ID работы: 9674033

Сердца Избранных

Гет
PG-13
В процессе
3
Размер:
планируется Макси, написано 63 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

1. Встреча

Настройки текста
Он читал письмо. Строчки плясали перед глазами. Из легких вырвался вздох, и демон бросил писанину на пол. Конечно, в каком-то смысле это выход из сложившейся ситуации. И все-таки слишком ровно всё складывается. Демон не сомневался — смертная женщина не будет отличаться от других, которых ему уже довелось видеть и “спасать”, но чувствовал, что устал. Устал от тех, кто ищет денег, но живёт не по средствам. От тех, кто желает бессмертия за его счет. И от тех, кто хочет разобраться с врагами. Лис прожил больше двух сотен лет и сценарий был знаком: она либо упадет в обморок, увидев его уши и хвост, либо будет очередной избалованной барышней, которая сама даже голову не повернет. Ему, конечно, нужен наследник, и это влечет за собой хлопоты. Теперь придётся смотреть за ней. Чтобы не простыла, не поранилась. Ему нужен здоровый сын. Придется некоторое время потерпеть. А там он исполнит её желание умереть — так, как она пожелает. И сам наконец-то вернется к привычной жизни. Ливей Канг подошел к окну. Рыжий лис давно не обращал внимания на обстановку вокруг. Его задумчивый взгляд был устремлен вглубь самого себя, не замечая собственного отражения. Он коснулся стекла — и на окне появился четкий отпечаток ладони. Демон убрал руку. Она была еле теплая. Все же и его мир начинает приветствовать осень. Ливей знал, что у смертных в эту пору природа облачается в невероятно пёстрый наряд и становится столь прекрасна, что многие посвящают ей свои творения. Но здесь осень мало чем отличалась от любого другого времени года. Смертным женщинам вечно это не по нраву. Демон бросил взгляд на письмо и поднял его с пола. Канг очень любил свой мир. И всегда думал, что любить будет только он. *** Аретта Кливз сидела перед зеркалом, пытаясь унять волнение. Ее служанка водила щеткой по роскошным черным прядям молодой госпожи, но Аретта этого не замечала. Мысли леди занимала предстоящая встреча с тем, кто должен был помочь семье сохранить и приумножить состояние. В её кругах браки по расчету — не редкость, и Аретта давно не питала иллюзий по поводу своей будущей жизни. Но в глубине души она хотела верить, что их совместные с мужем вечера будут наполнены более тёплыми чувствами, чем вечера ее семьи. Как стоит повести себя? Жених наверняка благородных кровей. Придется терпеть эту нудную светскую беседу, дабы показать, что она достаточно образована. А может, стоит проявить характер? И сразу дать понять, что не будет просто куклой для украшения дома? Аретта вздохнула и движением руки отпустила служанку. В отражении она видела леди, полностью готовую к предстоящему испытанию. Оправив оборки многочисленных юбок, Аретта окинула взглядом знакомую обстановку, словно в глубине души боялась больше не увидеть место, где провела последние несколько лет. И вышла, аккуратно прикрывая дверь и наблюдая, как за ней исчезает комната. Леди прошла по коридору, сжимая в руке небольшой платочек, который ей вышила давно покойная компаньонка, и остановилась у массивной двери в кабинет отца. Аретта сделала несколько коротких вдохов, и, почувствовав наконец, что дальше отсрочивать нет смысла, подала слуге знак открыть ее. — Прошу прощения, что заставила ждать — новая служанка еще не очень справляется со своими обязанностями. — Леди слегка присела с поклоном. Она почувствовала запах собаки и огляделась в поиске животного. Но на полу никого не оказалось. Зато Аретта заметила движение у стола отца. Темно-рыжий хвост с черными подпалинами — до того пушистый и милый, что невольно вызвал улыбку. Но лап не было, вместо них — довольно длинные ноги, облаченные в темно-бордовые штаны, сшитые, возможно, из атласа. Дальше шло тело, столь ладно сложенное, что девушка невольно задержала выдох. Она подняла глаза выше и наткнулась на то, что никак не сочеталось с одеждой — холодный, равнодушный и пугающий взгляд животного. Он пробирал до костей и мурашек на коже. Неосознанно Аретта зябко повела плечами и попятилась. Желая выйти из этого состояния, леди перевела взор на… уши? Нет, все странности, наверное, нарисовало ее воображение. “Так ведь не бывает”, — подумала леди, опустив глаза. Но вновь заметила хвост и отступила еще на шаг. “Да что тут происходит?”— Аретта со страхом посмотрела на отца, который что-то читал за столом. Он не видит, что у гостя хвост? Или... Даже в мыслях она не могла найти сил продолжить. Кто-то должен ей все объяснить. Молодая леди скрестила руки на груди и попыталась думать рационально. Но после увиденного эта способность начисто ее покинула. Если бы не строгое воспитание, Аретта наверняка села бы в ближайшее кресло. Решив, что сейчас на ее стороне лишь гордость и происхождение, леди так и осталась стоять, искоса глядя на гостя. “Пусть только посмеет что-нибудь выкинуть — заберу хвост себе на воротник”, — подумала она и представила прикосновение меха к своим щекам. Отец наконец отложил чтение и подошел к дочери. — Аретта, познакомься, это мистер Ливей Канг. Молодая леди снова посмотрела на гостя, искренне надеясь, что его особенности исчезли. Но ничего не изменилось. Гость так и не пошевелился, и, казалось, даже не услышал слов ее