ID работы: 9692028

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга вторая

Джен
R
Завершён
480
just something бета
Размер:
582 страницы, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
480 Нравится 1218 Отзывы 210 В сборник Скачать

ГЛАВА 11 (Часть 1). НАЧАЛО УЧЕБНОГО ГОДА

Настройки текста
      Черное озеро ночью казалось невероятно красивым. Ровная гладь его сверкала в свете полной луны, точно огромное зеркало, отражая тысячи звезд. Альбус проникся его кажущимся спокойствием.       Глядя на собственное отражение в воде, он думал о том, что ни капли не изменился за прошедший год. Те же черные взъерошенные волосы, основная проблема или гордость Поттеров. Тут как посмотреть. Отцовские черты лица, что вызывали у окружающих желание лишний раз напомнить ему, кто он такой. Те же ярко-голубые глаза с пустым и несколько отстранённым взглядом, что ставили ему в вину. Одежда разве что стала дороже, рост чуть выше и кожа немного бледнее, но в целом он видел в отражении все того же потерянного мальчишку, что год назад так же сидел в лодке, ожидая своего распределения на Гриффиндор. Зеленый шарф, в который он поплотнее укутался, чтобы защититься от сильного ветра, говорил о том, что что-то тогда пошло не так.       В отражении Поттер заметил желтоватый блик и обернулся. Нотт предпринял попытку дезиллюминировать лодку, но из вида скрылась только корма. Вторая и третья его попытки, сопровождавшиеся желтыми вспышками в темноте, были едва ли успешнее. — Попробовать стоило, — обронил он, заметив прикованный к себе взгляд Поттера. Регулус прошел по скрывшейся из виду корме, на которой уже какое-то время дремал Малфой, и, дезиллюминировав его простыню, накинул ее поверх Скорпиуса. Следующим скрылся из виду и сам Нотт. Альбус достал карту, чтобы изучить маршрут, по которому им предстояло проплыть. — Плывем к подземному причалу? — поинтересовался он, выписывая палочкой по карте маршрут. — Нет. Если лодку заметят, нас там будут ждать, — ответил Регулус, накинув на плечи Поттеру простыню. Теперь по глади озера скользила половина лодки без пассажиров. — Найди другое место для высадки. — Восточное крыло? — предложил Альбус. Сразу после зарослей плюща, через которые ребятам еще предстояло проплыть, озеро шло чуть вправо, омывая берег, на котором находилось восточное крыло замка, а затем сразу влево к расщелине. — Пойдет, — согласился Регулус. Он посмотрел на весла, что сейчас гребли сами по себе. — Аккуратно обойдем крыло, выйдем к оранжерее, взломаем дверь и через нее попадем в замок. — Вообще-то лодки заколдованы так, чтобы привезти нас к пристани, а она находится дальше по течению, — послышался сонный голос Скорпиуса с противоположной части суденышка. Альбус слышал копошение. На секунду в воздухе показалась рука, что извлекла из кармана часы, и вновь исчезла из виду. — Преодолев заросли плюща, лодка пройдет в расщелину и по тоннелю доставит нас прямиком к замку. Хотите вы того или нет, мы высадимся на подземной пристани. — Она находится совсем близко к вестибюлю, — ответил Нотт, раздражаясь. — Даже если нас никто не заметит и не будет ждать, там тяжелая дубовая дверь, которая дико скрипит. О нашем возвращении узнает ползамка. Через главные ворота пройти можно было бы незаметнее. Я уж не говорю о том, что, возможно, тоннель, ведущий к пристани, на ночь закрывается железными воротами. Очень сомневаюсь, что они там