ID работы: 9675231

Das gute alte ultranasil

Гет
NC-21
В процессе
27
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 16 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

II

Настройки текста
Новость о смерти Павла Ивановича весьма сильно ударила по отряду, кого-то она подавила вовсе. Но сейчас ещё была возможность что-то изменить, только надо было узнать какие-то вещи, потому все надежды отряда на информацию были возложены на Мэлса, человека, что единственный из всех знал немецкий. Из слов оккупантов он слышал лишь то, что надзирателем концлагеря, куда их ведут, является женщина, лет так тридцати, зовут Моникой Циглер. - А что-то более похожее на важную информацию? - Товарищ, - резко обратился к географу отряда Бирюков. - я предлагаю вам самим в таком случае задавать нашим премерзким гостям свои вопросы, и может быть, вы услышите ответ, прошу прощения за каламбур, в могильной тишине. На людей это подействовало очень отрезвляюще, а партизан на фоне всего этого почувствовал мощное желание закурить. Сейчас он понял одну вещь, которая пока вряд ли стала ясна его сослуживцам, эта вещь, конечно, имеет свойство проникать прямо в душу человека и теперь молодой человек идеально смог прочувствовать это ощущение. Когда тебя ведут прямиком в последний путь, когда всё бросает тебя и в этом мире ты являешься лишь материальной точкой, массой которой, как говорит физика, можно пренебречь в условиях задачи. Смерть при жизни. По дороге к конц лагерю идёт множество людей, есть здоровые и есть больные, больные, как раз, обычно падают по дороге, поскольку устают и не могут идти. Нацисты с такими не особо желали церемониться и всю задачу решали в один патрон, который поражает разные места: голову, шею при хорошем прицеливании, туловище, обычно каждый целился в сердце. В глубине души Мэлс очень любил истории, которые хорошо заканчиваются и не любил одновременно тех людей, которые пытаются создать плохой конец всякой истории. Потому нацисты для него как личности, и как идеологи, были сравни маленьким лицемерным детям. Не достойны ничего, кроме презрения. Особенно смешны те, кто принимает иллюзию, как реальность. Сослуживцы Бирюкова держались поближе к нему, чтобы всё-таки иметь ввиду какую-то важную деталь. - Нацистская свинья слева от нас смеётся над нами и называет животными, которых ведут на убой. Лица всех партизан после этого комментария практически не изменились, никто Америку здесь не открыл, было даже желание посмеяться над абсурдом ситуации. Рядом с ними шёл мужчина, который смотрел на молодых партизан несколько сочувственным взглядом, похожим на то самое внешнее выражение, когда у взрослого разрывается душа за маленького ребёнка. И внезапно они останавливаются по приказу ведущего толпу человека в форме, как оказалось, он говорил на ломанном русском, и приказал всем петь. Просто идти по дороге - скучно, это правда. Взрослые люди знали народные песни, и молодняк тоже знал. Да только довольно весёлых песен было мало, но была одна, что могла придать обычным людям ещё немного сил, чтобы хотя бы внешне справиться со страхом покинуть царство живых. - Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой. Выходила на берег Катюша, На высокий берег, на крутой!

