ID работы: 9683913

Судьба поколения

Джен
NC-17
В процессе
46
автор
Harzless бета
Размер:
планируется Макси, написано 146 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 14 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 1. Поступление

Настройки текста
      Вокруг было оживлённо и шумно. То и дело мимо ребёнка, что растерянно стоял недалеко от входа в магазин с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», проносились семьи с щебечущими детьми. Со всех сторон слышались задорный смех и воодушевленные голоса. Где-то ухали совы, у кого-то мяукал кот, кто-то радостно кричал от восхищения чем-то. Гарри Поттер, а ребёнка, что стоял в стороне от основного столпотворения, звали именно так, не прислушивался к разговорам людей, но всё равно внимал отдельно долетающим до него фразам. Его сопровождающий — Хагрид, оставил его одного в незнакомом месте! А ведь он ещё одиннадцатилетний ребенок, который кроме школы практически ничего не видел в этой жизни. Миссис и мистер Дурсль — его приёмные родители — не имели привычки брать его с собой на мероприятия, которые устраивали своему сыну Дадли, поэтому чаще всего он оставался дома. Один. Сколько он себя помнил, он всегда был один. С семьёй у него были плохие отношения: его постоянно ругали и наказывали ни за что. Кажется, для этого было достаточно того, что он это он — Гарри Поттер. Ах, если бы он носил фамилию Дурсль, как и у тёти с дядей! Но сожалеть о несбыточном мальчику не позволял оптимизм, который вопреки всему не истончался в его душе, а со временем лишь завоевывал новые позиции.       Как бы там ни было, уход Хагрида поселил в его сердце сомнение, заставляя нервничать в окружении чужих людей. Порывисто вздохнув и взяв себя в руки, он быстро подступился к крыльцу магазина, возле которого стоял, и осторожно шагнул внутрь. Его тут же взяли в оборот: выяснили, что он едет учиться в Хогвартс, по ходу дела разрекламировали собственный магазин и, указав на ещё одного мальчишку, предложили занять место рядом. Забравшись на высокую скамейку, Гарри покосился на своего соседа. Тот был таким же мелким и щуплым, бледным, со светлыми волосами и точёными чертами лица. Наверное, его можно было даже назвать красивым. Наверняка, взрослые часто кудахтали вокруг него, приговаривая, какой он ангел. И Гарри был бы с ними согласен, но… впечатление было резко испорчено, и представленная хорошей фантазией картина осыпалась вниз, будто частички несобранного пазла. Этот мелкий пацан взирал с высоты своей скамеечки на всё, будто был юным монархом. Когда он открывал рот, оттуда доносился голос, полный неприкрытого превосходства, а оттого, как манерно он растягивал гласные, бросало в неприятную дрожь. Гарри не выдержал, оборвав того на полуслове.       — Знаешь, — громко произнёс он и в упор посмотрел на бледнолицего, — так случилось, что я ещё ни разу не летал на метле и не играл в квиддич. Если ты хочешь поговорить, я могу поддержать тебя только в одной теме — о Волан-де-Морте.       Чувствовать себя дураком Гарри не нравилось. Его всю жизнь шпыняли родные, друзей у него не было. Даже сейчас, попав в мир магии и волшебства, ступив на тесные улочки Косой аллеи, он выделялся из толпы тем, что на нём была сильно поношенная одежда не по размеру. Однако было и отличие: в этом месте им незаслуженно восхищались. Его благодарил каждый, кто понимал, что перед ним стоит Гарри Поттер. Его несказанно это смущало, но впервые в жизни он чувствовал себя нужным. Он очень хотел верить в то, что жизнь в магическом мире и в его новой школе будет разительно отличаться от той, что он имел за своими плечами. Он мечтал о друзьях и, беря пример с Дадли, представлял, как они будут собираться бандой и, может быть, даже устраивать маленькие пакости окружающим. Он верил, что ему будет весело, он жаждал этих ощущений всей душой! И тут вдруг появляется какой-то нездорового вида выскочка, руша все его надежды на приятное будущее одним взмахом руки! Невольно доказывая, что он, Гарри, тупой, как пробка, и ничегошеньки не знает о мире волшебников. Кому же нужен будет такой неприглядный друг? Посмешище, да и только!       Воображение ребёнка так точно и ярко всё представило, что грудь от безысходной тоски сдавило. Он даже сумел услышать воображаемые смешки толпы. Нет, нет! Он не позволит. Нахмурив брови, Гарри упрямо продолжал смотреть на незадачливого собеседника, а от лица того отхлынула кровь. Хотя казалось бы, как можно стать ещё бледнее, чем есть? Широко распахнув глаза, тот взирал на Поттера, будто впервые увидел. Даже женщины вздрогнули, на секунду потеряв концентрацию при подгонке мантий, с неодобрением и испугом покосившись на мальчика.       — Ты… Гарри Поттер? — с жадностью уставившись на лоб смельчака, произнёс блондин, быстро взяв себя в руки. Он прочистил пересохшее горло и весь подобрался, когда действительно смог разглядеть в нужном месте шрам в виде молнии. — Меня зовут Малфой, Драко Малфой. Ты уже думал на какой факультет попадёшь? Я надеюсь, что это будет Слизерин. Здорово, если мы будем учиться вместе! Тогда я смогу помочь тебе во всём разобраться.       Враждебное выражение тут же слетело с лица Гарри, он потупился, стушевавшись. Этот Драко предлагает ему дружбу, он не ослышался? Судя по тому, как от радости зашлось сердце, его уши всё услышали правильно! Тем не менее червячок сомнения продолжал грызть изнутри: верно ли будет принимать подобную дружбу? Ведь ещё минуту назад он был раздосадован знакомством.       — Слизерин? — осторожно переспросил мальчик.       — У меня на этом факультете вся семья училась. И я тоже попаду туда, — уверенности Драко было не занимать.       — Вот как… — задумчиво протянул Поттер, рассматривая довольное лицо Малфоя. — Тогда, наверное, и мне бы нужно туда попасть.       — Конечно! Я не сомневаюсь, что у тебя это получится. Кто, как не ты, достоин на нём учиться? — с воодушевлением поддержал его Драко, грациозно спускаясь с лавочки, на которой стоял, потому что волшебница закончила с мерками и подгоном, о чём ему и объявила, удалившись. — Мои родители скоро уже должны вернуться. Если хочешь, я тебя познакомлю с ними. Отец будет невероятно доволен.       — М-м, — нерешительно промычал Гарри. Рядом с Малфоем он чувствовал себя неуверенно. Во-первых, ему по-прежнему было неловко от незаслуженного внимания. Во-вторых, благодаря этому самому вниманию, его уверенность в себе лишь ещё больше таяла.       — Эй, Гарри, ты только посмотри на этого! — привлёк его внимание Малфой, насмешливо указывая за окно, в котором виднелась лохматая голова Хагрида. Великан улыбался и вертел в руках два рожка мороженого.       — Хагрид! — воскликнул Поттер и тут же пояснил Драко. — Он работает в Хогвартсе лесничим. И его направили сопровождать меня.       Презрительно фыркнув, блондин чуть ли не выплюнул:       — Я слышал о нём. Тупой великан, который время от времени напивается и пытается творить чудеса, а в итоге поджигает собственную кровать, — он перевёл взгляд на Гарри и с недоумением спросил. — Почему за тобой отправили лесничего, а не профессора школы?       Если бы Гарри мог ответить на этот вопрос, он бы это сделал. Он кинул неприязненный взгляд за окно, невольно соглашаясь с выводами Малфоя. Ведь великан действительно мог любить спиртное: сегодня он это и продемонстрировал мальчику, невольно напомнив тому о тётушке Мардж, которая тоже любила прикладываться к бокалу с вином, и это каждый раз заканчивалось тем, что она начинала оскорблять Гарри и его погибших родителей, а Петунья поспешно прятала его от неё в чулан. А ещё Хагрид оставил его одного в незнакомом месте, и это окончательно подтвердило в глазах мальчика недобрую репутацию лесничего.       В этот момент ему, как и ранее Малфою, позволили спуститься со скамейки, отпуская на волю.       — Боюсь, с твоими родителями мне придётся познакомиться в другой раз, а сейчас я должен идти, — бросив на — теперь уже — друга виноватый взгляд, он направился к выходу.       — Что ж, увидимся на платформе девять и три четверти, — бросил ему вслед Драко, с трудом сдерживая в себе порыв восторга. Он уже предвкушал, как поделится этой новостью с отцом. Гарри Поттер стал другом Драко Малфоя!

