ID работы: 9692028

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга вторая

Джен
R
Завершён
480
just something бета
Размер:
582 страницы, 66 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
480 Нравится 1218 Отзывы 210 В сборник Скачать

Глава 31 (Часть 1). ПОХИЩЕНИЕ КРЫСЫ

Настройки текста
      Первая неделя семестра словно окатила Альбуса холодной водой, напомнив ему о том, что в школе он для того, чтобы учиться. Объемное домашнее задание по трансфигурации, очередное эссе по истории магии, конспект по зельеварению и три параграфа, посвященные заклинанию стирания памяти — и это только в первый день. Срезовые работы, устные опросы и бесконечные практические занятия почти заставили Альбуса позавидовать василиску, что, напротив, находясь в заточении, вероятно, сходил с ума от скуки. Во всяком случае, на каждое появление Поттера за зеркалом, Безоар реагировал более чем дружелюбно.       Непродолжительные визиты Альбуса к василиску по большей части сводились к следующим основным действиям: наложить на тайник чары, покормить змея, поговорить с ним и прибраться. Некоторая рутинность вкупе с довольно миролюбивым настроением змея привели к тому, что страх Поттера перед Ужасом Слизерина, в конце концов, начал понемногу затихать, уступив место осторожности. В один из дней Альбус даже решился задержаться подольше, ощутив в своих мыслях нечто, что он принял за тоску Безоара.

