как и остальные. Маккола не так просто заставить ругаться — значит, новости были не очень хорошие.       — Как? Ты не шутишь? Две тысячи... Да-да, уверен, мы наскребём. Какой адрес? — Он отчаянно замахал рукой. Стайлз немедля достал из кухонного ящика дежурный блокнот с карандашом и перебросил ему.       — Да, поторопимся. — Скотт что-то быстро записывал. — Передай ему, мы скоро будем, — скороговоркой закончил он и повесил трубку. — Где ключи от машины?       — В чём дело? — нетерпеливо спросил Стайлз, наблюдая, как Маккол мечется по комнате, хватаясь за всё подряд. У него единственного из всех была машина. Они редко ею пользовались, обычно предпочитая передвигаться на метро, такси или пешком.       — Вон они, около телевизора, — заметил Дэнни и получил в ответ благодарный кивок.       — Айзека арестовали, — нервно выпалил Скотт, вручая ключи Стайлзу. — Нам нужны две тысячи на залог.       — Как арестовали? За что? — не поверил Дэнни. Стилински понёсся в свою комнату, уверенный, что баксов четыреста там есть.       — Он врезал какому-то уроду, который приставал к Лидии. — Стайлз через дверь слушал отрывистые ответы Скотта, складывая разбросанные купюры. — Тот другой тоже за решёткой.       — Вот блядь, — изящно подвёл итог Махилани, когда Стайлз вернулся в гостиную.       Эллисон протянула Скотту сотню.       — У нас дома должна быть тысяча, — сказала она, пока Дэнни опустошал свой бумажник.       — Не надо, думаю, у меня наберётся, чтоб хватило. — Маккол передал деньги Стайлзу и направился к себе.       Добавив принесённое, Стилински быстро пересчитал всю сумму. Оказалось больше, чем надо. Заверив Дэнни и Эллисон, что отзвонятся, как только вызволят Айзека, Стайлз со Скоттом поспешили на паркинг.       — Иногда мне кажется, что ты платишь за парковку этого чёртова драндулета больше, чем он сто́ит, — сказал Стайлз, усаживаясь на пассажирское место. — А иногда благодарю бога, что он у тебя есть.       Скотт напряжённо кивнул, выруливая на улицу.       — Эй, дружище, — Стайлз тронул его за плечо. — С ним всё будет в порядке, веришь?       Маккол улыбнулся, хотя на лице читалась тревога:       — Знаю, просто я...       — ...чувствуешь ответственность за него. — Стайлз понимал друга. Когда они познакомились, Айзек был жутко застенчивым, и все пытались покровительствовать ему.       Скотт снова кивнул. Остаток поездки прошёл в тишине, никто даже не подумал включать музыку. Добравшись до полицейского участка, они сразу рванули в здание.       Лидия нетерпеливо притоптывала на месте, явно чувствуя себя не в своей тарелке в тёмно-зелёном выходном платье с блёстками и на высоких каблуках. Её причёска была растрёпана, а помада слегка размазалась, но в остальном она выглядела нормально. Девушка оживилась, увидев парней, и Стайлз выдохнул с облегчением.       Скотт сразу направился к столу дежурного, пока Стайлз стягивал куртку и закутывал в неё Лидию, за что та благодарно сжала его руку. Затем они присоединились к Макколу, который разговаривал с женщиной, чей именной бейдж указывал, что это офицер Карли.       — Кем вы приходитесь мистеру Лейхи? — спросила она спокойно, совершенно равнодушная к тому, что собеседника трясёт так, словно он пытается выскочить из собственной кожи.       — Другом, — ответил Скотт, крепко сжимая в руке пачку денег.       Женщина кивнула и поднялась с места:       — Хорошо. Пройдёмте в кабинет для заполнения бумаг.       — Конечно. — Скотт поспешил за ней, оставляя друзей позади.       — Лидс, что произошло? — спросил Стайлз, когда офицер Карли оказалось вне зоны слышимости. Мартин поморщилась.       — В баре ко мне пристал какой-то мудак. Он был очень назойлив, хотя я недвусмысленно игнорировала его подкаты. Когда он положил руку мне на бедро, я сказала, чтоб убрался, и тут подоспел Айзек. Он предложил этому уроду свалить откуда пришёл, но тот засмеялся и начал меня лапать. — Лидия содрогнулась и закуталась в куртку плотнее.       