***

      Тем временем, поедая мороженое, которое было действительно очень вкусным, Гарри Поттер, воодушевлённо размышлял о том, что теперь, уже совершенно точно, ему не будет одиноко в Хогвартсе. Но, помня о том, как изысканно были забраны волосы его друга, как стильно на нем смотрелись примеряемые мантии и как уверенно и чинно он держался сам по себе, ему самому захотелось хоть немного выглядеть так же. Поэтому после всех необходимых покупок и получения волшебной палочки, он уговорил Хагрида на покупку новых очков и сменной маггловской одежды.       Когда он вернулся домой и заперся у себя в чулане, счастливо насвистывая мелодию, что часто играла по радио тёти Петуньи, небо уже подёрнулось розовыми красками заката. Как быстро и незаметно пролетел этот день, так быстро и незаметно пролетел весь август. Семейка Дурслей его за это время не трогала, и каждый день, до самого отбытия поезда в Хогвартс, он был предоставлен сам себе. С удовольствием читая приобретённые книги, он жадно впитывал новые знания. Это определённо должно ему помочь не выглядеть в школе идиотом. Поэтому, когда пришло время ехать на вокзал, Гарри был в себе уверен настолько, насколько это возможно. И немаловажную роль в этом сыграло письмо, которое пришло в середине месяца от Драко, принесённое филином. Когда раздался стук за окном, мальчик находился на кухне и разогревал всем ужин. Он даже не сразу понял, что за настойчивый звук терзал стекло, лишь после настойчивого "Ух!" сообразил отскочить от плиты и распахнуть створки. Птица оказалась недовольной: она явно не рассчитывала, что встречать её будут столь неспешно. Клюнув Гарри в пальцы, она позволила ему отвязать пергамент и тут же взмыла обратно в небо.       С каким восторгом и нетерпением он вскрывал конверт, с каким затаённым предвкушением читал первые строки! В письме Малфой посетовал на то, что их первая встреча так быстро закончилась, рассказал о том, что его родители с нетерпением ждут с ним встречи возле Хогвартс-экспресса. Ещё он писал о таких мелочах, как новая метла или первые удачные заклинания с помощью палочки. Жаловался, что до сентября время очень медленно тянется. Спрашивал, как проводит время сам Гарри, и в конце объяснил, как попасть на платформу девять и три четверти. Поэтому сейчас, когда пришло время, мальчик боязливо приблизился к барьеру и, задержав перед неизвестностью дыхание, шагнул вперед, не будучи уверенным в том, что не упрётся в стену. Но Малфой не подвёл, и Поттер оказался на оживлённой платформе. Распахнув крепко зажмуренные глаза, первое, что он увидел, был паровоз алого цвета, возле которого стояло множество волшебников с детьми.       — Гарри! — послышался знакомый голос. — Гарри Поттер!       Повернув в нужную сторону голову, мальчик увидел спешащего к нему Малфоя и, толкнув перед собой тележку с вещами и совой, заспешил навстречу.       — Драко! — радостно воскликнул мальчик. Но быстро стушевался, обратив внимание на то, что тот был не один. Он запоздало поздоровался с мистером и миссис Малфой. А то, что это были они, не возникало сомнений. Оба бледные, со светлыми волосами — ну точная копия самого Драко.       — Гарри Поттер, — манерно произнёс взрослый волшебник, цепким взглядом оглядывая фигуру ребёнка, пробегая по шраму на лбу к настороженным изумрудным глазам за очками в тонкой прямоугольной оправе. — Меня зовут Люциус Малфой, а это, — легким движением руки он аккуратно указал на женщину, стоящую рядом, — моя жена, Нарцисса Малфой.       — Мне очень приятно познакомиться с вами, сэр, — вежливо ответил Поттер и смущённо улыбнулся обоим. Родители Драко выглядели как само совершенство. С правильными чертами лица, такие же утончённые, как их сын. В изысканных мантиях, из рукавов которых выглядывали тонкие кисти. Они так прямо держали спины, с лёгким презрением оглядываясь вокруг, что не оставалось сомнений: перед ним настоящие аристократы. Наверное, в мире волшебников они столь же известны и влиятельны, как королева Англии у магглов.       На губах четы Малфоев также проявились улыбки — похоже они остались довольны. В этот момент раздался длинный гудок паровоза, возвещающий о скором отбытии.       — Мы будем рады приветствовать тебя в Малфой-маноре на этот Йоль, Гарри Поттер, — чуть опустив голову, Люциус попрощался с ребятами, и те, заспешив к поезду, попрощались в ответ.       — Я с удовольствием, сэр! Большое спасибо! — поблагодарил напоследок Гарри за гостеприимство старшего Малфоя, внутренне хваля себя за то, что не поленился изучить учебники и теперь не попал впросак с названием праздника.       Оказавшись в пустом вагоне и уложив вещи, ребята принялись весело обсуждать предстоящие зимние каникулы, которые они проведут вместе. Так, беззаботно общаясь, они тронулись в путь.       Гарри был по-настоящему счастлив. Ещё месяц назад у него не было ничего. А сейчас он, настоящий волшебник, ехал обучаться магии вместе со своим первым и единственным другом.       Драко, как и Гарри, тоже был счастлив. Дружба с Поттером его приводила в неописуемый восторг. Там, на платформе, он с гордостью смотрел на тех, кто замер при его возгласе «Гарри Поттер». Он видел, с каким интересом смотрела на Избранного толпа, видел, как эта толпа порывалась подойти, привлечь внимание мальчика к себе, но не решилась. Потому что спину Героя прикрывала чета Малфоев, своей холодностью к окружающим не позволяя нарушать издавна установленные границы. Драко в силу чопорного воспитания сразу присвоил Поттера себе. И он явно не собирался им с кем-то ещё делиться. О, он уже предвкушал завистливые взгляды однокурсников! Мерлин, он ликовал в душе от того, что успел первым. И это чувство, разрастаясь в груди, мешало ему оставаться беспристрастным даже на вид.       Ребята были так увлечены друг другом, что не заметили, как дверца купе отъехала, пропуская внутрь двух упитанных и высоких для своего возраста мальчишек. Они обратили на них внимание только тогда, когда те уже были внутри, а дверца купе за их спинами захлопнулась.        — Гарри, это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил Малфой ребят, что потревожили их уединение.       — Гарри, — так же небрежно бросил в ответ Поттер, представляясь.       Промычав что-то невразумительное, гости посмотрели на блондина, но тот лишь слегка поморщился и махнул рукой: проваливайте.       — Твои друзья? — спросил Гарри с сомнением, когда они снова остались одни.       — Нет. Не совсем, — Драко слегка нахмурился, раздумывая над тем, как бы их знакомство преподнести Поттеру. Но так и не смог определиться, поэтому больше ничего не сказал.       — Понятно, — через какое-то время ответил Гарри, хотя понятно ему было решительно ничего.       Ситуацию сгладила торговка сладостями, которая в этот момент проходила мимо их купе, предлагая полакомиться всевозможными шоколадками и конфетами. Набрав всего по чуть-чуть, Поттер вывалил угощения на стол и принялся их с интересом перебирать: в мире магглов таким не торговали. Драко, будто очнувшись, принялся объяснять другу, что есть что и как это работает. Он, однако, с трудом удержался от нелестного комментария в сторону избранного, вовремя вспомнив, что вообще-то это Гарри Поттер, и он может многого не знать об их мире.