для красоты стоят. — А я и не утверждал, что плыть туда — хорошая идея, — протянул Скорпиус. Он скинул с себя простыню и, поправив ее, набросил так, что из-под нее показались бледно-голубые глаза. — Я констатировал факт. Лодка везет нас туда. — Лодка пока везет нас туда, — поправил Регулус. — Ты не сможешь задать ей другой маршрут, — хмыкнул Скорпиус. — Это сложная магия. — Нет, — неохотно согласился Регулус. — Но смогу снять с весел чары. Это проще. После плюща будем грести сами, и высадимся у восточного крыла.       Альбус посмотрел на весла, что, играючи, размашистыми движениями руководили процессом перемещения. Выглядели они довольно тяжелыми. — Ты умеешь грести? — усмехнулся Скорпиус. Альбус надеялся, что эта дискуссия скоро закончится, так как голоса ребят в гробовой тишине были слышны за версту, а до замка, казалось, уже было рукой подать. Не хватало еще, чтобы этих двоих кто-то услышал, пока они спорят о том, как незаметнее проникнуть в замок. — Нет, — бросил Нотт. — Но уверен, это несложно. К тому же, этим будете заниматься вы с Поттером. Помнишь? Это не моя миссия по выращиванию василиска.       Альбус не видел Скорпиуса, но был готов поспорить, что на лице его сейчас отразилось недовольство. Впрочем, спорить он не стал. — Если все пройдет удачно, никто не узнает, что мы покидали спальню, — продолжил Регулус. Его темно-карие глаза — единственное, что можно было разглядеть сейчас — пристально смотрели в карту, изучая оранжерею. — Но если нас вдруг поймают, будем всё отрицать. Никакой лодки не было, территорию замка мы не покидали.       Приняв молчание за знак согласия, Нотт прошелся по корме и, судя по звукам, развалился неподалеку от Малфоя.       Плыли недолго. Уже через каких-то пятнадцать минут показались густые заросли плюща, и лодка, что до этого мчалась на всех парах за счет магии, остановилась, едва их преодолев. — Нам налево, — прошептал Альбус, сверяясь с картой и поглядывая в сторону виднеющейся в стороне расщелины. — Будем надеяться, что там есть где высадиться.       Поттер взял в руки весло, что повисло в воздухе. Простыня теперь болталась у него на плечах, не скрывая и половину тела, но иначе грести было довольно сложно. Малфой и вовсе отбросил свою в сторону. В тишине повторялись ритмичные однообразные звуки гребли: всплеск лопастей, поскрипывание деревянной лодки, учащенное дыхание гребцов. Лишь то, что восточное крыло находилось на приличном расстоянии от причала, оставляло им шансы остаться незамеченными.       Причалив к берегу, ребята вновь скрылись из виду и осторожно осмотрелись. Никого. В этой части замка было подозрительно тихо. Альбус достал из сумки карту, чтобы еще раз проверить нет ли кого поблизости. — Так и знал, — воскликнул Регулус, взглянув на нее. — На причале уже караулит Филч. Нас видели. — Зато в оранжерее никого, — тихо проговорил Альбус. Он пробежался глазами по маршруту, что им предстоял. Обойдя восточное крыло, они выходили к оранжерее, состоящей из восьми стеклянных теплиц и узкого коридора. При желании сюда можно было попасть как из замка, так и извне, а потому оранжерея виделась идеальным способом незаметно проникнуть внутрь, единственным недостатком которого была запирающаяся на ключ входная дверь. — Тогда идем, — махнул Нотт. — А как же лодка? — Скорпиус посмотрел в сторону покачивающегося судна, что они с Альбусом наскоро привязали к первому