ID работы: 9692028

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга вторая

Джен
R
Завершён
480
just something бета
Размер:
582 страницы, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
480 Нравится 1218 Отзывы 210 В сборник Скачать

ГЛАВА 24 (Часть 1). ОТКРОВЕНИЕ

Настройки текста
      В то время, как все на Слизерине были увлечены празднованием победы над Когтевраном, Скорпиус Малфой, скрывшись наконец от любопытных глаз в спальне, читал газеты. Не те, что волшебники и волшебницы от недалекого ума пролистывают, чтобы скрасить свежей сплетней скуку своей жизни, а те, что в самом деле стоят того, чтобы их читать.       «Пятнадцатого июня будущего года состоится XXVI Ежегодная Международная Конференция Волшебников «Будущее магической науки». Заявки для участия принимаются до двадцать пятого февраля. Перечень секций, требования к работам, а также подробная информация о сроках, месте и порядке проведения конференции представлены в приложении I».       Малфой пробежался глазами по небольшому объявлению на первой полосе «PORTEUR DE NOUVELLE» и лишь на мгновение подумал о том, чтобы посетить конференцию в качестве слушателя. Он даже пролистал газету, чтобы найти то самое приложение и узнать, в каких секциях будут представлены доклады величайших умов современности, но тут же закрыл. Ни у него, ни у отца, разумеется, не было времени на подобные глупости. Не стоило и думать об этом. Может быть, потом…       «Нет, — решительно отрезал Малфой. — Не будет никаких потом. До тех пор, пока отец не сможет найти лекарство. До тех пор, пока я не смогу…».       Он, раздражаясь собственным мыслям, перелистнул сразу несколько страниц и остановился на статье, что показалась ему важной.       «Блез Решар назначен первым заместителем действующего министра магии», — прочел он и остановился. Ему уже ранее встречалась эта фамилия. Кажется, полгода назад она упоминалась в связи с беспорядками во время марша сквибов во Франции. Скорпиус пытался припомнить контекст: что-то подсказывало ему, что данный человек был как-то связан со все набирающим обороты антимагловским движением «Черные мантии», но он не знал наверняка.       Еще до того, как Скорпиус успел подумать о том, не стоит ли ему уточнить эту информацию в своем архиве газет, дверь в спальню открылась, и он обернулся на шум, что донесся из гостиной. Судя по всему, празднование было в самом разгаре. Дверь захлопнулась: шум прекратился. — У тебя… — осторожно протянул Скорпиус вошедшему Альбусу, постукивая по своему носу. Тот непонимающе посмотрел на друга, но уже в следующее мгновение до Поттера дошло в чем дело, и он, ахнув, стащил с носа очки. И как он только мог о них забыть? А если кто заметил? — Извини, что я задержался, — сказал Альбус, садясь на кровать напротив. Он вывалил из сумки несколько пустых склянок из-под зелий. — Матч несколько затянулся. Пришлось бежать в тайник сразу после.        Скорпиус открыл было рот, чтобы ответить, но Альбус, виновато опустив голову, добавил: — И за Джеймса извини. Я даже не успел подумать, что… — Всё в порядке, — сдержанно ответил Скорпиус. — Но тебе не стоило подходить ко мне в Большом зале. Да и, будем честны, мы были неправы, продолжив общаться. Малфои уже наносят вред твоей семье, так что… — Опять ты за свое, — буркнул Альбус. — Я сегодня видел только как один отдельно взятый Поттер навредил Малфою. Но никак не наоборот. — Это ерунда, — отмахнулся Скорпиус. — Твой брат имеет право злиться. Из-за этой статьи у вашего отца в министерстве будут неприятности. А если моего отца уличат в чем-то противозаконном, то тень его поступка упадет на меня и… на тебя.       «Только за попытку создания крестража можно получить пожизненный срок в Азкабане», — прозвучал в мыслях Альбуса голос Нотта. Поттер, тем не менее, гоня от себя эту мысль, демонстративно закатил глаза. Тогда Скорпиус добавил: — Или представь, что кто-то узнает, что я практикую проклятья. У меня ведь на это нет разрешения. Это темная магия. — Ну так не практикуй их, — раздражаясь, отрезал Альбус. — Не могу, — возразил Скорпиус. Иного Поттер и не ждал. — Тогда о чем речь? — прошипел Альбус. — Я не перестану с тобой общаться. Ты ни в чем не виноват. К тому же, тебе нужна моя помощь.       «Какой же он упрямый», — протянул про себя Скорпиус, закрыв глаза. С того самого момента, как эмоции от прочитанной статьи поутихли, Скорпиус думал о том, как ему следует поступить. Он несколько раз прокручивал в голове этот диалог, но легче от этого не становилось. — Я благодарен за василиска, но… — твердо сказал Малфой, однако так и не смог договорить конец предложения. У него не хватило смелости даже произнести вслух: «… я не хочу подвергать друзей опасности, чтобы спасти свою семью». Тогда, он решился на последний аргумент. Аргумент, который должен был поставить точку в этом споре, как и в дружеских отношениях Поттера и Малфоя в принципе. — Я не невиновен, — заключил он. И под очередной приступ закатывающихся глаз Поттера проговорил: — Это я в прошлом году сломал ногу этой Перкот накануне матча Гриффиндор-Когтевран.       Альбус замер. Скорпиус попытался прочесть, что написано у него на лице, но заметил лишь изумленно поднятые брови и озадаченный, сбитый с толку вид. Этого он явно не ожидал. Альбус посмотрел на друга, намереваясь что-то сказать, но тут же передумал. — Ну, не лично я, — проговорил Малфой чуть осторожнее. — Мой домовик. Но это я приказал ему. Я хочу, чтоб ты знал об этом, если решишь и дальше общаться со мной.       Альбус ничего не ответил. Он, неожиданно для себя, вспомнил про принесенные из тайника пустые склянки и, аккуратно сложив их в коробку, убрал под стол. Затем он упал на кровать и некоторое время лежал без движения, просто глядя в потолок.       Скорпиус молча наблюдал за действиями друга. Он иронично поздравил себя с долгожданной, хоть и такой нежеланной, победой в споре и наконец спрятался в газету. Как всегда. Взгляд его ненароком упал на очки Поттера, что все еще лежали на столе, и в голове прозвучал вопрос, за который Скорпиусу тут же стало стыдно: «Вернется ли теперь Поттер в тайник и доведет ли выращивание василиска до конца?». Впрочем, каким бы ни был ответ на этот вопрос, Скорпиус был уверен, что поступил правильно. Жалел он лишь о том, что позволил отцу убедить его скрывать это так долго.       Вновь скрипнувшая дверь и гул гостиной прервали затянувшееся молчание. Ни Альбус, ни Скорпиус в этот раз на шум не отреагировали. — Почему герой дня не празднует со всеми? — поинтересовался Регулус, заметив бесцельно изучающего потолок Поттера. Потом он перевел взгляд на Малфоя, что все еще был скрыт газетой, и, усмехнувшись, протянул: — Вы придаете слишком много значения статьям Скиттер. — Герой дня — Пьюси, — равнодушно ответил Альбус, поднимаясь. Он сел за стол и, порывшись немного в ящике, извлек пергамент и обмакнул в чернильницу перо.       