Стайлз знал, что этой девушке лучше не выражать ничего похожего на жалость, поэтому только кивнул, подбадривая к продолжению. Лидия вздохнула и заговорила тише.       — Тогда Айзек заехал ему в челюсть, и они начали драться. Откуда ни возьмись появился полицейский и арестовал обоих. — Она запустила руку в волосы, приводя их в ещё больший беспорядок. — Всё произошло так быстро, что я не успела понять, в чём дело.       Девушка выглядела до крайности уставшей. Стайлза накрыла волна возмущения к такой несправедливости по отношению к друзьям.       — Он действительно арестовал Айзека за то, что он защищал тебя? Что за осёл! — воскликнул он. — Нет, серьёзно, как можно за такое сажать под стражу?       Внезапно Стилински услышал за спиной покашливание. Он обернулся и увидел... ух ты. Нет, вот так: ух ты! Мужик был почти одного с ним роста, с тёмными гладкими волосами; его щетина была воплощением определения "секси", а сложенные на широкой груди руки выглядели чертовски потрясающе. Стайлз на мгновение потерялся в глазах неоднозначного цвета, когда тот протянул руку и произнёс:       — Инспектор Дерек Хейл. Тот осёл, о котором вы говорили.       Выражение лица полицейского говорило, что его хозяина застали во время перехода от состояния лёгкого удивления к крайнему раздражению. Блин, ни единого шанса трахнуть такого чувака, но если честно, Стайлза больше не интересовала его внешность, потому что именно этот кретин арестовал Айзека.       — Заместитель инспектора, — поправил Стилински, не удосужившись ответить рукопожатием. Застигнутый врасплох ответом, полицейский снова скрестил руки на груди:       — Что, простите?       — Заместитель инспектора, — повторил Стайлз и указал на его форму: — У вас на погонах не орлы, а дубовые листья. Вы не инспектор, а заместитель. На случай, если вы не знали, это более низкое звание. — Нельзя сказать, что Стайлз не был мелким стервецом.       Даже если офицера Хейла и удивила его осведомлённость, он этого не показал. Он вообще ничего не сказал, так что Стайлз счёл возможным продолжить:       — И как заместителю, — с нажимом сказал он, подчёркивая ранг полицейского, — вам, уверен, не могло прийти в голову, что парень, пристающий к девушке, заслужил получить удар по лицу, а тот, кто нанёс вышеупомянутый удар, возможно, заслуживает медали, а не пары часов в камере.       Стайлз почувствовал, как ногти Лидии впиваются ему в запястье, и с удивлением уставился на подругу. "Перебор", — говорили её глаза. Плевать, он был очень зол.       — И, может быть, в следующий раз, когда вы увидите, как кто-то защищает девушку от ублюдка-сексиста — не то чтобы упомянутая девушка особо нуждалась в защите, — Стайлз ойкнул, когда Лидия наступила острым каблуком ему на ногу, — вы окажете миру услугу и, чёрт возьми, не полезете в это.       Лицо офицера выражало конфуз и недовольство, он явно не ожидал получить словесную взбучку от случайного незнакомца в собственном участке. Невозможно поверить.       — Я делал свою работу, — резко ответил Хейл, стоически перенося удар. — Бить кого-то — это не выход.       — Замечательно, ещё один безмозглый зануда на государственной службе, — уколол Стайлз и увидел, как лицо офицера каменеет. Вот дерьмо, кажется, он зашёл слишком далеко.       — Я мог бы арестовать вас за оскорбление полицейского, — мрачно отчеканил Хейл.       Стайлз уже открыл рот, намереваясь сообщить, что заместитель инспектора определённо не может этого сделать (опять-таки, Стилински был невероятно последователен в демонстрации отсутствия инстинкта самосохранения), но Лидия снова пустила в ход ногти, и он зашипел от боли.       — Извините, пожалуйста, инспектор Хейл, — сказала Лидия с очаровательной улыбкой. — Он просто немного переживает за нашего друга.       Полицейский оторвал взгляд от их сцепленных рук и посмотрел на девушку без особого впечатления.       — Ладно, только поучите его держать себя в руках.       Стайлз с восторгом наблюдал, как сужаются глаза Мартин.       — Простите, заместитель инспектора, но я ему не надзирательница. — Она развернулась на каблуках и потянула Стайлза прочь. Изощрённая утончённость, имя тебе Лидия. Господи, как же Стилински обожал своих друзей.       Пережив локальную неприятность, которой обернулось их общение с Хейлом, Стайлз с Лидией наконец смогли забрать слегка взвинченного Айзека и гораздо больше взвинченного Скотта. Ни одна из сторон не выдвинула обвинений (Лидия — за домогательство, а мудак, чьё имя в итоге оказалось Мэтт, — за нападение), поэтому бумажной волокиты удалось избежать.       Как только они вернулись домой, Эллисон приготовила всем чай, пока Стилински развлекал Айзека историей о их стычке с заместителем инспектора. По ходу рассказа Лейхи расслабился (хотя, кажется, понимал, что Стайлзу позволили преувеличить некоторые детали) и даже, усмехнувшись, заметил: "Да, Лидия она такая", — когда Стилински пересказывал её финальный комментарий.       — Хотя это было лишним! — в конце заявил Стайлз, видя, как довольно Мартин посмотрела на Айзека. — Я сильный независимый мужчина, и помощь женщины мне не требуется.       — Брось, зая, — ответила Лидия, проводя осмотр своих ногтей. — Ты бы пропал без меня.       С этим Стилински спорить не стал.

* * * * * * *

      — За всю жизнь я ни разу не встречал такого вопиюще дерзкого, бесцеремонного грубияна, — кипел Дерек, демонстративно игнорируя смех Лоры с Корой. Хорошо хоть Эрика попробовала изобразить сочувствие, даже похлопала его по руке.       — Послушай, дорогой, возможно, он просто хотел проявить себя добропорядочным гражданином и избавить твою задницу от лишней занозы. Они вредят здоровью, знаешь ли.       Теперь они открыто хохотали втроём, Лора даже сползла со стула на пол, наслаждаясь оскорблённой миной брата.       Дереку срочно нужно найти новых друзей. А если на то пошло, то и новую семью.       — Брось, приятель, — попытался утешить Бойд, ставя перед ним пиво. — Всё путём, больше ты их никогда не увидишь. — Он хлопнул Дерека по плечу своей огромной ручищей и уселся рядом на стул.       Хейл благодарно кивнул и глотнул из бутылки. Когда всё хреново, Вернон всегда на его стороне. Наверно. Хотя иногда и его тошнило от Дерековой хандры.       — Вам, девушки, полагается поддержать меня, как это делает Бойд, — проворчал он, пока они продолжали ржать. — Поучились бы у него.       — Мне так жаль, братик, — задыхаясь, сказала Лора, хотя в её голосе сожалением и не пахло, — но, кажется, этот парень что надо.       — К тому же он прав, — добавила Кора, наконец восстановив дыхание. — Ясно как день, этот Айзек не был зачинщиком.       — Без разницы! — Хейла ещё больше взбесило, что она приводит те же доводы, что и друг Айзека. — Насилие — не выход!       — Дерек, ты полицейский, — мягко заметила Лора. — Суть твоей профессии заключается в том, что иногда нет другого выхода, кроме применения силы.       Хейл метнул в неё самый ядовитый взгляд, какой смог мобилизовать, прежде чем сдулся и сделал ещё один жадный глоток.       — Как бы то ни было, как зовут этого нахала? — с улыбкой спросила Эрика, взбираясь на стул возле Дерека. Тот без восторга посмотрел на неё и вдруг осознал, что не знает ответа.       — Как так? Парень внёс в твой душевный покой раздрай, какой только Лора умеет, а ты не узнал его имени? — не унималась Рейс, заставив Лору принять гордый вид от признания её талантов.       — Откуда, по-твоему, чёрт возьми, мне знать, как его зовут?       — А спросить не догадался?       — Спросить? Когда? После того, как он обвинил меня во лжи по поводу звания? Или до того, как он усомнился в моей способности мыслить самостоятельно?       