***

      Громкое мурчание кошки вытащило Альбуса из очередного ночного кошмара. Столкнув с груди Химеру и приподнявшись, Поттер протер глаза и попробовал припомнить сон. Кажется, там был василиск. Как всегда. Не Безоар, что сейчас обитал за зеркалом, а тот самый зловещий василиск из Тайной комнаты: огромный с тридцатидюймовыми острыми клыками, плотной кожей как у дракона и глазами, залитыми огнем. Альбус пытался убить его используя вместо орудия крошечную иголку, подобную той, что Уитби вручил ему вчера.       «Мы должны добыть образцы крови, пока чешуя василиска еще не окрепла, — пронеслись в мыслях Поттера его слова. — Это же такой редкий экземпляр!».       В очередной раз задаваясь вопросом, стал бы Уитби подвергать себя такой опасности, Поттер встал.       Несмотря на то, что время было еще раннее, никто из слизеринцев уже не спал. Лиам с крайне сосредоточенным видом изучал сделанные им накануне записи по ставкам на предстоящий матч, что-то параллельно подсчитывая. Регулус возился с загадочной схемой на пергаменте. Малфой же доделывал или в очередной раз переделывал недостаточно совершенное на его взгляд домашнее задание по истории магии. — Уверен, что не хочешь сделать ставку? — Лиам, заметив, что Поттер проснулся, отложил бумаги в сторону. — Последний шанс. На победу Гриффиндора коэффициент три вторых. — Совсем не ставят на львов? — сонно пробормотал Альбус. — Ну, — неуверенно протянул Лиам. — У них преимущественно новый состав… Загонщик, охотник, вратарь. Не все любят так рисковать. Но шансы на победу большие. На последней тренировке они показали себя отлично. — Не убедил. Но можешь записать галлеон на Когтевран, — сказал Нотт, не отвлекаясь от своего занятия. — Поттер? — Лиам черкнул на пергамент пару слов и отдал расписку Нотту. — Малфой?       Не найдя желающих, Лиам еще раз пробормотал что-то о «последнем шансе», закинул записи в сумку и покинул спальню, вероятно намереваясь найти кого посговорчивее.       Едва дверь за МакГроу закрылась, Альбус подошел к столу. Он открыл ящик и, вытащив из него нечто напоминающее шар для предсказаний, повертел его в руках. Затем, он принялся изучать пергамент, который к тому прилагался. — Что это? — спросил Скорпиус. Недоделанное домашнее задание отправилось в стол.       Альбус вместо ответа коснулся палочкой шара, пробормотав заклинание с пергамента, и комнату наполнил яркий свет, исходящий откуда-то сверху. Малфой, прищурившись, поднял взгляд. Под потолком, окрасившимся в розово-голубые тона рассвета, появились облака. — Слабовато, — произнес Нотт, бросив оценивающий взгляд на потолок. — Почти не похожи на настоящие. — Это лучше, чем ничего, — возразил Альбус, коснувшись палочкой предмета еще раз. Облака, а вместе с ними и бледно-розовое свечение, исчезли. — Лучшее из того, что я смог получить за двенадцать сиклей. — Где ты его достал? — поинтересовался Малфой, не без интереса взглянув на инструкцию. — Уитби заказал, — ответил Поттер. — Кажется, это прибыло из «Волшебного оборудования для умников». — Заклинание сработало бы лучше, — заметил Нотт. — И абсолютно бесплатно. — Опустим тот факт, что погодные заклинания не изучаются до ЖАБА? — уточнил Альбус, закидывая шар в сумку, а следом за ним и пару книг. — Было бы желание, — отмахнулся Нотт и, проводив взглядом книги, спросил: — Это тоже для твари?       Альбус кивнул. — И что у нас читает василиск? — скривился в насмешке Регулус.       Малфой, заметив, что Альбус посмотрел на его кровать, достал из-под нее клетку с крысами. Несчастные проклятые создания доживали последние минуты своей жизни. — Сегодня я хочу показать ему обитателей Запретного леса, — ответил Альбус. — И... Уитби подсунул мне сказку о пузатом дракончике.       Регулус недоуменно приподнял бровь, а Скорпиус обеспокоенно спросил: — Это так необходимо? Я имею ввиду учить василиска, — добавил он. — Не лучше ли будет… — Это помогает установить контакт, — сказал Альбус. — К тому же, у василиска должны быть хоть какие-то представления об окружающем мире. Довольно жестоко держать его взаперти и неведении. — Поэтому я был против этой затеи с самого начала, — напомнил Нотт. — Сначала ты обустраиваешь ему логово, приносишь лакомства, читаешь сказки… А потом решишь, что он безопасен и отправишь его погулять. — Да, — нехотя согласился Малфой. — Это определенно лишнее. Жить ему недолго и… — Что? — Альбус, недовольно поджав губы, капнул немного серой субстанции в воду крыс. Те, как зачарованные, потянулись к чашке. — … и ты будешь переживать, когда его не станет, — неловко закончил Скорпиус. — Если сильно привяжешься к нему. — А как иначе я могу наладить с ним контакт? — раздражаясь, поинтересовался Поттер. Он наблюдал за тем, как крысы одна за другой падают замертво, едва глотнув воды. — Но я понимаю, что он опасен, — добавил Альбус, повернувшись к Нотту. — И знаю, что его надо убить. Просто не сейчас. И если мы вдруг найдем способ оставить его в живых... — Славно, — перебил Нотт, проигнорировав последние слова Альбуса. — В таком случае, почему бы тебе не почитать с ним что-то вроде справочника грязнокровок? Пусть просвещается правильно, — Регулус посмотрел на Малфоя и спросил: — У грязнокровок же должен быть какой-то перечень?       Скорпиус дважды медленно моргнул. Альбус наградил Нотта недоуменным взглядом и тот добавил: — Что? Разве василиски исторически не для этого выводятся?       Регулус рассмеялся, а Альбус, фыркнув в ответ на глупую шутку, принялся собирать по клетке мертвых крыс. — Ты еще не показывал василиску кулон? — поинтересовался Скорпиус, заметив, что Альбус закончил свои сборы. — Сегодня планировал, — ответил Поттер. — Ждал подходящего случая. — Может, мне все-таки стоит пойти с тобой? — предложил Малфой, наверное, в третий раз за неделю. Регулус поднял на него взгляд. — Вдруг, он сможет ощутить след проклятья на мне.       Альбус ничего не ответил. Скорпиус же, вновь прочитав в его взгляде, что это не лучшая затея, огорчился, но настаивать не стал.