Скорпиус краем глаза выглянул из-за газеты, заметив движение. — И тем не менее… — протянул Регулус, лениво потягиваясь. Он прошел к столу и выпустил лягушек из клетки. Альбус раздраженно поджал губы, когда одна из них прошмыгнула мимо. Он больше видеть не мог земноводных. Спасибо Стэнли. — Я решил уйти из команды, — холодно объявил Альбус. Регулус, приподняв бровь, посмотрел на Скорпиуса, ожидая, что хоть тот объяснит ему, что сегодня с Поттером не так. Объяснения, однако, не последовало. — Пьюси не жульничал, — формально протянул Нотт, догадываясь, в чем дело. Он сел на кровать и повертел в руках вредноскоп, что в последнее время частенько занимал его внимание. — Был сильный дождь. Он просто не заметил МакГроу в полете. С тем же успехом он мог столкнуться и с тобой. — Ты в это не веришь, — все так же безразлично заметил Поттер. Он принялся выводить на пергаменте слова, и Нотт не без любопытства покосился в его сторону. — Верю или нет, — сказал он, улыбаясь, — случайные столкновения правилами не запрещены. Да и в такой суматохе сложно было сказать, что произошло раньше: твоя поимка снитча или это недоразумение. Мадам Трюк все решила. — Столкновение, — холодно проговорил Поттер. — Оно было раньше. Я бы не поймал снитч.       Регулус вновь перевел взгляд на Малфоя, но тот как воды в рот набрал. — Меняю свежий «Пророк» на твою крайне увлекательную газету, — обратился Нотт к Скорпиусу, извлекая из своей сумки и протягивая тому, успешно позаимствованный с утра выпуск. Малфой поджал губы. Должно быть, он сверлил газету взглядом так, что давно бы проделал в ней дырки, будь это возможно. Ехидное выражение на лице Нотта, предлагавшего ему его же газету, только подтверждало этот факт.       Малфой отложил «PORTEUR DE NOUVELLE» в сторону и проследил взглядом за проскакавшей мимо лягушкой. Регулус опустил «Пророк» и вновь посмотрел на Поттера, что продолжал что-то упорно строчить.       «Не в спортивную же ассоциацию он, в конце концов, пишет?» — усмехнулся про себя Нотт. — Тебе не стоит уходить из команды, — осторожно проговорил Скорпиус, наблюдая за тем, как перо царапает пергамент. — Ты хороший ловец.       Альбус ничего не ответил. Он только сильнее прикусил губу и решительным росчерком пера подписал письмо. Затем, он свернул пергамент и уже встал, чтобы отправиться с ним в совятню, но тот выскочил из рук. — Дорогой отец, — зачитал вслух Нотт, развернув перехваченное письмо. — Я не намерен больше делать вид, что… — Вам не стоит это читать… — протянул Поттер, проводив письмо взглядом. — … не намерен делать вид, что не общаюсь со Скорпиусом Малфоем, — продолжил Регулус, откашлявшись.       Альбус безразлично махнул рукой, добавив: «Как хотите», и вновь сел за стол, сделав вид, что его занимает копошение ящерицы в клетке. — «Скорпиус — мой друг, а также, самый умный, порядочный и воспитанный человек из всех, кого я когда-либо встречал, — зачитал Регулус, искренне пытаясь подавить смешок. — Если Джеймс еще хоть раз позволит себе причинить вред мне или кому-то из моих друзей, я обещаю опробовать на нем свое следующее зелье. Я не очень люблю следовать рецептам, а потому пару недель в Больничном крыле будет ему обеспечена».       Регулус остановился и вопрошающе посмотрел на Поттера, но тот лишь, чуть покраснев, запрокинул голову к потолку и махнул Нотту продолжить. Скорпиус тоже приковал взгляд к Альбусу. — «Меня также очень огорчил тот факт, что ты вмешиваешься в дела семьи Малфой, — продолжил Нотт. — Я уверен, что мистер Малфой не занимается ничем противозаконным. Ты зря тратишь свое и его время. Конечно, тебе и министру Грейнджер очень хотелось бы верить, что именно Малфои являются первопричиной всего зла, но это не так. Чем бы они ни занимались, министерству следовало бы помочь им с поисками лекарства, а не препятствовать им. Я, в свою очередь, обещаю сделать все, что от меня зависит, чтобы поддержать Скорпиуса и его отца», — Регулус закончил чтение и, взглянув на Поттера, добавил: — В самом деле? — Тебе определенно не следует это отправлять, — осторожно поговорил Скорпиус, и Альбус, впервые за долгое молчание, наградил его взглядом. — Твоему отцу это не понравится. — Насколько сильно? — поинтересовался Альбус. — По шкале от «проигнорирует» до «завтра же отправит меня в Шармбатон»?       