Бойд, по-видимому, решил, что сейчас самое время предать Дерека, потому что не преминул вклиниться:       — Ну, первой части можно было избежать. Почему ты не сказал, что только что получил повышение и просто не успел поменять знаки отличия?       Эрика поддакнула с важным видом. Дерек вздохнул и уронил голову на сложенные руки:       — Потому что был слишком занят, сбитый с толку тощим крикуном с россыпью глупых родинок на непостижимо экспрессивной роже, размахивающим своими граблями.       Он тут же пожалел об этих словах, когда за спиной раздалось изумлённое "ах!". Обернувшись, он встретился с комично распахнутыми глазами Коры.       — Ты запал на него! — Она обвиняюще ткнула в него пальцем, напоминая невыносимую шестилетку, которой когда-то была.       — Ничего я не запал! — раздражённо отмёл Хейл. — Я взрослый человек со взрослыми обязанностями и работой, которая заключается в защите мирных граждан Нью-Йорка...       — Ага, будто в Нью-Йорке остался хоть один мирный гражданин, — фыркнула Лора.       — И этот парень был невероятно груб, — продолжил Дерек, не слушая её.       — Ты влип по уши, — торжественно объявила Эрика, устраиваясь на диване.       Лора утвердительно угукнула, сидя на полу и приступая к покраске в лиловый цвет ногтей на ногах Эрики. И когда это они решили, удивился Дерек, что педикюр важнее его проблем? Наверное, когда им надоело смеяться над ним. Он повернулся к Бойду за поддержкой.       — Прости, дружище, но они правы. Ты запал. — Он поцеловал Эрику в щёку и отправился в больницу на дежурство.       Дереку осталось только цедить своё пиво.

* * * * * * *

      — Держи, — Скотт бросил на стол перед Стайлзом несколько конвертов.       — Спасибо, — тот сложил их в аккуратную стопку. — Сегодня разве не моя очередь забирать почту?       Маккол лишь махнул рукой, усаживаясь за стойку со своей частью корреспонденции.       — Чем занимаешься? — спросил он, вскрывая первый конверт.       — Пишу. Только и делаю, что пишу, — вздохнул Стайлз, хрустнул пальцами и взялся за почту.       — Тяжела, должно быть, доля знаменитого писателя. Миллионы почитателей и всё такое, — усмехнулся Скотт.       — Да ну тебя. Ты спасаешь жизни, а я всего лишь пишу красивые слова. — Стайлз бегло просмотрел содержимое третьего конверта и... твою же мать!       — Что такое? — забеспокоился Маккол, и Стилински понял, что последнюю, не вполне литературную часть произнёс вслух.       — Это просто... Нет, я, конечно, знал, что «Кожа да кости» стал довольно популярным, но представить не мог, как это отразится на гонораре.       Скотт метнулся к другу и выхватил бумажку из его рук.       — Ни себе чего, — только и сумел выдавить он. — Чувак, ты в прямом смысле сто́ящий писатель.       — Разве вы только сейчас поняли это? — спросила Лидия, появляясь на чужом пороге как у себя дома с Эллисон на пару. — Стайлз, я же отправляла тебе фанфики по твоим книгам.       Парни раздали друзьям ключи от своей квартиры (на всякий пожарный), и теперь было глупо жаловаться на злоупотребления, учитывая отсутствие личных границ, хронически проявлявшееся в их компании.       — Да, помню. Я хочу сказать, у меня берут интервью и приглашают на встречи с важными людьми... но деньги! — Стайлз задыхался от эмоций, пока Скотт кивал как китайский болванчик, а девушки закатывали глаза.       — Смирись, Стилински, ты просто ге-е-ний, — нараспев, с лёгкой ехидцей сказала Лидия, падая на ветхий диван, который Скотт со Стайлзом подобрали буквально на улице ещё на первом курсе колледжа. Прежде, чем решиться садиться на него, она обработала его таким количеством дезинфицирующих средств, что им можно было убить всё население Евразии. Больницей воняло ещё долгие месяцы.       — Пойду куплю нам дорогущий кофе, чтоб отпраздновать, — объявил Стайлз. — Я слегка разбогател, и мы можем позволить себе шикануть.       Выходя за дверь, он успел услышать крик Скотта:       — Мне побольше взбитых сливок!