***

Малый Тростенец. Так называлось место, куда прибыли все военнопленные нацистскими войсками. Стены, ограждённые проволокой, через которые не удастся перелезть, вход охраняет охрана, которая сменяется в определённое время. На территории, которую могли лицезреть новые пленные, работало множество человек. Все, как один, были похожи на полуживой скелет: сквозь кожу ясно можно было увидеть рёбра, никакой массы тела, пустой взгляд и лысая голова, это был портрет каждого увиденного человека. Живые трупы. - Звери, - в ужасе прошептал один мужчина, который шёл совсем рядом с Мэлсом. Такими же категориями думали и остальные, кто не по собственной воле вступил на эту проклятую землю. Лагерь представлял из себя множество домиков небольшого размера, где один из них всё-таки выделялся наличием бетонных стен и, естественно, свастикой на месте, которая находилась чуть повыше двери. Тот фриц, что говорил на ломанном русском, приказал все пришедшим выстроиться в несколько шеренг, чтобы могло хватить места для осмотра. На месте было озвучено, что все, кто окажет помощь важными сведениями по поводу находящихся здесь евреев и коммунистов, будут иметь всякого рода льготы и привилегии. Эта новость ни для кого новой не являлась открытием, но среди партизан, в отличие от остальных людей, волнений это не создало. - Ну что, дорогие товарищи, - произнёс Венгер, который находился практически в середине вместе со своими товарищами, - на ваш взгляд, кто первым расколется? Очередная пародия на шутку, которую все решили не поддерживать, поскольку в самой гуще людей было малых знакомых людям лиц, ведь кто-то бежал, кто-то также подался в партизаны. А партизаны народ своевольный, делает по большей части какую-то свою деятельность, и совсем недавно появилась какая-то организация в плане действий. Но несмотря на кровную или социальную связь, народ кого-то да сдавал. Кто-то оказывался евреем, кто-то коммунистом, и внезапно очередь в обвинениях дошла до Бирюкова, вернее, он догадался до того, что его сдадут с потрохами. Человек, от которого подобный поступок более всего был ожидаем, но личность, чью гнусную интонацию голоса Мэлс не ожидал вовсе здесь услышать - Владислав Горький. Партийный противник Бирюкова, который был преисполнен завистью к стремительным успехам молодого человека, а сейчас поспешил не упустить такой шанс возвыситься. Он обещал показать этой фрау коммуниста, как только увидит его в шеренге, а пока сам процесс следования рьяно продолжался. Помимо коммунистов, естественно, уводились и многие евреи. Кто-то мысленно смирился со своей участью ещё в дороге, потому не возникал, а кто-то изо всех сил пытался вырваться из лап немецких оккупантов, за что был расстрелян на месте. Участь, которая ввергала в ужас как молодняк, так и тех, кто старее. Как заметил альбинос, спины некоторых людей, которые именно со спины выглядели весьма молодо, так и тех, кто был очевидно старше. Они все дрожали и надеялись, наверное, что их спасёт кто-то вроде Бога. Забавно. Партизаны тоже дрожали, чего греха таить, и боялись своей возможной участи, да и вообще любой участи, которую им приготовит нацист они до ужаса боялись, но чуть что, то примут её с гордо поднятой головой. - Не просто так же присягу давали, - высказал свои мысли в слух Мэлс. С ним все согласились, будто прочитали его мысли. Он вспомнил Настю, которая ещё тем вечером удачно спрятала от прочих глаз его вещи. Благодаря ей он ещё мог надеяться на то, что его вряд ли тронут, но наличие Горького здесь означало лишь то, что сам Бирюков не останется незамеченным. Даже его маленькая тайна относительно знания немецкого будет придана огласке, в этом не приходилось сомневаться. Очередь дошла до ряда, в котором находился Мэлс. Мужчина рядом, как и Венгер, находящийся по левую руку альбиноса, тихонько подрагивали. Умирать люди не хотели вовсе из-за каких-то пустяков со всякими расами и прочем, в чём будут разбираться лишь какие-нибудь буржуи. Но женщина, что предстала перед ними, была на вид неким ангелом, про которых ему ещё в совсем маленьком возрасте рассказывал один поп, что после падения Церкви стал, как и другие его коллеги, пробовать сжиться с местным населением. Всё началось с того, что начали, как и в прошлой шеренге, выявляться евреи. Лицо одного из них казалось очень знакомым Анатолию, который громким, но чудом не услышанным шёпотом рассказал об