попавшемуся кусту у берега. — Нужно отвязать ее, чтобы не нашли. — Ах да, — протянул Регулус, сообразив, что совсем о чем-то забыл. Он посмотрел куда-то в сторону. Альбус проследил за его взглядом и наткнулся на крошечные желтые глаза, что он уже видел до этого в Большом зале. Значит, ему все-таки не показалось. — Трансгрессируй лодку обратно в Хогсмид, — приказал Нотт, обращаясь к глазам. Стоило ему это сказать, как лодка в одно мгновение испарилась. — Домовик? — усмехнулся Скорпиус, глядя на Нотта. — Не думал, что тебе нужна опека. — Они бывают довольно полезны, — отмахнулся Регулус. — Тебе ли не знать?       Скорпиус смотрел на друга, ожидая, видимо, что тот скажет что-то еще, но Регулус уже приковал внимание к виднеющимся вдалеке стеклянным сооружениям. Ребята направились к ним. Прошедший накануне днем дождь сделал землю рыхлой и им приходилось задерживаться для того, чтобы заметать собственные следы на дорожке. Довольно сильный ветер норовил стащить дезиллюминированную простыню, и Альбус то и дело замечал возникшую из ниоткуда руку или ногу.       Когда слизеринцы подошли к широкой стеклянной двери, ведущей в оранжерею, Нотт коснулся ее палочкой, что-то шикнув. Дверь не поддалась. — Она отпирается только ключом, хранящимся у преподавателя травологии, — проговорил Скорпиус, с некоторым скептицизмом наблюдая за второй попыткой Нотта открыть дверь при помощи заклинания. — Что за привычка сообщать очевидные вещи, — раздраженно буркнул Регулус, оглядывая прозрачные стены оранжереи. Сейчас ребята стояли недалеко от теплицы номер два, в которой выращивались мандрагоры. Совсем еще молодые особи мирно спали в длинной широкой грядке. Отсюда Альбус видел лишь их крошечные зеленые листики. — Ты ведешь себя так, словно не знаешь этих очевидных вещей, — холодно заметил Скорпиус. — Приходится напоминать.       Регулус предпринял еще пару попыток вскрыть замок, но дверь оставалась неприступной. Наконец, он, убедившись, что все отошли на безопасное расстояние, вопреки заверениям Скорпиуса о бесполезности затеи решил опробовать более радикальный метод. — Бомбарда! — воскликнул Нотт, резко взмахнув палочкой, направленной на стеклянные стены оранжереи. Громкий хлопок. Мощная взрывная волна, отразившись рикошетом от стены, сбила ребят с ног. Стекла оранжереи остались нетронутыми. — Парадная дверь? — неуверенно предложил Альбус, поднимаясь и отряхиваясь от земли. Он бросил взгляд на Скорпиуса, который умудрился устоять на ногах. Регулус, пострадавший от собственного взрыва сильнее других, бросил последний взгляд на неприступные стены оранжереи и висящий на двери замок. — Парадная дверь, — нехотя согласился он.       Пробираясь мимо огородов, на которых уже виднелись ростки тыкв, что ежегодно выращивались к Хэллоуину, ребята внимательно следили за происходящим в округе. Шум, что они учинили, не остался незамеченным. Филч покинул причал и следовал в сторону теплиц. Туда же направлялся и в очередной раз что-то вытворявший в вестибюле Пивз. Профессор Олливандер, декан Гриффиндора, также покинула свою комнату, но так как находилась она достаточно далеко, Альбус списал этот факт на совпадение. Больше всего радовало то, что профессор Слизнорт все еще был у себя, а стало быть, декан Слизерина их сейчас не разыскивал.       Обойдя Северную башню, ребята подошли к парадным дверям и, убедившись, что за ними никого нет, прошли в замок.