* * * * * * *

      — Чего тебе от меня надо, Лора? — Дерек с подозрением глядел на сестру.       — Я не могу выпить кофе с младшим братом? — невинно спросила та, отхлёбывая капучино. — Я просто хочу поболтать!       — Нам не нужно болтать, — Хейл сделал особое ударение, не надеясь, что от этого будет толк. — Вы каждый день врываетесь ко мне домой и выспрашиваете пугающе интимные подробности личной жизни. Вы хуже мамы. Хуже дяди Питера. Неужели не понимаете, насколько это ужасно?       — Кончай драматизировать, зануда. Пойди возьми себе кофе и приходи поболтать с тётей Лорой, — она прогнала его изящным взмахом руки.       Нарочито вздохнув (потому что даже он не мог устоять перед шансом поиздеваться над старшей сестрой), Дерек направился к стойке, задаваясь вопросом, что он сделал в жизни не так, что докатился до такого. Встав в очередь, он громко чертыхнулся, увидев, что впереди ещё три человека. Стоявший перед ним обернулся, очевидно, реагируя на его весьма театральное появление, и — вот же блин. Как такое возможно в этом мире?       — Только не ты, — выдохнул парень, не догадываясь, что Дерек подумал то же самое. — Господи, ну конечно. Если кто-то и может испортить мне такой замечательный день, то только ты.       Так как Хейл не обладал датчиком распознавания общеупотребительных намёков, то просто спросил:       — Как тебя зовут?       Парень (Дерек с этого момента про себя прозвал его Клетчатым, поскольку тот, кажется, имел патологическую привязанность к рубашкам в клетку) резко развернулся и стрельнул взглядом, который мог посоперничать с аналогичным Дерековым.       — Не твоё дело! — рявкнул он.       — Знаешь, нет смысла ненавидеть меня, — миролюбиво заметил Хейл. — С твоим другом ничего не случилось, а я просто выполнял свою работу. Клетчатый почему-то разозлился ещё больше.       — Айзек, судя по всему, получил психологическую травму. И если я должен выслушивать ещё одну хрень про "я делал свою..." — парень замер, уставившись Дереку на грудь.       Хейл проследил за его взглядом и осознал, что он всё ещё в форме. В надлежащей форме. Он наконец получил жетон с орлом, соответствующий новой должности.       — Инспектор Хейл, — усмехнулся Дерек и протянул руку. — Приятно познакомиться. — И пусть Клетчатый снова не пожал руки — ничего страшного, не в этом суть.       Парень хмыкнул, отвернулся и подошёл к кассе. Дерек слышал, как он заказывает четыре кофе, инструктируя бариста, что в фраппучино должно быть много-много сливок ("нет, вы не поняли, я имею в виду, сливок больше, чем кофе, ясно?"). Затем он прошёл к стойке готовых заказов, и оттуда то злобно глазел на Хейла, то полностью игнорировал его существование. Дерек действительно не понимал, чем заслужил такое отношение.       Когда он вернулся к столику, Лора хохотала так, что Хейл испугался, как бы ей не поплохело.       — Только не говори... — она задыхалась, всхлипывая от смеха, — ...что это был он. Господи, Дерек, это был тот парень, чьего друга ты арестовал?       — Да, — нехотя признал Хейл, что ввергло девушку в новую истерику.       — Боже, я никогда не видела тебя таким кислым! Пригласи уже его на свидание!       — Лора! — прошипел Дерек, оглядываясь по сторонам, словно Клетчатый всё ещё находился здесь и мог их подслушать. — Я в последний раз...       — Да-да, ты не влюбился, — прервала она набившую оскомину фразу. — Оставь это для тех, кто поверит в эту фигню, Дер.       — Он однозначно втюрился, — согласилась Кора, усаживаясь возле Лоры. Эрика уже заняла место с другой стороны.       Дерек ошалело переводил взгляд с младшей сестры на лучшую подругу и обратно.       — Как вы здесь оказались? — выдавил он, практически не сомневаясь, что услышит в ответ.       — Лора нам написала, — радостно возвестила Эрика, помахав телефоном. — Она сообщила, что ты стоишь в очереди и корчишь сердитую мину "я-влюбился-но-не-призна́ю-этого" симпатичному длиннорукому пареньку с милыми родинками.       