этом. Типы реакций в общих чертах можно свести к двум: кто-то отчаянно брыкался, но смачно наказывался ударами со стороны этой самой надзирательницы, либо же, преимущественно со стороны солдат, остальные просто шли на верную смерть. Тут исход действительно один и тот же в обоих случаях. По мере того, как фрау приближалась всё ближе к партизанскому отряду, то всем становилось душно даже на воздухе. Смотреть искоса было неудобно, но решил Мэлс всё-таки посудить по настороженной реакции Анатолия, сопровождённой вместе с учащённым дыханием. Несколько секунд длилось как часы, а потом, после столького времени, эта некая Циглер дошла и до их отряда. В этот момент к ней обратился офицер, который сказал, что все взятые, кроме альбиноса, тут взгляды женщины и Бирюкова на секунду встретились, были задержаны в деревне-ловушке и опознаны как коммунисты-партизаны, кроме, конечно же, Мэлса. Но тут к ним подошёл Горький вместе с немцем, что говорил по русски и объяснил тому, что Мэлс тоже является партизаном, к тому же членом горкома, который может говорить на немецком. Эта информация была дословно передана надзирательнице. Бирюков искренне пытался сделать вид, что слышит бред сумасшедшего, но всё напрасно. Доказательства в концентрационном лагере вещь далёкая даже от абстрактной. Но почва слишком резко уходила из под ног. - Die Erschießung(Расстрел), - безапелляционно и грозно. Женщина обвела пальцем всю братию молодых партизан за исключением Бирюкова, к которым подоспели несколько мужчин в нацистской форме. Советскими партизанами была совершена попытка освободиться и напасть на надзирательницу, в которой также поучаствовал Бирюков. Во всей этой суматохе парень не смог хорошо сориентироваться, потому не увернулся вовремя от точно удара под дых, что заставил его упасть на колени. Он отчаянно глотал ртом воздух и был вынужден почти со слезами на глазах смотреть, как его товарищи умирают прямо перед ним. Ich würde es verstehen, wenn du einen Mann wie dich angreifst, aber der Unterschied zwischen deinen Kameraden und meinen Offizieren ist wie ein Abgrund(Я бы поняла, если б ты напал на такого же человека как ты, но разница между твоими товарищами и моими офицерами имеет величину в пропасть), - произнесла женщина, немного наклонив голову вниз. - Du wirst mich noch für Verhöre und andere Fälle gebrauchen. Mit einer schwarzen, die Deutsch kann, um ein Vielfaches einfacher zu arbeiten(Ты мне ещё пригодишься для допроса и других дел. С чернью, которая знает немецкий, работать в несколько раз проще). Женщина перешла к решению судьбы других людей и теперь многим казалось, что произошедшее с Мэлсом являлось ничем иным, как божественным вмешательством в человеческую судьбу.

***

Новым военнопленным выдали то, что здесь зовётся униформой. Каждая не имела какого-либо различия в цветах, форма была серой, и единственное, что отличало одно одеяние от другого - это наличие номера, который вшивался над грудным карманом. Работать новенькие начали чуть-ли не с того момента, когда получили новую одежду. Всех отправили на карьер, где каждому для работы была выдана кирка. И Мэлс получил своё место, на котором в поте лица проработал без малого час, но его вызвала к себе надзирательница. Как подумал Мэлс, для того самого допроса. Обычный кабинет, где находился лишь шкаф, внутри которого находилась маленькая коллекция спиртных напитков, броская картина c изображением Адольфа Гитлера в профиль, а также рабочий стол с множеством документов на поверхности, с маузером на краю стола. В помещении было тихо, лишь слышен звук пишущей ручки. За столом сидела женщина и старательно подписывала документы, ей многое нужно сделать в этом месте, как показал смотр места и рабочего состава. Каждая арийская женщина должна иметь талант. Моника Циглер была отличным секретарём, что отлично справляется с бумажной работой, но душа лежала к войне и стратегии. Именно с её приказа деревня "Могиловка" являлась ловушкой для наивных солдат и партизан РККА. Это оказалось довольно просто, стоило лишь забрать в плен некоторых детей и взрослых, как все стали чётко выполнять приказы. - Das Mädchen hat mich überrascht(Девчонка меня удивила), - мысли вслух, касательно доклада от группы захвата. Поскольку изначально говорилось, что число коммунистов, взятых в Могиловке, равняется четырём. Однако тот парень, про которого рассказал тот красный