***

      Что именно помогло слизеринцам этой ночью добраться до спальни незамеченными, Альбус не знал. Карта Мародеров, при помощи которой они успешно отслеживали перемещения людей в замке? Дезиллюминация Нотта, что становилась с каждым разом все лучше? Или может быть природное везение Поттеров, о котором так любил упоминать Регулус? Что бы это ни было, к трем часам ночи они пересекли порог спальни и с облегчением упали в кровати.       На утро, обсуждая произошедшее, ребята поражались собственной наглости: приплыть в замок ночью на лодке и зайти в него через парадную дверь. Скорпиус до сих пор не верил в то, что им удалось при всем при этом остаться незамеченными и избежать наказания. — Во всяком случае, ночная вылазка не была безрезультатной, — сказал Альбус за завтраком. Он постарался скрыть подступившую зевоту, но сделать это оказалось не так уж и просто. — Теперь мы знаем, как попасть в Хогсмид. — Да, и точно знаем, что этот ход нам не подходит, — констатировал Скорпиус, не отрываясь от свежего выпуска «Пророка». — Сегодня проверим второй ход подземелья. — Это тот, что у кабинета Слизнорта? — усмехнулся Нотт. Регулус поглядывал в сторону брата, что сейчас сидел в компании сокурсников и Лиама. Уже в эти выходные должны были пройти отборочные, и все активно были увлечены обсуждением возможных изменений в составах команд. — Самое «удачное» место для выведения василиска. — Сегодня? — обеспокоенно уточнил Альбус. Несмотря на то, что спал он этой ночью от силы три часа, собственная усталость его не сильно беспокоила. Что ночь без сна? А вот Скорпиус в последнее время выглядел неважно. Альбус был уверен в том, что немного отдыха Малфою не повредит. Убедить друга в этом, однако, было непросто. Даже сегодня Скорпиус не ложился спать до тех пор, пока не доделал злополучное задание по зельеварению.       Словно в подтверждение мыслям Альбуса, Скорпиус почти незаметно подавил подступивший зевок, скрывшись за газетой. — Сегодня, — подтвердил он. — После ужина. Я все продумал. Нотт учинит беспредел в кладовой профессора Ботт, и та вытащит Слизнорта из кабинета, чтобы оценил масштаб ущерба. Уверен, она будет возмущаться по меньшей мере полчаса. Этого времени должно хватить, чтобы найти потайной ход.       Регулус, впервые услышавший о том, что он должен сегодня «чинить беспредел», косо глянул на Малфоя. — Что? — холодно спросил Скорпиус. — Только не говори, что это для тебя проблема. — Извини, Малфой, но я сегодня дико занят, — показательно потягиваясь, протянул Нотт. Он забрал у Скорпиуса газету и поймал себя на мысли, что проглядел почту. — Да и кто вообще сказал, что я буду этим заниматься? Тебе надо — ты и чини. — Ладно, тогда идем на пятый этаж, — предложил Скорпиус, бросив взгляд на Альбуса. Поттер кивнул исключительно потому, что спорить ему сейчас не хотелось. Он надеялся, что позже они еще вернутся к этому разговору, когда Малфой несколько адекватнее оценит свои возможности. — И чем же ты сегодня занят? — поинтересовался Альбус, повернувшись к Нотту и стараясь сменить тему. — Обычные дела, — бегло пролистав и отложив газету в сторону, бросил Регулус. — Ну знаешь… Занятия с посохом, угнетение грязнокровок, может дуэли… — Что может сильнее задеть грязнокровок, чем намеренное уничтожение маггловского имущества? — поинтересовался Скорпиус, взглянув на Нотта. — Даже не пытайся, — усмехнулся тот. — Я уже сказал. Не пойду.       Скорпиус, стиснув губы, развернул свежий выпуск «Porteur de nouvelle». — Надеюсь, насчет грязнокровок ты пошутил, — сказал Альбус, взгляд которого пробежался по столу Гриффиндора. — Надейся, — ответил Регулус. — Но к озеру сегодня лучше не ходи.       Альбус закатил глаза. Теперь и эта мысль не будет давать ему покоя. Ее он, впрочем, тоже решил отложить до вечера. Сегодняшний день и без этого обещал быть сложным.       