Дерек проклинал себя за выдачу информации о руках и родинках.       — Сдавайся, братик, — Кора, хихикая, украла у Лоры глоток кофе. — Здесь собрались три женщины, прекрасно осведомлённые о твоих вкусах, а этот парень — полный набор твоих предпочтений, упакованный в красивую обёртку.       — Так и есть. — Лора забрала у сестры свой кофе и продолжила по пальцам перечислять достоинства Клетчатого: — Он стройный, у него родинки и красивые руки, он язвительный дальше некуда, не признаёт авторитетов...       — ...от чего становится ещё веселее в свете того, что ты коп, — вставила Эрика.       — ...он определённо не боится тебя, к тому же его не смутил сногсшибательный уровень твоей привлекательности. Почему ты до сих пор его не трахнул? — подвела итог Лора.       — Вероятно, это как-то связано с тем, что он меня терпеть не может, — процедил Дерек сквозь зубы. Больше не было смысла притворяться, что его не тянет к Клетчатому, никто не купится.       Эрика что-то сочувственно зашептала, гладя Дерека по руке, а Кора лишь фыркнула.       — Так пусти в ход хейловский шарм! — потребовала она. — Охмури парня!       — Дерек слишком ворчливый, чтобы очаровывать, — грустно заметила Лора, болтая остатки кофе в чашке. — Он может привлечь внимание исключительно кубиками на прессе. Прости, родной, — добавила она, когда Хейл принял оскорблённый вид.       — Это не так, — не согласилась Эрика, решительно тряхнув головой. — Помните тот раз, когда мы отдыхали в Венеции? Дерек читал книгу того писателя, которого обожает — как там его, — и почти два часа проболтал о нём с той девахой. Да она почти мокрая сидела, так её к Дереку тянуло.       Все скривились от подобного натурализма, но тут же переключились на Дерека.       — И правда, Дер! — радостно подхватила идею Кора. — Подцепи его на книжку Стайлза Стилински.       — Твоего любимого автора зовут Стайлз Стилински? — раздался неодобрительный голос. Хейл повернулся и увидел, что Бойд занимает последний стул за их столиком.       — Вы шутите, — он с укором посмотрел на сестру. — Ему ты тоже написала?       Лора практически светилась от осознания собственного коварства, тогда как Бойд, похоже, смирился с неизбежностью.       — Ты запал на парня, который тебя ненавидит, а имя твоего любимого писателя звучит, как название какой-то непонятной вирусной инфекции или неудачно названного вибратора. Видит бог, мне пора вмешаться, — рассудительно сказал Бойд. Хейл уже жалел, что когда-то познакомил его с Эрикой. Она заразила его беспардонностью, нет сомнений.       — Во-первых, я ни на кого не запал, — в очередной раз сообщил Дерек, игнорируя Корины смешки. — А во-вторых, "Стайлз", скорее всего, какой-то псевдоним.       — Скорее всего? — переспросила Эрика.       — О, я знаю, о чём он, — ещё пуще развеселилась Кора. — Мой братик наотрез отказывается узнавать что-либо об этом парне — ни как он выглядит, ни откуда он, ни его любимый вкус мороженого, — Дерек не хочет знать ничегошеньки. Он говорит, что это разрушит восприятие его как автора и через это повлияет на мнение о книгах. — Кора закатила глаза, подчёркивая особую тупость брата. — Дер читает исключительно то, что тот написал, ни больше ни меньше.       — Звучит так же печально, как и твоя безответная влюблённость в мистера Красивые Ручки, — усмехнулась Эрика.       — Поймите же, — попробовал отбиться Дерек, отчаявшись сменить тему, — я больше никогда не увижу этого парня. Я не знаю ни его имени, ни где он живёт, ни чем занимается — вообще ничего, кроме того, что троих его друзей зовут Айзек, Скотт и Лидия и что он терпеть меня не может. Мы можем просто забыть об этом?       Кора со вздохом сказала "хорошо", Эрика кивнула, но больше всех Дерека беспокоила Лора. Он сверлил её взглядом, пока она не пробормотала:       — Конечно. До поры до времени.       Бойд просто похлопал его по спине. Пожалуй, это было лучшее, на что Хейл мог сейчас рассчитывать.