предатель, тоже был взят в этой деревне. Как только вспоминаешь о ком-то, он обязан появится. Циглер вскоре лицезрела юношу, чьё тело ощутил её кулак, который всё-таки почувствовал некоторое сопротивление от "металла". Она, в отличии от остальных, не испытывала ненависти к низшим расам вроде славян и евреев, но жалость. Ведь как можно ненавидеть того, кто тебе не угрожает? Смысл ненависти к евреям исчез во время Хрустальной Ночи, а славяне и цыгане вовсе обычные варвары. Если со вторыми всё понятно, то славяне всю свою жизнь были рабами, потому и относится к ним нужно соответственно, с жалостью. - "Die Qualität des Metalls wird nur in der Sekunde spüren, wenn Sie ihn schlagen(Качество железа ощутишь лишь в ту секунду, когда ударишь по нему)", - пронеслась в голове женщины поговорка. Она улыбнулась своим мыслям, посмотрев на парня перед собой так, словно смотрела на что-то, что скрыто от глаз. - Wir werden sofort mit der Art unserer Beziehung entscheiden(Определимся сразу с родом наших взаимоотношений), - обратилась к Мэлсу женщина, а затем в ту же секунду приказала ему жестом руки присесть за стул перед столом, что тот и сделал. - Wenn ich sage - du schweigst und antwortest mir genau, wenn ich dich etwas Frage. Hast du verstanden?(Когда я говорю - ты молчишь и отвечаешь мне ровно тогда, когда я тебя что-то спрашиваю. Ты меня понял?) Отвечать на какие-то вопросы фрицу не входило в планы юноши от слова совсем, потому он решил обозначить свою позицию, не смотря на то, что с ним может случиться. Пока он соображал с ответом, то женщина успела встать со стола и подойти к нему ближе, чтобы опереться присесть на ту часть стола, которая к юноше ближе. Ей так легче дотянуться до него. - Das sowjetische Volk ist ein einfaches Volk, wir haben ein Selbstwertgefühl und machen keine Geschäfte mit Leuten wie Ihnen(Советский народ - народ простой, мы имеем чувство собственного достоинства и не ведём дела с такими, как вы), - это, как показалось бывшему партизану, ничуть её ни удивило, скорее наоборот. - Als du diesen Raum betreten hast, Nein, nicht den Raum, in dieses Konzentrationslager, hast du sofort aufgehört, Soldat der UdSSR zu sein, oder?(Когда ты вошёл в эту комнату, нет, не комнату, в этот концентрационный лагерь, то моментально перестал быть солдатом СССР, я ведь права?) - улыбнулась женщина, что сейчас смотрел на Мэлса также, то есть сверху вниз, - Die einzige Person in diesem Raum, die etwas zu entscheiden hat, bin ich(Единственный человек в этой комнате, кому дано что-то решать - это я). Сейчас он оглядел её получше: длинные блондинистые волосы, завязанные в хвост, голубые глаза, черты лица очень красивые, без признаков сильного старения, рот и губы были средних размеров, а так же нос правильной формы. Она молниеносно влепила ему пощёчину, которую тот полностью прочувствовал, сильно повернув голову в сторону из-за удара. Он видел, как ей нравилось такое действо, от того ему его удача казалась, скорее, участью, которой не пожелаешь живому. - Du, wie ich sehe, junge, kannst dich überhaupt nicht mit einer Frau benehmen. Wie alt bist du?(Ты, как я погляжу, юнец, вообще не умеешь себя вести с женщиной. Сколько тебе?) - Ich bin minderjährig(я несовершеннолетний). - Und es gab keinen Geschlechtsverkehr mit dem Mädchen(И половой связи с девушкой не было)? Неловкое молчание, когда, например, родитель застаёт тебя врасплох, и если с родителем ситуация не настолько патовая, то тут она была похожа на абсурдную комедию. Сейчас Моника чувствовала себя авраамическим Богом, который всё-таки нашёл своего Ноя, единственного, кто может удивить. И внезапно, она почувствовала напряжение, и могла поклясться, что мальчишка перед ней тоже, только его глаза полны ненависти. В какой-то момент она приблизилась к его лицу своим, всё внимательнее разглядывая своего нового питомца. Настолько близко, что в какой-то момент Мэлс почувствовал её дыхание на своих губах, потому поспешил немного податься головой назад в попытках разорвать расстояние. Однако женщина загнала его в угол. Заставила почувствовать себя брошенным, но не могла заставить его верность родине исчезнуть, заставить не сопротивляться. - Ich dachte nicht, dass Mobile mich angenehm überraschen könnte(не думала, что чернь способна меня удивить), - взгляд маньяка, который думает, что делать со своей жертвой, как будет происходить процесс. Ни