отца. Аретте стало не по себе. Единственное, что позволяло ей ещё держаться, — это этикет. — У вас не местное имя, вы откуда к нам? — выдавила она из себя, но насмешливый, презрительный взгляд сполна был ей ответом. Ну конечно, ее только имя интересует, а особенности его внешности она каждый день видит. Разговор не клеился, и Аретта оставила попытки услышать голос гостя, как вдруг он спросил: — Надеюсь, сложностей не возникнет? Я думаю, поднимать пыль по этому поводу вам не на руку, как и мне. Хотелось бы все уладить сегодня. Его голос оказался скучающим и уставшим, но в нем чувствовалась неприязнь, и понять, к чему именно, было довольно-таки непросто. Демон наконец смог в открытую посмотреть на ту, с которой ему придется прожить максимум год. Он отметил, что она раздражала его не сильнее, чем остальные смертные. Но её фигура вызывала сомнения. Выносить ребенка демона намного сложнее, чем человеческого. Вот только все тело девушки было скрыто под темно-синим платьем, юбки которого, казалось, полностью поглотили ее. “И как в этом ходят?”— спросил он себя, осматривая талию Аретты, затянутую в плотный корсет. Демон назвал бы ее симпатичной, если бы был способен на подобные мысли. Но сейчас он хотел оказаться как можно дальше от этого мира. Ливей тоскливо посмотрел в сторону окна. — Вы абсолютно правы. — Отец протянул Аретте документ. Леди наконец отвлеклась от странностей, которые затмили основную цель ее прихода. Она машинально взяла в руку пергамент и мельком взглянула на него. Но едва в поле зрения попало имя гостя, Аретта стала читать внимательно. Закончив, перевела взгляд на отца, затем на Ливея и вновь на документ, подписанный сегодняшней датой. Словно молитву она повторяла себе, что всё вокруг — лишь шутка, сон или вообще происходит не с ней. Листок в её руках задрожал. Нет, конечно, нечто подобное она и предполагала, но так скоро... а как же дать объявления в газеты? А план приема? Выбор платья? Да само предложение, в конце концов. А тут ничего. Договор, что в руке, и человек, что сейчас полностью отстранен от происходящего и сосредоточен на окне. Единственное — взгляд отца, слегка заискивающий, но все же с оттенком сочувствия. Создавалось впечатление, что он хочет поскорее покончить с этой ситуацией. Аретте даже в какой-то мере стало неловко, и, решив немного смягчить обстановку, она повернулась к гостю. — Может быть, Вы объясните мне причину подобной... спешки? — Девушка слегка подняла бровь. Но обладатель прекрасного хвоста даже не повернул ушей. Леди обождала несколько мгновений и посмотрела на отца, но тот лишь слегка пожал плечами. Желая хоть как-то исправить ситуацию, Аретта попыталась настоять на своем и выпалила предложения по поводу церемонии и приема. Она говорила, временами срывая голос, и тот со скрежетом покидал ее тело. Ей никто не отвечал, страх и паника нарастали. Леди чувствовала себя прижатой к стене. Словно стояла перед судьей и своим палачом. И все ее попытки как-то оправдаться ни к чему не приводили. “Когда же она заткнется!”— Демон мысленно уже трижды лишил ее жизни. Этот голос с примесью детского лепета ничего, кроме желания его оборвать, не вызывал. Лис пытался отвлечься, но девица говорила без умолку. “Все же я не столь терпелив, как раньше”, — отметил он с горечью. — Неужели так трудно просто поставить подпись? У тебя даже на это мозгов не хватает? — Канг перешел в наступление и его взгляд подобно стали оборвал слова леди. — У меня есть еще дела кроме тебя, и слушать этот бред дальше не входит в мои планы. — Демон выхватил брачный договор из руки резко замолчавшей “невестушки”. “Его не учили манерам?” — Аретта вопросительно посмотрела на отца. Но тот молча разглядывал носки своих домашних туфель. По спине леди пробежал холодок. Не зная, что предпринять и как осознать происходящее, она решила взять отсрочку хотя бы на ночь. Аретта забрала договор и положила его на стол. Она не привыкла к подобным ситуациям, и виски сдавило болью. Леди слегка поморщилась, но все же потянулась за пером. — Простите, но тут сегодняшняя дата, — произнесла она, не найдя иного способа получить небольшую передышку. — Даже без церемонии и приема мне ведь нужно время, чтобы собрать вещи и написать письма. Я не смогу все это закончить за сегодня. Молодая госпожа была уверена, что причина достаточно веская. Аретта похвалила себя за находчивость. Но леди не приняла в расчет, что ее “супруг” не столь легко поддается на подобные уловки. — Я не вижу причин тратить время, все необходимые вещи уже в повозке. И не думаю, что у тебя так много друзей, чтобы ставить их в известность. Как я и говорил ранее, мне ни к чему поднимать пыль по этому поводу. — Ливей махнул рукой в сторону окна. Аретта, недоверчиво глядя на лиса, подошла и выглянула на улицу. Там несколько людей закрепляли ее коробки, которые она использовала для недолгих путешествий. От подобной бесцеремонности леди несколько раз беззвучно открыла рот, но так и не нашла что возразить. — Живее. — Канг протянул ей перо. Поняв, что ее все равно никто не слушает, и чувствуя детскую обиду, она, словно не в себе, поставила подпись. Что было дальше, осталось в ее памяти смутными картинками. Сознание вернулось к ней полностью, только когда экипаж начал свое движение.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.