***

      К счастью, в выходные школьники по большей части предпочитали отсыпаться, а потому выжидать, пока коридор у зеркала опустеет, не было необходимости. Убедившись в том, что поблизости никого нет, Альбус сдвинул массивное зеркало и прошмыгнул в проход.       Василиск выполз ему навстречу из пустого полена, что использовал в качестве места для отдыха. — Долго, — прошипел он, пристально глядя глазами-бусинами на Альбуса. Поттер поправил очки и, проворчав что-то вроде: «дела», принялся рыться в сумке.       Пока василиск поглощал принесенных Поттером крыс, тот вылил на каменный пол новые порции согревающего зелья, зажег фонари, восстановил поломанные змеем ветви деревьев и активировал имитацию неба. Последнее действо даже заставило василиска отвлечься от трапезы. Змей не без интереса взглянул на потолок, что сейчас скрывали густые облака. Альбус отметил, что в этот раз между ними даже промелькнул луч солнца, окрасив их в бордово-оранжевые тона. Света, впрочем, этот «потолок» прибавлял немного. — Нравится? — поинтересовался Поттер, заметив прикованный взгляд василиска, хотя ответ ему и не требовался. Он отлично ощущал интерес змея к чему-то новому, приправленный восхищением и страхом. Кажется, тот даже на мгновение задумался о том, чтобы скрыться обратно в полено. — Это небо. Оно не причинит тебе вреда. Снаружи оно повсюду. — Поттер покрутил в руках стеклянный шар и добавил: — Тут не так много режимов, но они согласуются с течением времени, так что днем будет солнце, а ночью — луна и звезды. Я показывал тебе их на картинках. Но, — неувереннее протянул Альбус, поймав на себе взгляд василиска, — если тебе не нравится — я выключу. — Нравится, — прошипел василиск, возвращаясь к еде. — Я принес еще книг, — сказал Альбус, когда последняя из добытых им крыс, скрылась в пугающе увеличивающейся пасти василиска. — Но сначала я хотел тебя кое о чем попросить.       Поттер решил не использовать повелительных наклонений в общении со змеем. И дело было даже не столько в страхе перед невероятно быстро растущим василиском (за прошедшие две недели он уже увеличился вдвое), сколько в осознании того, что он не тот, кто сможет приказывать опасной твари. Максимум на что он мог надеяться, это на разумность твари и ее благосклонность. Благо, прогнозы Уитби вселяли в него немного оптимизма. — Привязанность работает лучше, чем страх, — повторял то и дело когтевранец, когда они встречались, чтобы «поработать над статьей», — по крайней мере в случае с молодой особью.       Василиск смотрел на Альбуса вопрошающе. Тот нашарил в углу подушку и сел. «Яд?» — прозвучало в мыслях Поттера шипение, в то время как пасть василиска открылась, обнажив клыки. — Кровь, — поправил Поттер, надеясь, что василиск не почувствует его опасений. Он кивнул на пару капель, что остались на полу после трапезы, и добавил: — Если тебя это не затруднит.       Василиск приблизился к слизеринцу. — И еще мне нужно показать тебе вот это, — произнес Альбус, извлекая из кармана мантии кулон, что передал ему Малфой. Василиск продолжал непонимающе изучать Поттера. — Василиски ощущают магию, — заговорил Альбус, немного подумав, — по крайней мере так пишут книги. Я хотел бы проверить так это или нет.       Змей взглянул на кулон, что Поттер положил на пол, и коснулся его сначала кончиком хвоста, затем носом. Когда пасть василиска открылась, Альбус, обеспокоившись, как бы василиск не проглотил надежду Малфоя подобно крысам, выпалил резкое: «Нет». Змей остановился. — Ты чувствуешь что-нибудь? — спросил Поттер, поднимая кулон.       «Чувствуешь?» — уточнил змей. — Ну… Тебе хочется мне что-нибудь сказать? — проговорил Альбус, ощущая себя идиотом. Он понятия не имел как объяснить твари, что он от нее хочет. — Что-нибудь особенное. Не такое как обычно?       