капли сочувствия во взгляде, лишь любопытство. Потому она не стеснялась притрагиваться к его волосами, сугубо из обычного интереса. - Für eine Sekunde war ich bereit zu glauben, dass du ein Arier bist(На какую-то секунду я готова была поверить, что ты являешься арийцем). Ей достаточно было увидеть белоснежные брови, чтобы понять всё самое важное относительно этого человека. Рука женщины опустилась в какой-то момент на пистолет. И этот жест трактовался в голове Мэлса очень по-разному, но было ясно одно, убивать она его как минимум не станет, иначе его оставлять в живых не следовало. Запугать? Допустим. Но по итогу всё не так сложно, скорее удивительно в такой ситуации. На стол были положены две стеклянные рюмки, а сам напиток, который неторопливо разливался по стаканам, была, как это ни странно, водка. Выбор напитка был довольно не удивительный, если применить обычную формальную логику. Всё было по своему очевидно. Водка довольно сильно действовала на неокрепших и неопытных юношей, чего не обязательно говорить о девушках. Хотя, все люди разные. - Ist das ein Weg zur Zusammenarbeit(Это тропа к сотрудничеству)? - спросил Мэлс, когда жидкость была аккуратно разлита по рюмкам, а женщина в этот момент вальяжно присела на своё место. Она как-то не торопила эти события с допросом, была как лиса в общем. Таким людям, особенно нацистам, Бирюков бы не доверял никогда в жизни, но сейчас главное не запутаться в потоке информации. - Ich würde so etwas ein wenig anders nennen, zum Beispiel eine großzügige Geste des guten Willens(Я бы назвала это великодушным жестом доброй воли). - Und Sie verstehen, dass ich mit Ihnen nicht vorhabe, Geschäfte überhaupt zu haben, sogar unter der Angst vor Folter(И вы понимаете, что я с вами не намерен иметь дел вовсе, даже под страхом пыток)? - Мэлс повертел в руке рюмку с спиртом, при этом имея вид максимально спокойный и уверенный. Это действительно было в какой-то мере даже смешно, предавать своих, чтобы тебя, скорее всего, убили свои же. - Und, sagen wir, wenn ich noch macht über das Leben deiner Kameraden habe(А, скажем, если я еще имею власть над жизнью твоих товарищей)? - ухмыльнулась женщина. Эта новость, конечно же, имела свой вес для Бирюкова, только если она являлась правдивой. - Und das ist kein Betrug(И это не обман)? - Ich sehe keinen Sinn darin, jemanden zu betrügen, für den ich aufrichtiges Mitleid empfinde(Не вижу смысла в том, чтобы обманывать того, к кому испытываю жалость). Теперь женщина не без удовольствия отметила, что смогла сильно сменить эмоциональное состояние Мэлса в ту сторону, которая ей так нужна. Всё же, тот экспресс доклад по его личности от коммуниста-предателя оказался весьма кстати, ведь в чём он пока точно не приврал, так это к верности идеалам партии. Раб всегда отчаянно сочувствует рабу, и если есть шанс получить за спасение друга заслуги самым удобным путём, то он это сделает. Карьерист к тому же. Как и она сама. - Willst du immer noch jemanden bauen, der du nicht bist?(Ты всё ещё собираешься строить из себя того, кем не являешься?) - Моника выпила рюмку и едва видно поморщилась, поскольку Мэлс, всё же, по личному опыту знает, что это за напиток. Это не вино и ничто либо другое. - Eigentlich war ich immer derjenige, der ich bin - ein Bürger der UdSSR(Вообще-то, я всегда был тем, кем являюсь - гражданином СССР), - Мэлс не без силы решился выпить рюмку, если это поможет спасению его товарищей, но пришлось вспоминать это раздражающее ощущение жжения в горле, которое со временем начинает даже нравиться, пей - коли дают. Он поморщился намного сильнее, чем женщина. Только бы не пристраститься. Немка позволила себе сдержанный, но смех. Ситуация, казалось, начинала приходить к той тропе, которая необходима для дела, так ещё сама эта социалистическая чернь всё же достаточно наивна. Но и она не врала. - Weder die Juden noch die Zigeuner überraschen mich so, wie es die Slawen tun können(Ни евреи, ни цыгане меня не удивляют так, как это могут сделать славяне)! - произнесла арийка не без запала, пока заново наливала водку в рюмки. Они продолжали пить какое-то время, а диалог строился всё лучше. Но лишь потому, что это магия алкоголя, которая пробуждает временное ощущение симпатии ко всем на свете, даже у тех, кто ненавидит друг друга, считает врагом и всё в таком духе. Женщина не без удивления отметила то, что этот раб