Первыми уроками было зельеварение. Когда профессор Галлахер вновь велела ребятам самостоятельно ознакомиться с новой темой по учебнику, Альбус пожалел о том, что его письмо отцу об этой особе было слишком мягким. Пока другие читали, он, успевший уже за лето выучить школьный учебник наизусть, наблюдал за преподавательницей. Профессор Галлахер убивала время, пролистывая какой-то журнал. Альбус оптимистично понадеялся на то, чтобы этот журнал хоть отдаленно был связан с зельеварением.       Поттер был не единственным, кто вместо штудирования учебника глазел по сторонам. Роуз с подругой обменивались записками с какими-то ребятами с Гриффиндора, Лиам изучал спортивную колонку, что предварительно вложил в учебник, Нотт как всегда мешал окружающим, выбрав сегодня жертвой своего внимания Малфоя, что честно пытался вникнуть в состав бодроперцового зелья, игнорируя нападки. Альбус был уверен, что так Регулус пытается «отомстить» Скорпиусу за его попытку распорядиться чужим временем.       Когда «ознакомительный» этап урока был пройден, профессор Галлахер приступила к устному опросу и прошла по рядам, собирая домашнее задание. Принципы Альбуса стоили факультету пяти очков, лень Регулуса — еще десяти. Впрочем, как всегда идеальная работа Скорпиуса компенсировала эти потери.       После опроса, под который Альбус то и дело закатывал глаза или прикладывал руку к лицу, ученикам было позволено сварить бодроперцовое зелье самостоятельно. Искренне обрадовавшись такой возможности, Альбус одним из первых поспешил к шкафу, чтобы достать рог двурога, корень мандрагоры и немного сушеной лаванды. Будь у Поттера возможность, он бы сварил зелье от простуды еще летом, но он лишился палочки, не успев дойти до него. Последними зельями, что он успел сварить до стычки с братом, были сонное зелье и зелье концентрации внимания. Оба он приготовил с небольшими изменениями в рецептуре, усовершенствовав их на свой манер. Опробовать на людях он их еще не успел, но садовые гномы семейства Уизли жалоб пока не высказывали.       Игнорируя демонстрацию, что проводила профессор, Альбус принялся подогревать воду в котелке и делать заготовки. Скорпиус, поглядывая в сторону кафедры, помогал другу. — Интересно, что ты испытываешь при приготовлении этого зелья? — протянул Малфой. Он натер рог двурога в мелкую труху, а Поттер осторожно отмерял необходимое количество при помощи новеньких весов. — Усталость, раздражение, — ответил Поттер интонацией, полностью подтверждающей его слова. Взгляд его упал на преподавательницу, что добавила измельчённый рог двурога до того, как вода в котле закипела, и добавил: — Стыд.       Скорпиус засмеялся. Альбус, стараясь не отвлекаться, пристально смотрел на чаши весов, пытаясь их уравновесить. — Почему я вообще должен чувствовать что-то особенное? — буркнул он, закончив взвешивание и еще раз обдумав вопрос. — Ну… бодроперцовое зелье же изобрел сам Линфред Стинчкомбский, — ответил Скорпиус.       Поттер приподнял бровь и непонимающе уставился на друга. Малфой, поймав на себе этот взгляд, выпучил глаза и отложил корень мандрагоры, что собирался нарезать, в сторону. — Только не говори, что ты не знаешь, кто это! — воскликнул он удивленно.       Альбус, поджав губы, отвел взгляд в сторону. В учебниках по зельеварению иногда мелькали фамилии авторов зелий, но без какой-либо подробной информации. Он же никогда особо и не интересовался. У Скорпиуса, впрочем, вид был такой, будто бы Альбус только что заявил, что ничего не слышал о самом Мерлине. Чувствуя себя весьма глупо, Альбус отрицательно помотал головой. — Средневековый волшебник, зельевар, лекарь, изобретатель, — перечислял Скорпиус, ожидая реакции, которой пока не последовало. Альбус все еще смотрел на него, не понимая к чему друг завел эту беседу. — Родоначальник семьи Поттеров, — как бы невзначай добавил Скорпиус. Альбус выронил корень мандрагоры, и тот закатился под парту. — Неужели ты в самом деле не знал? — Нет, — признался Альбус, нырнув под парту, чтобы вытащить ценный ингредиент. — Я уже упоминал, кажется, что Поттеры не особо увлечены своей родословной. — Ну не на столько же! — изумился Скорпиус.       