***

      С прибытием поезда образовалась толчея: всем хотелось побыстрее оказаться на улице. Однако Малфой не торопился, и Поттер, внимая примеру, тоже оставался на месте. При этом всем своим видом он демонстрировал нетерпение, ему, как и толпе в коридоре, хотелось побыстрее оказаться вне поезда и рассмотреть школьные просторы.       — Хватит ёрзать, — укоризненным тоном осадил мальчика Драко. — Не забывай о манерах. Ты же у нас знаменитость — должен показывать всем достойный пример.       — Я знаю, — Гарри закатил глаза, быстро переняв эту привычку у Малфоя, — но ведь так интересно, как выглядит Хогвартс! Это же школа волшебства!       — Стоит заметить, что я и сам сейчас Хогвартс увижу впервые, — блондин хмыкнул и сцепил на груди руки, пальцы которых слегка подрагивали от нетерпения. — Но разве я подражаю этой неадекватной толпе бездарей? Нет. Я спокойно жду, когда очередь рассосётся и я смогу спокойно покинуть купе. Оттого, что Хогвартс я увижу позже на пару минут, ничего не изменится.       — Ты прав, — Гарри уныло вздохнул, признавая правоту собеседника. Ему до статности Малфоя, как примату из прошлой эры до современного Лондона, аж двадцать веков пути. Как бы ему ни хотелось быть равным Драко, он понимал, что своим происхождением и воспитанием не нагонит того никогда.       — Эй, мне кажется или ты раскис? — блондин прищурился и чуть подался вперёд, не меняя при этом позы.       — Просто… — Поттер замялся и опустил взгляд, рассеяно рассматривая торчащие из-под мантии, которую он накинул на себя десятью минутами раньше, ботинки. — Какая я знаменитость!.. Ничего для этого даже не сделал. Жил все это время у магглов, о волшебниках узнал только месяц назад. Мне кажется, я не достоин такого внимания и… твоей дружбы.       Последние слова он произнёс совсем тихо, с явными признаками отчаяния в голосе. И, не поднимая головы, окончательно расстроился.       — Поттер, — голос у Малфоя дрогнул от потрясения. Сколько же ему предстоит работы! Как можно не знать… ничего? Даже если всё это время жить у магглов! Если бы не реальный пример, что сидел перед ним, понурив голову, он бы ни за что не поверил в подобное. — Ты особенный. И с этим тебе придётся смириться.       Ещё больше нахмурившись, Гарри исподлобья посмотрел на Драко, тон которого был пропитан ехидной твёрдостью.       — Да-да, можешь не поедать меня своим осуждающим взглядом, — самодовольно улыбнувшись, мальчик встал на ноги и протянул Поттеру руку. — Гарри Джеймс Поттер, тебе предстоит долгий и ухабистый путь в изучении родословных волшебников. Я попрошу отца выслать мне книгу, и ты, пока не выучишь её наизусть, не освободишься от ответственности. А теперь давай скрепим узы нашей дружбы и отправимся на выход. В противном случае нас уже успеют потерять.       Рассмеявшись, Драко тряхнул вытянутой рукой, подбадривая Гарри и заставляя того поторопиться. Послушно вскочив, мальчик принял добрый жест, скрепляя их союз.       — Надеюсь, книга, что мне придётся выучить наизусть, совсем тоненькая, — застенчиво улыбнулся Поттер, внутренне настроившись осилить и впитать в тебя текст, даже если там будет тысяча страниц.       — Можешь не рассчитывать отделаться так легко. Томик там будет увесистый, — обломил юного героя Малфой и, посмеиваясь, направился вон из купе. Гарри Поттер последовал следом.       Стоило им оказаться на улице, как тут же раздался зычный голос Хагрида:       — Гарри! Ты где пропадал? Я уже успел потерять тебя. Думал, э-э, чевой-то с тобой случилось!       Снисходительно улыбнувшись и помахав в знак приветствия, они с Драко пристроились к собравшимся в группу первокурсникам, а те тонкой шеренгой испуганно потянулись по узкой дорожке за великаном куда-то вниз. Вокруг было так темно, что периодически кто-то да спотыкался о неровность поверхности. Разговоры стихли, и тишину нарушали лишь неровное дыхание детей да нестройный хор щебня под ногами. Буквально через несколько минут будущим студентам открылся потрясающий вид на величественный средневековый замок со множеством башенок и бойниц. Он был таким огромным, что захватывало дух. На фоне чёрного неба, щедро усыпанного звёздами, маленькими и большими, яркими и не очень, эта цитадель знаний выглядела по-настоящему волшебно. Потому что все эти звёздочки отражались в многочисленных просторных окнах. А сам замок отражался со всей своей непревзойденной красотой в широком озере, что раскинуло свои тёмные воды перед столпившимися первокурсниками. Создавалось впечатление, словно здание парило над землей, доставая шпилями башен до неба. Послышались восхищенные вздохи.       — Так, все по лодкам! — скомандовал великан. — По четыре человека, не больше!       Гарри с Драко залезли в пустую лодку, а за ними заняли свои места Крэбб с Гойлом. Как только все расселись, лодки заскользили по гладкой поверхности к замку. Поттер аккуратно нагнулся и тронул пальцами воду, которая оказалась на порядок холоднее, чем он ожидал. Малфой на него тут же шикнул и дёрнул за рукав, приговаривая об опасности таких действий. Пожав плечами, мальчик вновь выпрямился. Лодки тем временем нырнули в небольшой грот под зданием, а чуть погодя и вовсе остановились. Выбравшись на поверхность, Хагрид повел их вверх по массивной лестнице, подсвечивая дорогу фонарём, за стеклом которого ярко горел огонь. И вот наконец, выбравшись на зелёную лужайку, они остановились перед тяжёлыми дверьми замка, где их встретила профессор Макгонагалл. Она чинно прочла вступительную речь о школе, кратко рассказала про факультеты, очки и, оставив их ненадолго одних в каком-то небольшом помещении, удалилась.       — Вот бы нам поступить на один факультет! — выдохнул Гарри, наблюдая за наводнившими помещение призраками. — У нас тогда будет общая спальня.       — Да, если нас разделят, мы не сможем проводить много времени вместе, — протянул удручённо Драко. Он только сейчас пришел к мысли, что Гарри Поттер, Герой, победивший злого волшебника, вряд ли окажется там, куда попадет сам Малфой. Эта новость резко испортила мальчику настроение — он даже перестал чувствовать эмоциональное возбуждение от поступления.       Гарри же испытал настоящий ужас от одной только мысли о том, что их могут разделить. Он сразу занервничал, а дыхание в груди спёрло. Его даже немного замутило, когда он прислушался к разговорам окружающих и понял, что пройти отбор им придётся каким-то там испытанием. Он был уверен: даже несмотря на то, что он изучил все учебники, этого будет мало для демонстрации способностей. Ведь колдовать на практике он не пытался. Побледнев так, что даже Малфой стал казаться на его фоне розовощёким, он слегка пошатнулся.       Заметив состояние Поттера, Драко закатил глаза и так, чтобы его слышал только Гарри, вяло протянул:       — Не слушай ты этих невежд: на распределении ничего не придётся делать. Просто наденешь шляпу, а она выкрикнет твой факультет.       С шумом втянув воздух, Гарри вдруг вспомнил, что нужно дышать. Он нервно сглотнул и кивнул, подтверждая, что услышал Малфоя. Однако расслабиться так и не смог, ведь это не отменяло того, что их могут зачислить на разные факультеты. От безрадостных мыслей его отвлекла профессор Макгонагалл. Она вернулась и строго возвестила о том, что церемония отбора сейчас начнётся. Выстроила всех в шеренгу, окинула некоторых недовольным взглядом и, поджав губы, велела следовать за собой.       После тёмного тесного помещения, где их томили в ожидании, оказаться в Большом зале, полном яркого света от бесчисленных свечей, что парили над столами, за которыми сидели старшекурсники, оказалось не слишком комфортно. Глазам пришлось привыкать к резкой смене обстановки.       Их подвели к столу, за которым сидели преподаватели, и развернули лицом к учащимся. Оказавшись под изучающими взглядами такого количества людей, Гарри снова почувствовал себя не в своей тарелке. Он поднял глаза к потолку и тут же пихнул локтем Малфоя, привлекая внимание, зашептал:       — Я читал в «Истории Хогвартса» про этот потолок, но даже не думал, что в реальности он превзойдет мою фантазию.       — «История Хогвартса»? — переспросил Драко, рассматривая звёздное небо над ними. — Неплохо, что ты догадался прикупить что-то из книг, помимо учебников.       — Не ехидничай, — Гарри наградил Малфоя недовольным взглядом. — Я ещё приобрел «Историю квиддича» и «Развитие и упадок Тёмных искусств». — Поймав на себе заинтересованный взгляд друга, мальчик тут же пояснил. — Я ощутил себя полным дураком, когда в магазине мадам Малкин ты завёл речь о квиддиче, как о само собой разумеющемся. Естественно, мне пришлось выяснять, что это такое. А в случае с Тёмными искусствами мне понравилось название.       Драко улыбнулся, наблюдая за тем, как профессор Макгонагалл выставила перед всеми табурет и положила на него старую залатанную шляпу. Когда та начала петь скрипучим голосом, он вздрогнул от неожиданности: отец не предупреждал его о талантах артефакта. Этот год должен быть особенным? Он невольно покосился на Поттера. Да нет, не может быть. Скорее всего Люциус не посчитал нужным уделить данной детали внимание.       Потом началось распределение. Каждого нового ученика по очереди приветствовали аплодисментами за тем или иным столом — в зависимости от того, на чей факультет определяла шляпа. Когда очередь дошла до Драко, Гарри затаил дыхание.       — СЛИЗЕРИН! — провозгласил артефакт, и Малфой направился туда, где уже сидели Крэбб и Гойл.       «Хоть бы попасть в Слизерин, хоть бы в Слизерин!» — как мантру, повторял про себя мальчик, дожидаясь, пока очередь дойдёт до него. И вот это случилось:       — Поттер, Гарри!       После небольшой заминки со всех сторон тут же послышались шепотки и крики:       — Поттер? Тот самый Гарри Поттер?       Приблизившись к табурету и сев, он было покосился в сторону Малфоя, но тут глаза ему перекрыли широкие полы шляпы. Она была такой здоровой, что он вообще перестал что-либо видеть.       «Только бы в Слизерин!»         — В Слизерин? — задумчиво произнесла шляпа. — Хм-м… Я вижу в тебе много смелости, хороший ум. Хм-м… — снова протянула шляпа. — Вижу, что твоё желание проявить себя затмевает всех, с кем я уже сегодня познакомилась. А талант! О-о… невероятный талант! Да, тебе действительно подойдёт… СЛИЗЕРИН!       Если бы не взорвавшиеся аплодисменты за столом Слизерина, в этот момент воцарилась бы мёртвая тишина. Некоторые преподаватели, в том числе и профессор Макгонагалл, хмурили брови, вглядываясь в лицо ребёнка, который счастливо улыбался, направляясь к своим товарищам. Драко Малфой, с трудом сдержавшись, чтобы не подпрыгнуть на месте, когда шляпа вынесла вердикт, стоял и хлопал вместе со всеми, нисколько не скрывая облегчения на лице и радость. А вот учащиеся других факультетов не знали, как им отреагировать. Они недоуменно следили за передвижением мальчика, придя в себя только тогда, когда тот занял своё место возле Малфоя.       — Гарри Поттер в Слизерине? — отовсюду слышались неуверенные шепотки. — Это точно тот самый Поттер? Как он может быть в Слизерине?       Всеобщий ажиотаж, что пронёсся по залу подобно ветру, был настойчиво прерван директором Альбусом Дамблдором. Он поднялся и произнёс очередную за этот вечер речь, приветствуя молодое поколение, а затем начался ужин.       Драко, который вёл себя не в пример Гарри, ёрзал на месте, не зная, куда деть руки. Как только пустые тарелки наполнились едой, он тут же взялся за приборы.       — Не ты ли мне недавно выговаривал о том, как нужно держаться? — насмешливо заметил Поттер, с аппетитом рассматривая поданные блюда и выбирая, с какого из них начать, а каким закончить.       — Глупый, ты действительно сидишь рядом! — Малфой взмахнул руками, не веря в собственное счастье. Его сердце так сильно билось, что он будто воочию слышал это. — Мне кажется, что это сон. Просто не верится!       Гарри весело рассмеялся и, подхватив кубок с тыквенным соком, сделал несколько глотков. Ему было приятно видеть такого взволнованного друга, ведь это было исключение из правил. Живой и возбуждённый, как он был далёк от звания холодного и равнодушного принца!       — Хочешь, я могу тебя ущипнуть? Говорят, это помогает, — широко улыбаясь, Поттер, не дожидаясь разрешения, действительно подхватил пальцами кожу на запястье у своего соседа и сжал.       — Эй! — одёрнув руку, Драко укоризненно посмотрел на нахала, а тот уже во всю захлёбывался заразительным смехом. И мальчик, потирая запястье, заулыбался сам. — Если я всё-таки проснусь, а ты будешь на каком-нибудь Гриффиндоре, я тебя с головой закопаю, понял, Поттер?       Так, беззаботно подшучивая, они досыта наелись и перезнакомились со всеми, кто сидел недалеко от них. Все ребята оказались общительными, они шутливо переговаривались, рассказывая о том, как проходило лето, и хвастались успехами родителей. Лишь Блейз Забини не проявлял рвения к разговорам, с улыбкой на устах всё больше слушая.       — Всё, я наелся, согрелся и теперь хочу спать, — протянул Гарри, вздыхая и пробегая глазами по преподавательскому столу.         — Я тоже чувствую усталость, — подтвердил Драко, гуляя взглядом по ученикам с других факультетов. — Большинство уже отужинало — нас скоро отпустят отдыхать.         — Скорее бы, — мальчик снова вздохнул, на этот раз устало, и почти сразу после этого зашипел, рывком поднимая руку и накрывая пальцами шрам.         — Что случилось? — всю сонливость как рукой сняло, Малфой сосредоточился на друге, мигом забыв обо всём остальном.         — Не знаю, — ответил Гарри, отнимая руку ото лба. — Внезапно стало больно, но это быстро прошло.         — На месте шрама? — озабочено уточнил блондин, и мальчик утвердительно кивнул. — А раньше он у тебя болел?         — Нет, это впервые, — он прислушивался к ощущениям внутри себя, но больше ничего не происходило. И уже сожалел о том, что привлёк к себе столько внимания. Не будь это в первый раз, боль не застала бы его врасплох.         — Видишь вон того преподавателя? С чёрными волосами по плечи? — Драко указал на мужчину, что негромко переговаривался с профессором Квиреллом — его Гарри уже знал: они встречались в «Дырявом котле», когда он был с Хагридом. — Это мой крёстный, Северус Снейп. Он является деканом нашего факультета и будет преподавать нам зельеварение.       После такого представления, Поттер рассматривал профессора куда более заинтересованно, чем до этого.       — Ему можно доверять, — добавил Драко и, подавшись к Гарри, зашептал на ухо. — Если ситуация повторится, можно будет к нему обратиться. Он выдающийся зельевар и хорошо разбирается в Тёмных искусствах — он точно сможет помочь.       Отвернувшись от преподавательского стола, мальчик согласно кивнул. Однако в душе он не был рад предложению Малфоя. Ему не понравилось чувствовать себя слабым. И он не желал вызывать к себе излишние сочувствие и жалость. Он сожалел снова и снова о том, что повёл себя, как изнеженная особа.         — Всё в порядке, — успокоил он Драко, — такое чувство, что мне вообще это показалось.       Малфой недоверчиво хмыкнул, но отстал: не такое большое дело.         — Но спать мне совершенно точно расхотелось!         — Твоими стараниями мне тоже.       Они было рассмеялись, но поднявшийся на ноги директор вновь привлёк внимание зала, который мгновенно затих. Он объявил первокурсникам о том, что в лес, находящийся на территории школы, ходить запрещено. Бросив взгляд на гриффиндорский стол, уточнил, что некоторым старшекурсникам тоже. Гарри Поттера это развеселило, он даже зауважал этот факультет. Наверняка там учатся забавные ребята, может, он даже с кем-то подружится. Ещё директор напомнил о том, что в коридорах школы нельзя колдовать, дал информацию по квиддичу — в этот момент глаза большинства учащихся загорелись, в том числе и глаза рядом сидящих мальчишек. Речь директор Дамблдор закончил очередным запретом: хочешь жить, не ходи на третьем этаже в правую часть коридора. То ли пошутил, то ли сказал серьёзно. Драко с Гарри переглянулись, и первый чуть пожал плечами. А потом все запели школьный гимн. Это было так невообразимо дико, что уши сворачивались в трубочку. У Малфоя было такое лицо, будто его сейчас вырвет. Естественно, он даже не пытался петь. А Поттер, потешаясь над страданиями друга, горланил на свой лад вместе со всеми. И явное: «Убью!», что сорвалось с губ бледнолицего, не помешало Гарри допеть.       К счастью, это было последнее испытание данного вечера. И под руководством миловидной старосты с длинными тёмными волосами, собранными в низкий хвост, первокурсники отправились вон из Большого зала, мимо холла, вниз, в подземелья. Оказавшись у нужной стены, старшекурсница произнесла пароль, и дети потянулись в открывшийся проём, попадая в гостиную факультета. Помещение оказалось мрачным. Зеленоватого света от свисающих на серебряных цепях ламп было явно недостаточно для того, чтобы разогнать полутьму. И отсветов от огня в украшенном искусной резьбой камине тоже. Убранство помещения состояло из резной мебели из тёмного дерева: несколько столиков, вокруг которых приютились обтянутые тёмно-зелёным бархатом кресла, в тон им пара диванов друг напротив друга и несколько узких шкафов, на полках которых размещались книги. На стенах можно было наблюдать гобелены с изображениями выдающихся волшебников, выходцев факультета Слизерин; они занимали стены по бокам от камина, у самых подножий лестниц, ведущих наверх.         — Меня зовут Джемма Фарли, я староста факультета, — представилась старшекурсница, привлекая к себе внимание первокурсников. — Надеюсь, все запомнили пароль от входа? «Амбициозность»! Пароль меняется каждые две недели, на доске объявлений всегда можно ознакомиться с актуальной информацией, — девушка указала на небольшой стенд по правую руку от себя, недалеко от входа. — Ваши спальни находятся в противоположном конце, — она вновь указала направление, и группа ребят синхронно повернулась в ту сторону. Присмотревшись, они заметили, что с двух сторон, огибая старинный камин с весело потрескивающими поленьями, вверх улетали первые ступени лестниц, прячась во мраке стен. — Женская половина обитает в правом крыле, мужская — в левом. Ещё хочу обратить ваше внимание на книги, — девушка подошла к стеллажам и, по мере объяснения, начала двигаться от одного шкафа к другому, пока не затормозила у последнего, указывая на ряд одинаковых книжонок в мягких обложках. — Вас, в первую очередь должна заинтересовать вот эта скромная брошюра. Она научит вас заклинанию «Фоверус». Это согревающие чары, которые помогут вам сохранять тепло в постелях, обуви или одежде. Оно не сложное, можете попытаться освоить заклинание уже сейчас. — Улыбнувшись, Джемма отошла на два шага в сторону, позволяя детям взять с полки по экземпляру, и закончила вступительную речь. — В свободное время обязательно ознакомьтесь со всеми собранными здесь трудами. Эта коллекция — гордость нашего факультета. Уверенна, вы придёте к мнению, что учиться на Слизерине почётно, и не подведете своих товарищей собственными успехами. А теперь — спать! Завтра первый учебный день, не проспите, а то останетесь без завтрака.       