* * * * * * *

      — Даже если этот хитрожопый болван и не соврал насчёт своего звания, он всё равно бездумный зануда-бюрократ, пускай и с симпатичной щетиной. А эти его назойливые вопросы! Чёрт, он хотел узнать моё имя, потому что пытается получить ордер! Я подам в суд на этого мудака!       — Стайлз! — гаркнула Лидия, стукнув кофейной чашкой о стол и вперив взгляд в Стилински, которого прямо трясло от злости. — Какого рожна ты так бесишься?       — Сам не знаю, — не мог успокоиться тот. Он собрался развить тему, но тут появились Айзек с Дэнни.       — О чём беседуем? — беззаботно поинтересовался Лейхи, садясь возле Стайлза и отпивая кофе из его кружки.       — О непомерной ненависти по отношению к некому офицеру полиции, которой Стилински старательно накручивает себя, — фыркнула Лидия.       Айзек нахмурился.       — Стайлз, — он мягко толкнул друга плечом. — Всё нормально, я в порядке. Тот коп был сама любезность, к тому же он делал, что положено. Я довольно сильно заехал этому Мэтту.       Стайлз вздохнул и потёр щеку.       — Почему вас это не злит? — обратился он сразу ко всем. — Этот урод наехал на одного из нас. Никому, кто так поступает, такое не сходит с рук. Никому! В прошлый раз чел, с которым я переспал, обозвал меня мешком с костями, так Лидия заставила его реветь горючими слезами.       — Стайлз, — отозвалась Эллисон из дальнего угла комнаты, где удобно устроилась в объятиях сконфуженного Скотта. — Настоящий злодей здесь Мэтт — подонок, который посмел коснуться Лидии. Инспектор Хейл просто взял ситуацию под контроль. Ему пришлось арестовать Айзека, это не значит, что он обошёлся с ним жестоко. — Лейхи энергично закивал, соглашаясь с ней.       — Как скажете, — буркнул Стилински и понёс пустую чашку на кухню.       — Эй, дружище, как продвигается новая книга? — Скотт чётко уловил необходимость сменить тему.       Стайлз вернулся к компании, поблагодарил Маккола взглядом и пихнул Айзека в бок, давая понять, что не сердится.       — Пока не очень, — признался он, закидывая ноги на колени Дэнни и скрещивая руки за головой. — Не думаю, что это творческий тупик, я потихоньку продвигаюсь. Пока ничего гениального не написалось, просто импровизирую. — Стайлз вздохнул. — Весь мир, чтоб его, ждёт, что я напишу очередного «Гарри Поттера», а я не привык к такому давлению.       — Не строй из себя истеричку, — строго одёрнула Лидия. — Ты всё придумаешь. Всегда придумываешь.

* * * * * * *

      В квартире Дерека царил хаос, устроить который могла только Лора.       — Поверить не могу, что ты без разрешения закатила вечеринку у меня дома, — он просто кипел от возмущения.       Лора усмехнулась и откинула волосы со лба. Её короткое платье в цветочек подчёркивала помада тёмного тона и маленькие гвоздики в ушах. Все присутствующие особи, имеющие тягу к женскому полу, смотрели на неё так, словно желали съесть. Что касается Дерека, ему тоже хотелось укусить её, но без сексуального подтекста.       — Будет тебе, Дер, это и вечеринкой-то не назовёшь, — возразила Лора. — Так, человек двадцать, не больше.       — Двадцать человек в моей квартире! — Хейл схватился за голову. — Почему ты не привела их к вам с Корой? У вас места гораздо больше!       — Ты бы не пришёл, — ответила она, — а мы хотели, чтобы ты расслабился.       — Давай, братик, — подключилась Кора. — Повеселись с нами!       Дерек устало провёл рукой по волосам. Он понимал, что сёстры хотели как лучше, но иногда подобные подлянки сводили его с ума.       — Не так представляю я себе веселье, — только и сказал он. Кора, похоже, расстроилась, а вот Лора отступать не собиралась.       — Ты ещё даже не заговорил ни с кем. Может, найдёшь, кто тебе понра...       — Вот этого не надо, — отчётливо произнёс Дерек, награждая сестру мрачным взглядом. — Не нужно меня ни с кем сводить, Лора Хейл.       С этими словами он взял с полки книгу, свою любимую (все знали — её даже пальцем трогать нельзя), и рванул из дома.       — Чёрт, Дерек! — успела крикнуть Кора, прежде чем хлопнула дверь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.