Друзья продолжили сверлить Поттера взглядом и он, встав, объявил: — Я написал, что думаю. К тому же, мне нужно испортить отношения с семьей. — С чего вдруг? — протянул Регулус, посмотрев на Малфоя, но тот только пожал плечами. — Я уже давно об этом думаю, — ответил Альбус и, принявшись ходить кругами по комнате, объяснил: — Василиск до рождественских каникул не вылупится. Значит, кто-то должен будет следить за жабой и яйцом. Очевидно, я. Больше доступа к тайнику ни у кого нет. Мне будет крайне сложно объяснить, зачем я хочу остаться на каникулы, а, возможно, и не на одни, в замке. А объяснить придется, ведь мне ясно дали понять, что я обязан быть на свадьбе родственников во Франции. — Скажи, что просто не хочешь, — пожал плечами Скорпиус. — Надо уделить больше времени учебе… — Я думал об этом, — сухо кивнул Альбус. — Даже намекал на это маме в письме после той статьи Скиттер о зельеварении. Но она уверена, что время для занятий найдется. И… нет. В школе нет такого наказания, которое я вынужден был бы отрабатывать на каникулах. Я уточнял. — Перелом ноги? — усмехнулся Нотт. — Заразная болезнь? Может тебе, запретят въезд во Францию?       Во взгляде Поттера, обращенном к Регулусу, отчетливо читалось: «Серьезно?», но тот, кажется, и не думал воспринимать затею Альбуса всерьез. Он вручил ему пергамент обратно, не найдя его особо интересным, и вернулся к своим лягушкам. — Это письмо — только первый шаг, — неуверенно пояснил Альбус. — Сегодняшняя статья и … поступок Джеймса… отличный повод охладить отношения. Извини, — добавил он, вдруг обратившись к Скорпиусу. Тот понимающе кивнул, и Альбус продолжил: — Почти два месяца впереди. Когда я после затянувшегося конфликта сообщу, что не собираюсь ехать домой, в этом не будет ничего подозрительного. Мой отец сам не особо рвался домой из школы. — Уверен, твои родители будут настаивать, — не согласился Скорпиус.       Альбус пожал плечами. Идея казалась ему не самой фантастической, но это было лучшее, до чего он додумался. В конце концов, решись он просто не сесть на поезд, это могло бы вызвать вопросы. Больше всего он боялся, что кто-то из родных явится за ним и заберет его во время каникул. А так оставалась хоть и призрачная, но вероятность того, что после многочисленных дрязг мама убедит отца дать им обоим время остыть и не будет настаивать на его присутствии на свадьбе. Вот только Лили… Альбусу искренне было жаль, что он не увидит сестру. Остальное вполне можно было пережить. — Не думаю, что оно того стоит, — сказал Малфой. — Семья превыше всего. Сломаем артефакт и с василиском останусь я. Уверен, за пару месяцев отец найдет замену артефакту. — Нет, — отрезал Альбус. — Ты должен ехать к Гринграссам. Помнишь? — Отец с этим справится, — настоял Малфой. — Я нужен здесь. — Нет, — решительно повторил Поттер. — Мы не будем портить артефакт раньше времени. Я не буду. Ты даже не змееуст. А вдруг василиск появится на свет? — Поттеру просто нужен повод поругаться с отцом, — язвительно протянул Нотт. — Кстати, — добавил он, обращаясь к Альбусу, — можешь исправить «министр Грейнджер» на «министр-грязнокровка» и упомянуть в пользу Малфоев их идеальное чистокровное происхождение. Не сравнимое с Ноттами, разумеется, но… — Я хочу сделать отношения немного натянутыми, — фыркнул Альбус, — а не навсегда покинуть семью! — Ты все равно не справишься один, — категорично заявил Малфой, возвращаясь к спору. — Вдруг что-то пойдет не так. — Я буду не один, — возразил Поттер. — Регулус мне поможет.       