Воодушевлённо переговариваясь и листая брошюры, ребята потянулись в спальни. Поднявшись по лестнице, они оказались в широком коридоре, по одну сторону которого находились туалет и ванная комната, а по другую — семь одинаковых дверей. Одна из них оказалась открыта. Драко и Гарри первыми переступили порог и осмотрелись. Их взорам открылась длинная комната, напротив входа которой стояло две кровати из того же материала, что и мебель в гостиной. Заправленные тёмно-зелёным покрывалом, они также имели полог, забранный в данный момент наверх. У каждой из них стояло по тумбочке с тремя выдвижными ящиками. Всего таких кроватей в помещении было шесть, они стояли в ряд на одинаковом расстоянии друг от друга, а над ними, вдоль всей стены тянулось окно, будто огромный аквариум: за стеклом было не небо со звёздами, а тёмные воды Чёрного озера.       — Потрясающе! — прошептал Гарри, впечатлённый увиденным. Драко лишь хмыкнул, но было заметно, что ему тоже понравилась необычная панорама. Он отошёл от прохода, позволяя зайти в комнату остальным ребятам, и окинул взглядом шкафы, что теснились напротив кроватей.         — Неплохо, — резюмировал Малфой и прошёл в дальний угол, занимая облюбованное спальное место, вторую по счёту кровать. Гарри занял самую угловую, тут же падая на неё спиной и с изумлением понимая, что эта роскошная перина достойна царских особ: настолько было удобно. — Эй! А ну поднял свою жопу и отправился в душ.         — Ты ведешь себя, как мой камердинер, — захихикал Поттер.         — Для камердинера я позволяю себе слишком непозволительные обороты речи. Тебя это не смущает?         — Надо бы тебя наказать?         — Поттер, ты забываешься, — громко фыркнув, Малфой подхватил свой саквояж и, выудив оттуда необходимые принадлежности, направился к выходу, лениво бросив через плечо. — Чтобы через тридцать секунд я лицезрел тебя в ванной.       Со стоном закатив глаза, Гарри поднялся и принялся рыться у себя в чемодане, попутно обращаясь к однокурсникам:         — За что мне такое наказание?         — Привыкай. Малфой вообще любит командовать, — ответил на вопрос Нотт.         — Это, может быть похвально, но вас, Тео, он почему-то не призвал принимать мыльные процедуры.       — Хах! Мы и без его указаний можем принять душ перед сном, — посмеялся Забини.       Гарри шумно выдохнул, недовольно посмотрев на ребят:       — А я, значит, не могу.         — Почему же, можешь. Просто для Малфоя ты особенный, — возразил Блейз, срывая со своей кровати покрывало. — Ему хочется продемонстрировать вашу с ним близость другим.       Гарри застыл, ошеломлённо уставившись на Блейза.         — Что? — вопросил Забини. — Очевидно, что он гордится дружбой с Избранным.       Ничего на это не ответив, мальчик вышел из комнаты. Ему приятно было осознавать, что Драко считает его особенным. Однако то, как Блейз охарактеризовал их отношения, ему абсолютно не понравилось. Как будто всем от него только и надо, что сомнительная слава Героя. Как будто сам Гарри всего лишь никчемный придаток к этому.       Так он и ворвался в ванную: с клокочущей в груди яростью, весь какой-то набыченный. Целеустремлённо прошествовал мимо Малфоя, останавливаясь от него аж за четыре раковины. Бросил на крючок полотенце, открыл кран и уставился на себя в зеркало.       Драко проводил его озадаченным взглядом и, нахмурившись, прополоскал рот, сплевывая остатки пасты. Обмакнув в полотенце лицо, он неспешными аккуратными движениями снял с себя мантию и расстегнул рубашку. Покосил взгляд на взъерошенного друга, что с излишней озлобленностью чистил зубы, и вздохнул, явно не понимая, что могло успеть измениться за какие-то считанные две минуты. Молча развернулся и спрятался в душевой. Разделся. Прислушался. И выругавшись на себя сквозь зубы, абстрагировался от проблемы. С какой стати он должен скакать вокруг Поттера, как обеспокоенный фанат, подобострастно заглядывающий в рот? Это Поттер вокруг него должен от счастья прыгать за один только удостоенный взгляд! Встав под душ, он с наслаждением расслабился, смывая с себя пыль и усталость. А через пару минут услышал шуршание в соседней кабинке и то, как там включилась вода. Успокоился? Искривив губы в ухмылке, Драко прикрыл глаза и позволил струям воды заскользить по лицу. Наконец-то он почувствовал себя расслабленным и умиротворённым.       Выбравшись из душа, Малфой натолкнулся на Гарри, что стоял чуть поодаль, прислонившись спиной к двери. Он уже успел переодеться в пижаму и ждал, когда Драко соизволит закончить мыться.         — М-м, — протянул блондин, — давно ждёшь?       Поттер неопределённо пожал плечами.         — Я люблю воду, — осторожно добавил Малфой. — Не замёрз?         — Замёрз. Но мне хотелось тебя дождаться.         — Что-то случилось?         — Нет.         — Обалдеть, Поттер, ты когда врёшь, у тебя даже глаза не бегают. Удивительная способность!       Гарри возмущённо фыркнул и спросил:         — А что, если я говорю правду?         — Я же не идиот. — Драко многозначительно посмотрел в сторону раковин, обращая внимание на то, что между его вещами и вещами Поттера пропасть в четыре места. — Пролетел мимо меня, как ужаленный.       Гарри поморщился:         — Ты тут ни при чём.         — В таком случае изволь объясниться, — недовольно обронил блондин. — Я не привык к тому, чтобы на мне срывались за других.         — Извини, — понуро проговорил Поттер, слегка опуская голову. Что он ещё мог сказать? Что взбесился от мысли о том, что Драко, как и все остальные, хочет с ним дружить только лишь потому, что он — «мальчик, который выжил»? Он скорее примет в себя непростительное, чем признается в подобном.       Со стороны Малфоя послышался тяжёлый вздох. На него даже не надо было смотреть, чтобы понять, какого мученика он из себя строит.         — Пойдём в спальню, — он подхватил пальцами руку Гарри чуть выше локтя и подтолкнул того к выходу. — Уже пора второй сон видеть, а мы даже не изучили согревающие чары, без которых, беспокоюсь, ночь пройдет ужасно.       Вернувшись в комнату, тишину которой нарушало мерное посапывание ребят, мальчики залезли на кровати и опустили пологи.