является весьма эрудированным молодым человеком. Таких было много среди арийцев, но она была готова поставить свой палец, что у советских людей таких было не так много. Она прекрасно видит его рабскую природу - этот человек до конца жизни будет прислуживать своему пастуху. Но относительно партизанской деятельности он говорил ничего, что могло бы женщину крайне удивить, кроме того, что они совсем недавно смогли образовать какую-никакую организованность. - Dein name ist sehr ungewöhnlich. Ist das eine Abkürzung, mit der man einen Namen gemacht hat(Твоё имя, оно очень необычное. Это какая-то аббревиатура, которую сделали именем)? - Marx, Engels, Lenin, Stalin(Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин), - ответил юноша, выдыхая. Он чувствовал, как голова кружилась. И сейчас он чувствовал себя слабее всего. Фрау Циглер будто тоже чувствовала его состояние, потому стала вести себя немного развязнее. По мере того, как она понемногу начала пьянеть, то она стала думать, что этот юноша ей внешне кажется весьма привлекательным. Она немного чувствует ностальгию от всего этого, когда сама была молодой и общалась с такими же людьми, как этот Мэлс, только они чернью не были. Единственное значимое отличие. Всё же именно сейчас ей казалось тем, на чём можно не акцентировать внимание. Он не казался предателем, это единственный источник уважения от неё к нему. И сейчас это уважение как-то стало слишком большим, что даже перебило жалость к этому отбросу, его судьбе. А ощущение желания становилось сильнее пропорционально уважению. - Ich Sehne mich nach starken Männern, die Eigenschaften wie Hingabe haben, um Ihren idealen bis zum Ende treu zu bleiben, sowie den Mut, Sie zu verteidigen(Я вожделею к сильным мужчинам, которые имеют такие черты как преданность, чтобы оставаться верными своим идеалам до конца, а также мужество, чтобы их отстаивать)... Мэлс слишком по своему воспринял подобную фразу и хотел было встать, но решился слишком поздно и был потому удержан жёсткой рукой. Но попытки встать он не прекратил. - Hör auf, du Dummkopf(Прекрати, глупец). - Ich bin auf Männer(Я по мужчинам), - ответил парень, надеясь хоть так быстро разрешить это напряжение между ними, которое сильно подпитывает сама нацистка. Она сильно сдерживалась, чтобы громко не засмеяться. Эта отмазка ей показалась очень забавной, но не более. Моника кивнула молодому человеку и прошла к своему столу, в выдвижном ящике которого находился ключ от кабинета, чтобы их не побеспокоили в этот момент. И стоило ей только издалека начать подходить к двери, то Маэлс, что с трудом, но всё понял, решил быстро встать и закончить весь этот цирк пока есть возможность. Однако как только мужская фигура поднялась, то сразу же была вынуждена перехватить чужой удар, схватив женщину за запястье, только в другой же момент сильно получил коленом в левый бок. - Der einzige, der hier etwas entscheidet, bin ich, Plebejer(Единственный, кто тут что-то решает - это я, плебей). - Fick dich, du Dreckskerl(Иди к чёрту, мразь), - прохрипел коммунист, отчаянно держащийся за бок. Удар был сильным, даже сквозь опьянение его можно было сполна прочувствовать. И поскольку от боли тот отпустил из хвата запястье женщины, то следующий удар пришёлся по солнечному сплетению, который на какое-то время чуть-ли не полностью аннигилировал юношу. Она "помогла" ему присесть на место, чтобы он как-то перевёл дух и не был как овощ в последующем. Охраны не было, и тем удобнее, а закрытая дверь для любого входящего извне будет весьма красноречивым знаком, потому сейчас она сможет получить полноценное удовольствие. Но Мэлс встал и судорожно попытался найти взглядом на столе что-то, что поможет ему нанести ей вред. - Du bist betrunken, aber nicht dumm(Ты пьян, но не дурак же). Моника чувствует себя уставшим котом, который вечно гоняется за увёртливой мышью, что не желает как-либо сдавать. Есть какое-то чувство наслаждения от этого, но это утомляет. И когда Мэлс развернулся, то получил оглушающий удар по затылку, который мог его вырубить, но этого не сделал в силу того, что удар сам по себе был несильным. Следующая болезненная атака пришлась по животу и вызвала у Мэлса рвотные рефлексы, но особо нечему было выходить наружу, потому он просто изо всех сил хватал ртом воздух. Моника взяла его за грудки пародии на униформу и с силой прижала к столу, на который он был