Скорпиус перевел взгляд на Нотта, и тот, растянувшись в улыбке, кивнул.       Сколько еще продолжался этот изнуряющий спор о том, кто должен остаться в замке с яйцом, Малфой сказать бы не смог, но он показался ему просто нескончаемым. Периодически их с Поттером препирания разбавлялись попытками придумать другой способ оставить Альбуса в замке. Такой, при котором ему бы не пришлось раздражать отца. В конце концов, было решено переписать письмо, сделав его чуть менее вызывающе-наигранным. Смысл письма, однако, остался прежним.       Регулус проявлял к их обсуждению ровно столько интереса, сколько должен проявлять человек, не желающий в нем участвовать. Он достаточно быстро переключился на отработку чар и лишь время от времени поглядывал на товарищей. — Ты не боишься, что мистер Поттер все-таки исполнит свою угрозу? — наконец поинтересовался Скорпиус, просматривая итоговый вариант письма. — Вдруг он заберет тебя из школы? — Не посреди года. Мама ему не даст, — объявил Поттер, с видом человека, который уже успел об этом подумать. — Допустим, — неуверенно согласился Скорпиус. — А в конце года… — Надеюсь, до этого не дойдет, — пожал плечами Альбус. — Да и к тому времени проблема с василиском, вероятнее всего, будет уже решена. — Я не об этом, — смутившись, проговорил Малфой.       Поттер ничего не ответил. Он забрал у друга письмо и, свернув его, направился к двери. — Подожди, — бросил Нотт, вдруг оживившись, и, наспех выхватив какой-то конверт из ящика стола, добавил: — Я с тобой.       Поттер не без любопытства взглянул на запечатанный гербом Ноттов конверт и хотел было спросить, кому адресовано письмо Регулуса, но, стоило им только покинуть спальню, Нотт смял конверт, закинув его в карман, и остановился. Поттер тоже встал, взглянув на друга. — Не хотел говорить при Малфое, — протянул наконец Регулус, — но я не остаюсь в замке на Рождество. — Ты уезжаешь? — не веря своим ушам, переспросил Альбус.       Регулус кивнул. — Не говори Скорпиусу, — спешно добавил Поттер. — Если он узнает, то точно останется. А ему нужно отправиться к Гринграссам. Вдруг он найдет что-то важное. Его отец может быть слишком увлечен своими… — И не собирался, — прервал друга Нотт. Он обвел взглядом полупустую гостиную и, немного подумав, спросил: — Но ты же понимаешь, что в случае чего останешься с тварью один? Ты справишься?       Альбус тоже зачем-то огляделся. На камине до сих пор осталось несколько бутылок с шипучкой и какие-то сладости, в углу на столике лежало знамя Слизерина, а на одном из диванов кто-то оставил значок. Поттер заметил в углу у самого окна старшекурсников за партией в магические шахматы и первокурсницу, пытающуюся, судя по всему, погрузиться в основы трансфигурации. Кажется, она сидела на том самом месте, где в прошлом году стоял он, вызывая пару ядовитых змей, и, вероятно, всерьез намереваясь кому-то навредить. Он вдруг увидел это так ясно, как будто это было вчера. Пара крупных пустынных кобр на изумрудном ковре… Затем он вспомнил ярко-желтые глаза василиска, что преследовали его во снах и мутное шипение жабы… Какие-то ритуалы… Жабы ведь не шипят?       Поттер снова обратил свой взгляд к Нотту и, подавив подступившее волнение, сдержанно кивнул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.