***

      Утро выдалось у Гарри хлопотным. Как только он покинул подземелья, со всех сторон тут же послышалось его имя, произнесённое на перебой. Всем хотелось поздороваться, полюбоваться его шрамом и при удачном раскладе пожать руку. Создавалось впечатление, что его специально ждали в вестибюле, чтобы перехватить до завтрака. Растерявшись, он пытался отбиться от поклонников, не желая оставаться в центре такого внимания, но в итоге ситуацию спас Малфой. Он высокомерно выплюнул в толпу всё, что думает о подобном поведении разношерстного сброда; не стесняясь в выражениях раскритиковал родителей особо настырных почитателей, попеняв на отвратительное воспитание отпрысков; и, высоко вздёрнув подбородок, высокомерно удалился с Поттером под ручку.       После такого представления от Гарри стали держаться на расстоянии, особенно если белобрысая макушка Малфоя оказывалась где-то рядом. Однако шепотки в его адрес не прекращались, и особо рьяные фанаты продолжали отлавливать его в коридорах, просто для того, чтобы суметь пройти мимо, в очередной раз разглядывая его лицо и восторженно пища от вида шрама в виде молнии на лбу.       Помимо юных дарований, его не обходили вниманием и преподаватели. Каждый раз, когда в списках доходило до его фамилии, начинался какой-то невостребованный спектакль. Так, например, профессор Флитвик, огласив его имя, от перевозбуждения упал с высокой стопки книг, на которую взбирался из-за своего маленького роста.       Таким образом, к концу дня Гарри Поттер полностью выдохнулся. Оказавшись в гостиной Слизерина, он спрятался за высокой спинкой кресла от всех любопытных глаз и страдающим голосом поведал Малфою, что занял место напротив:         — Если этот ажиотаж — не разовая реакция, то через несколько дней ты забудешь, кто такой Гарри Поттер, потому что он утопится в озере.       — Полагаю, потерпеть несколько дней придётся, а потом о тебе забудут, — сочувственно посмеиваясь, Драко достал их сумки вчерашнюю брошюру и положил на стол. — Энтузиазм твоих поклонников не будет долгим.         — Если бы не ты, меня бы здесь уже сейчас не было, — продолжил жаловаться мальчик.         — Значит тебе повезло, что я рядом, — напутственно ответил Малфой.       Поттер почти заскулил:         — Ты себе вены вскроешь, если хоть раз за день не похвалишься?         — Но я же не преувеличиваю? — вскинув в удивлении брови, Драко покачал головой; уголки его губ подрагивали, будто он с трудом сдерживал в себе улыбку, что рвалась наружу.         — Вот смотрю на тебя сейчас и понимаю, за что тебя треть курса не любит.       Драко расхохотался:         — Ты пришёл к подобным выводам всего за один день? — он широко улыбнулся и подался вперёд. — Нет, Гарри, меня не из-за этого не любят.         — А что, есть и другие причины?         — Конечно. Мне откровенно насрать на мнение всех этих уродов. В круг моих интересов они не входят.       Поттер припечатал его таким взглядом, что Драко чуть ли не хрюкнул, захлебнувшись в приступе очередного хохота. Н-да, эту малфоевскую самоуверенность ему не дано постигнуть. Он покачал головой:         — С кем я связался…         — Пожалуй, эпитетов обо мне любимом на сегодня хватит. А то тебя удар хватит, — всё так же широко улыбаясь, он постучал кончиками пальцев по брошюре. — Давай займёмся заклинанием.         — Я выжат, как лимон. Где мне взять на него энергию? — пробурчал мальчишка, опуская обречённый взгляд на книжицу.         — Хватит прибедняться, популярность ещё никого не убивала.         — Так ты хочешь, чтобы я стал первым?         — Поттер, — угрожающе прорычал блондин, — довольно ребячества. Хочешь ты или нет, а знания будешь впитывать в себя, как губка.         — Это угроза? — суетливо уточнил Гарри, цепким взглядом изумрудных глаз, поблескивающих от веселья, заглянув в сузившиеся серые глаза напротив. Одновременно с этим, он подтянул к себе сумку и тоже вынул из неё брошюру.         — Как ты оказался на Слизерине? Тебе самое место среди неадекватных гриффиндорцев!         — Кхм-кхм, — кашлянул Поттер и, склонившись вперёд, поведал громким шёпотом, будто открывал страшную тайну. — Я её попросил.         — Ты… что?! — лицо у Драко вытянулось от изумления. Он переспросил, будто ослышался. — Попросил?!         — Да, — скромно ответил Гарри, потупив взгляд. Его откровенно забавляла эта ситуация. Казалось, ещё чуть-чуть и его разорвет от переизбытка эмоций. Особенно сейчас, когда он из последних сил пытался строить стушевавшуюся паиньку.       — Ты шутишь? — нахмурив брови, уточнил блондин, утопая в сомнениях.         — Ой, не могу! — Поттера прорвало, и он, откинувшись назад, начал сползать по спинке от безудержного хохота, хватаясь за живот и то и дело вытирая слёзы, что выступали на глазах.       Малфой, глядя с холодным остервенением на друга, покрылся красными пятнами и в гневе поднялся на ноги, глубоко задышав. Сжимая и разжимая кулаки, он наблюдал за тем, как Поттер бился в истерике.         — На самом деле… я серь...ёзно, — выдавил Гарри сквозь смех, не в силах заставить себя успокоиться. Как только он цеплял взглядом блондина, приступ хохота возвращался к нему с новой силой.         — Ты сейчас выглядишь, как настоящий псих, — с рычащими нотками, гневно охарактеризовал его Драко. — Я не собираюсь продолжать наблюдать за этой нелицеприятной картиной.       И, вскинув подбородок, он был таков.       Когда причина его смеха исчезла, успокоиться стало в разы легче. Минут через десять Поттер уже смог сосредоточиться на заклинании, изучая специфику его работы и пассы.