Альбус почувствовал себя нелепо. Почему даже о его собственной семье Скорпиус знает больше, чем он? Знает ли отец историю их рода? Если да, то почему он никогда не рассказывал об этом им с Джеймсом? Неужели он считает такие вещи недостойными внимания?       «Линфред Стинчкомбский, — проговорил про себя Альбус, выдохнув. — Значит, прародитель Поттеров был зельеваром?» — Я не хотел ставить тебя в неловкое положение, — смутившись, сказал Скорпиус. — Просто подумал, должно быть, забавно готовить зелье, которое некогда изобрел и запатентовал твой предок. Чувствуешь связь поколений. — Я ничего не чувствую, — хмыкнул Альбус, посмотрев на бурлящее зелье, что приобрело горький аромат и стало темно-коричневым. Альбус решил, что в следующее возвращение в дом Поттеров просто обязан расспросить отца о фамильном древе Поттеров и Уизли. — Знаешь, по поводу пятого этажа, — протянул Скорпиус, чтобы сменить тему. — Я … — Один из проходов почти наверняка обвалился, — произнес Поттер, прервав его. — Тот, что за зеркалом.       Скорпиус приподнял бровь. — Я так думаю, — неуверенно добавил Альбус под пристальным взглядом друга. — Джеймс, когда ожидал письмо из Хогвартса, выпытывал у отца о каких потайных ходах в школе тому известно. Думаю, он надеялся заполучить Карту Мародеров. Отец, наконец устав от его причитаний, рассказал о тайном ходе из статуи Одноглазой ведьмы на третьем этаже, что ведет в Сладкое Королевство, и о ходе за статуей Григория Льстивого. Этот остался единственным близ Гриффиндора, о котором он не упомянул. — И ты думаешь… — протянул Малфой. — Думаю, что он им не пользовался, — закончил мысль Альбус. — Но твой брат о нем знает? — уточнил Скорпиус. — Не думаю, — протянул Поттер. Он уже нарезал корень мандрагоры и добавил его в зелье. Сейчас зелье доходило на медленном огне, и Альбус осторожно его помешивал. — Но о двух других ему точно известно. — Значит, этот ход может быть идеальным местом, — воодушевленно констатировал Скорпиус. — Ведет в тупик и о нем никто не знает. Да даже если кто и знает, то кому нужен ход, который обвалился? Туда никто не полезет. Кабинетов преподавателей поблизости тоже нет. Почему ты сразу о нем не сказал?       Альбус перевел взгляд на Роуз, что сейчас только поставила котелок на огонь. Профессор Галлахер закончила демонстрацию, и некоторые ребята только приступили к работе. Мари медленно, но очень осторожно принялась толочь сушеную лаванду. — Потому что он находится в двух лестничных пролетах от гостиной Гриффиндора, — ответил Альбус. — Полагаю, что гриффиндорцы довольно часто ходят мимо того зеркала. Да и от башни Когтеврана не так далеко.       Скорпиус, заметив беспокойство в глазах друга, понимающе кивнул. — Ладно. Тогда сначала проверим второй ход в подземелье, — проговорил он. — Может быть, он подойдет. — Думаю, Нотт прав, и можно рассмотреть вариант с Гремучей Ивой, — сказал Альбус. Он понимал нежелание Скорпиуса проживать с василиском по соседству. Ему самому от этой мысли становилось не по себе, но они не имели права рисковать жизнями других. — Ты же говорил, что он ведет в Визжащую Хижину, — напомнил Скорпиус, пытаясь понять, к чему тот клонит. — Заблокируем магией, — решительно ответил Альбус. — Или лучше попробуем сами обвалить тоннель. — Ты это серьезно? — Скорпиус с недоверием глянул на друга. — Хочешь избавиться от одного из немногих действующих потайных ходов в Хогсмид? — Это лучше, чем селить василиска под боком у ни о чем не подозревающих студентов, кем бы они ни были, — проговорил Поттер и, улыбнувшись озадаченному взгляду Скорпиуса, добавил: — Рисковать слизеринцами мне тоже не хочется.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.