вынужден опереться. И пока тот медленно приходил в себя, то она уже начинала возбуждаться лишь от самого процесса принуждения юноши. Его боль доставляет ей очень приятные ощущения. Арийка страстно потянулась к его губам, игнорируя запах перегара со стороны юноши. Циглер с силой впилась в губы Мэлса и сквозь слабое сопротивление протолкнула свой язык вглубь его рта, при этом прикрыв помутнённые голубые глаза с небесным оттенком. Невыносимо жарко. Мэлс не успел что-либо сделать, как его аккуратно развернули и заставили сесть. Прошло несколько секунду, а как-будто вечность. И немка навалилась на него своим весом и ясное дело, что стул упал на спинку, издав характерный звук. Юноша стукнулся затылком об пол, а женщина улыбалась сейчас как счастливая маленькая девочка. Циглер находилась в очень подходящем месте, сверху. Несмотря на протесты и жалкие потуги сопротивления, которые из-за действия алкоголя таковыми и были, она с лёгкостью прижала мужские руки к полу, а сама решилась оставить тому кое-что на память. - Ich will, dass du weißt, wem du gehörst, wenn du in den Spiegel schaust(Я хочу, чтоб когда ты смотрел в зеркало, то знал, кому ты принадлежишь), - склонившись к его уху, томно прошептала женщина и чутка отклонилась в сторону шеи. Идеально место для "метки" было выбрано сразу. Бирюков вскоре почувствовал прикосновение её зубов к своей коже, ровных и довольно острых. После этого ощущения возникло другое, словно эта мразь хотела вырвать часть его, но в итоге лишь оставила очень видный след от зубов, который теперь будет виден всем. И её лицо в этот момент, крайне довольное, сменилось на заинтересованность в чём-то. - Das ist interessant(Интересно), - немного отвлеклась женщина, но не ослабила хват в руках и с лёгкостью продолжала удерживать юношу, - Wie geht es ihm überhaupt? Ich glaube, er wäre nicht gegen meine Firma(Как он вообще поживает? Мне кажется, что он был бы не против моей компании). - Du bist betrunken(Да слезь с меня дура, ты пьяна)! Мэлс как-то дёргался и пытался создать момент, чтобы выбраться, но сейчас женщина была сильнее его и хитрее. Она оглушила его, в очередной раз влепив мощную пощёчину, а в следующее мгновение расслабила руку и ею же потянулась к закреплённому в кобуре пистолету. Внезапно по её лицу, ближе к щеке, прошёлся довольно хороший удар кулаком, который она тоже почувствовала, но не так это было сильно. Необходимо было усмирить того до конца. По направлению к мальчишке был направлен пистолет. Он моментально успокоил разум юноши и расслабил, большего и не требовалось. И пока тот оказался полностью послушен, с желанием жить, то женщина свободной рукой начала медленно раздевать себя. И первым же делом избавилась от верхней одежды, а следом и от лифчика. Перед Мэлсом было обнажено прекрасное тело с идеальной спортивной формой, чего стоила средних размеров упругая грудь с нежно-розовыми напухшими сосками. - Ich werde nicht einmal Fragen, ob es dir gefällt oder nicht. An deiner Stelle träumen viele Männer davon, sich zu finden(Я даже не буду спрашивать, нравиться тебе или нет. На твоём месте мечтают очутиться много мужчин). - Gibt es Leute, die es mögen, geschlagen zu werden(Есть те, кому нравится, когда его избивают)? Ухмылка, которая свойственна старику, что смотрит на действительно наивного подростка. - Es wird schwierig sein, dir vorzustellen, wie viel(Тебе будет трудно даже представить, сколько их). Она медленно подобралась к штанам, которые были отброшены в сторону вместе с бельём. Ей вскоре будет стыдно за то, что она сейчас делает, однако спиртное и интерес оказались немного сильнее её дисциплины, но сейчас уже отступать некуда, они дошли до того момента, когда уже в отступлении смысла нет. Красивые женские ноги, давно избавленные от сапог, легли на предплечья юноши, прижав их к полу. В другую секунду, пока мужчина активно двигался и пытался скинуть с себя нацистку, то был обречён на поражение, в которое не мог поверить. И в тот момент, когда женская рука упала на его член и без всякого стеснения прощупывала, начинала стимулировать эрекцию, он попытался подняться хотя бы корпусом. В этот момент Моника моментально среагировала на действие и гневно ударила его ногой, попав по лицу щёчкой стопы. Но их взгляды, встретившиеся друг с другом вскоре, горели ненавистью, и чьи-то желанием тотальной доминации, а другие просто хотели прекращение