***

      Драко Малфой с такой силой распахнул дверь в спальню, что та, жалобно заскрипев, чуть не слетела с петель. Все, кто находился в комнате, моментом развернулись корпусами к вошедшему, но, увидев, кто перед ними, дружно промолчали.         — Этот заносчивый… бесстыдный… нахальный, — начал с порога выдавливать из себя блондин с неприкрытой злостью и осуждением, — меня бесит!       Он подлетел к своей кровати и резко сел, впиваясь глазами в Нотта, взгляд которых внезапно наполнился озарением.         — Ну-ка, ну-ка, — презрительно протянул Малфой, внезапно вспоминая, что вчера с Поттером тоже произошла заминка. — Какого чёрта тут произошло вчера?         — Ты о чем? — Обеспокоенно спросил в ответ Тео.         — А то у тебя много версий для ответа! — гаркнул блондин и весь скривился. — Естественно меня интересует ситуация с Поттером. Кто и каким образом проехался по его шаткой психике, когда я вышел из комнаты?         — А-а, ты про это, — Нотт на мгновение задумался. — Блейз с ним перекинулся парой фраз, да и всё.         — Тео, — с нажимом произнёс Малфой и вкрадчиво добавил, — я разве ещё не сказал про его шаткую психику?       Теодор Нотт поморщился, будто его заставили проглотить таракана. Неуравновешенным блондин бывал каждый божий раз, когда начинал злиться — не самая приятная компания. И принесла же его нелегкая…         — Блейз сказал ему что-то о том, что ты гордишься дружбой с Избранным. Сам же знаешь Забини, из его уст это прозвучало нелестно.       Сжав губы в тонкую линию, Драко сузил глаза до недобрых щёлочек и цокнул языком. Неспешно поднялся, поправил на себе мантию и стряхнул с плеча невидимые пылинки.         — Значит, Забини, — кровожадно улыбнувшись, Малфой решительной походной покинул компанию Нотта, за спиной которого, втянув головы в плечи, маячили Крэбб и Гойл.         — Вам не кажется, что Малфой одержим Поттером? — спросил Теодор ребят, когда спина их товарища скрылась в полумраке коридора. Винсент молча переглянулся с Грегори.

***

      Оказавшись в одиночестве, Драко притормозил. Если уж ему самому стало неприятно от этой фразы, что уж говорить о Поттере, чья уверенность в себе настолько хрупка, что к ней не подойдёшь и на цыпочках. Завтра надо будет обязательно найти время, чтобы отправить письмо отцу, не стоит откладывать обучение товарища в долгий ящик. Нужно пользоваться моментом, пока тот не подвержен чьим бы то ни было неправильным влияниям, и вкладывать в его разум нужные вещи. Вздохнув, он подшагнул к лестнице и тут же хищно улыбнулся, завидев Забини, что поднимался ему навстречу.         — Так-так-так, — ехидно протянул Малфой, перегораживая Блейзу проход, — кто это тут у нас? Любитель открывать рот, когда не надо?         — Малфой, со своим Поттером разбирайся сам, нечего меня в это втягивать, — Забини явно был внизу, когда Гарри, привлекая внимание всех, кто находился в гостиной, своим неудержимым смехом, устроил мало приятную сцену.         — Очень хорошо, что ты понимаешь, что Поттер — мой, — оскалившись, Драко ткнул ладонью в небрежном жесте плечо сокурсника и остерегающе произнёс. — Так что впредь следи за тем, что и кому говоришь. Это понятно?         — Малфой, не нарывайся, — спокойным тоном предупредил Забини.         — А ты не бери на себя слишком много. Ещё один такой фокус, и будешь вспахивать носом пол.         — Уж не ты ли заставишь меня это делать? — приподняв в насмешливом жесте брови, Блейз отступил, порываясь пройти мимо блондина. Но ощетинившийся мальчишка быстро принял решение и с явным злорадным удовольствием подсёк ногу зарвавшемуся наглецу. Тот в этот момент как раз заносил другую ногу для шага, поэтому, мгновенно потеряв равновесие, рухнул на пол. — Скотина!         — Я предупреждал, а ты знал, с кем связываешься.         — На пустом месте срываешься! — вскочив на ноги, Блейз набросился на Драко, хватая того за грудки и мимоходом замечая одну любопытную деталь. — Удивительно, что ты посмел наехать на меня будучи без охраны. Поттер плохо на тебя влияет.         — Это твое «пустое место» однажды может очень сильно по мне аукнуться! — отбрыкиваясь от Забини, прошипел Малфой. — А мне, как ты знаешь, проблемы с Поттером не нужны.       Они отпрыгнули в разные стороны, недовольно окидывая друг друга, и принялись поправлять одежды.         — Слушай, если тебе Поттер нужен для тёмных дел, будь аккуратнее, — предупредил Блейз.         — Иначе что?         — Иначе ты захлебнешься в дерьме, Драко, — Забини развернулся и исчез в спальне, тихонько прикрывая за собой дверь.       Что может знать Блейз, чего не знает Драко? Мальчик нахмурился и, пригладив волосы, спустился вниз, нашаривая Гарри глазами.         — Как успехи? Вижу, ты успокоился, — Малфой занял прежнее место, подхватывая со стола брошюру.         — Ты так долго отсутствовал, что я не только освоил заклинание, но и успел найти себе другое занятие, — он приподнял с колен толстую книгу, показывая обложку.         — «Салазар Слизерин и его наследие», — прочитал Драко, скептически хмыкая.         — Тут, между прочим, не только о нём, но и о всех великих волшебниках, что когда-либо выпускались со Слизерина. Полистать можно.         — Слышала бы тебя староста. Она с таким восторгом вчера отзывалась о данной коллекции, что твоё пренебрежение разобьет ей сердце.         — Не входит в круг моих интересов — не волнует, — Гарри захлопнул книгу и перебросил её на стол.       Драко придирчиво прищурился, гадая, серьёзно ли говорит Поттер или он таким образом его дразнит? Если серьёзно, то поставленная перед ним задача проста, как заклинание «Люмос». О каком же дерьме переживает в таком случае Забини?       Выбросив из головы лишние мысли, он опустил глаза обратно на брошюру и принялся изучать заклинание.         — Фоверус, — негромко произнёс Гарри, направляя палочку на стопы Драко. Блондин от неожиданности вздрогнул и поднял глаза. Когда Поттер успел так низко склониться, чтобы заглянуть под стол? — Чувствуешь? Вот так это и работает.       Он улыбнулся и, подхватив сумку на плечо, поднялся.         — Тепло, — ответил Драко, всматриваясь в лицо друга. — Ты молодец.         — Как и сказала Фарли, ничего сложного.         — Ты в спальню?         — Да. Приму душ и спрячусь под одеяло. Нужно подготовиться к завтрашнему дню, — его голос дрогнул.         — Так ты не шутил, когда говорил, что выдохся? — удивление в голосе.         — С чего бы мне на эту тему шутить? Я чувствую, что меня поселили к энергетическим вампирам. Очень мерзкое ощущение. — Поёжившись, Гарри вернул книги на полки и исчез в темноте лестницы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.