этого цирка. - Dein Schicksal ist es, in diesem Lager vor meiner Hand zu sterben, aber nicht jetzt und auch nicht in einem Fernen Alter in den Armen einer abscheulichen zigeunerhure(Твоя судьба - умереть в этом лагере от моей руки, но не сейчас, а также не в далёкой старости в объятиях мерзкой цыганской шлюхи)! Положив пистолет на пол рядом с собой; своими тонкими женственными пальцами она удовлетворяла себя на нём, запустив их в лоно, но также не забывала через штаны также довести его до необходимой стадии, активно поглаживая основание его члена, голову и даже яички. И с каждый секундой её лицо становилось всё более довольным, как будто её ожидания с лихвой оправдывались. Её дыхание становилось более томным с каждой секундой в отличии от Мэлса, который дышал более яростно, через нос, как бык. Он изо всех стискивал зубы, а также в какой-то момент просто закрыл глаза, чтобы хотя бы не видеть арийку. Очередная звонкая пощёчина. - Ein Mann zu werden ist ein wichtiger Moment in deinem Leben, Sieh dir die Frau an, die dich zu Ihnen macht(Становление мужчиной - это важный момент в твоей жизни, лицезрей женщину, которая делает тебя им), - лицо Моники действительно приняло раздражённый вид. Её бесило ощущение, что этот плебей не собирается ей подчиняться вовсе. - Es ist besser, ein Leben lang jungfräulich zu sein, als mit jemandem wie dir(Лучше всю жизнь без женщины, чем со старухой вроде тебя), - отвечает Мэлс, теперь уже не сопротивляясь. Жизнь также дорога, как и принципы. Она запускает руку в штаны и вместе с этим Мэлс выдыхает, чувствует прикосновение тёплой руки к своему члену, и как та, на удивление, ласково обращается с ним. Аккуратно ведёт вверх-вниз, всё на уровне основания, не включая головку, что лишь сильнее начинает способствовать удовольствию, которое получал Бирюков. Он тихо постанывал. - Die alte Frau würde jede deiner Bewegungen kritisieren, wenn ich dir die fülle des Prozesses großzügig zeige(Старуха бы критиковала каждое твоё движение, когда в свою очередь я великодушно показываю тебе полноту процесса). Нацистка оттянула ткань мужских штанов и помогла рукой члену юноши войти в себя, чтобы моментально ощутить это обволакивающее чувство внутри. Женщина наконец-то полностью вспомнила, что же это такое было, когда она была несколькими годами моложе. И средний темп, в котором она двигалась, будучи наездницей, сильно заставлял её краснеть, а также дополнительно играться со своей грудью, когда другая держала пистолет прямо по направлению к лицу Мэлса. Только тогда мы научимся побеждать, когда мы не будем бояться признавать свои поражения и недостатки. В голове всплыла очередная цитата из ленинских сочинений, что множество раз озвучивались на полит кружке. Это была чистая правда, только после признания своего поражения сейчас он победит потом, если доживёт. Ради такого, в принципе, и стоит жить. Мэлс не обращает внимание на лицо той, которая корчится на нём от удовольствия и краснеет всё сильнее. Видимо, из-за этого темп ощущается всё быстрее, как и то, что приятные ощущения чуть ниже живота и у него самого всё более приятные. Эта женская теплота ни с чем не сравнима, но то, что он делает - ему мерзко, однако член никогда не имеет особых предпочтений. В какой-то момент, глаза её широко раскрылись и Мэлс ощутил, как он сам кончает вместе с ней. Очень необычно, словно слился с кем-то воедино в одно тело, но такой первый опыт был как весьма некстати. - Du musst dich anstrengen und dann wirst du ein großartiger Live-Dildo sein(Тебя нужно надрессировать и тогда ты будешь превосходным живым фаллоимитатором). - Ich würde diesen Wunsch nur erfüllen, wenn ich tot wäre(Я бы исполнил такое желание лишь будучи мёртвым). Она была немного уставшей, но чертовски довольной. Как Циглер объяснила далее, когда они оба оделись, в своё время она делала аборт, будучи беременной, и врачи ей сказали, что после него беременной быть она впредь не сможет. В итоге, Мэлс был даже рад, когда узнал такую маленькую предысторию. - Er oder Sie hätte kein Glück(Ему или ей бы не повезло), - пустил Бирюков остроту, которая не была оценена. Женщина открыла дверь, а затем вызвала охрану, которая забрала теперь уже мужчину на очередные работы. В этом кабинете он будет появляться ещё какое-то время, но не слишком долгое. Вещи имеют свойство надоедать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.