Василиск помотал головой, еще раз взглянув на кулон, что сейчас лежал на коленях у Альбуса. Поттер раздосадовано поджал губы и к своему удивлению обнаружил, что василиск, склонив голову, тоже ощутил нечто сродни досаде. Альбус тут же взял себя в руки. — Ерунда, — бросил он. — Наверное, еще просто рано. Попробуем позже.       Василиск в ответ подполз к Поттеру ближе и положил голову на кулон. Альбус сделал значительное усилие, чтобы не дернуться. Столь близкое присутствие потенциально опасной твари его пугало. Не успокаивал даже тот факт, что шею его сейчас украшала слеза Феникса. — По поводу крови, — опомнившись, протянул Альбус. Ему пришлось коснуться холодной кожи змея, чтобы приподнять его голову и встать. Нужно было достать иглу из сумки. — Это может быть немного больно.       Василиск проследил взглядом за острием иглы, выпавшей из пергамента на ладонь слизеринца. Альбус вновь сел и, взяв иголку в правую руку, приложил острие к пальцу левой руки. — Вот, — сказал он, уколов палец и надавив на него так, чтобы из него засочилась кровь. — Это неприятно. Но не опасно. — Не опасно, — повторил Безоар, наблюдая за тем, как капли крови стекают по ладони. Альбус вылил на руку немного полупрозрачного зелья и промыл им иглу. — Позволишь? — спросил он, еще раз демонстрируя змею острие. Поттер искренне надеялся, что василиск откажется или проигнорирует его просьбу, но Безоар, к его изумлению, кивнул.       Стараясь действовать как можно осторожнее, Альбус сначала капнул немного зелья на полупрозрачные чешуйки змея, а затем дрожащей рукой ввел иглу между ними. Возможно, руки бы дрожали чуть меньше, если бы василиск не приковал к ним свой взгляд. Чуть приоткрытая пасть василиска, тоже спокойствия Поттеру не прибавляла. Тем не менее, он старался не думать о скорости реакции змея, известной ему не понаслышке, и его острых клыках.       Поттеру стоило немалых усилий проткнуть даже такую, на вид еще тонкую, кожу. Едва оцарапав ее, иголка погнулась. Хорошая новость, однако, заключалась в том, что Безоар этого совсем не почувствовал. Убедившись в том, что василиску не больно, Альбус надавил на рану, чтоб получить немного крови. В этот раз василиск дернулся. Всего на мгновение. Но этого мгновения хватило, чтобы Альбус молниеносно убрал руки, испуганно отвел взгляд и еще раз задумался о том, чтобы пересмотреть их с Уитби договоренности.       «Кровь», — прошипел василиск.       Альбус, сделав глубокий вдох, вновь посмотрел на Безоара. Его усилие привело к желаемым результатам. Немного алой жидкости проступило поверх полупрозрачных изумрудных чешуек. Убедившись в том, что василиск не настроен агрессивно, Поттер взял пустую склянку и собрав в нее пару капель, промыл рану. — Извини, — проговорил Альбус, зачем-то решив провести рукой по прохладной коже василиска. — Я предупреждал, что это будет немного неприятно.       Василиск коснулся Поттера кончиком хвоста. Взгляд его скользнул сначала по склянке с кровью, а затем переключился на сумку слизеринца. — Да, — согласился Альбус, проследив за его взглядом. — На сегодня хватит. Давай лучше немного почитаем.

***

      Намеренно пропустив завтрак, дабы избежать предматчевой суеты, Альбус сразу направился в библиотеку. Там они со Скорпиусом условились встретиться, перед тем как направиться в башню Когтеврана. К тому моменту, когда Поттер появился, Скорпиус уже успел погрузиться в очередную книгу со странным названием. Альбус даже не стал вчитываться в него, ибо знал, что вероятнее всего обложка скрывает очередное пособие по теории проклятий. — Крыса в клетке, — Малфой кивнул под стол, — дезиллюминированные простыни в сумке. Поисковое зелье… — … у меня, — Альбус хлопнул по карману мантии. — Нужно будет только добавить шерсть. Но это лучше делать уже там.       Скорпиус кивнул. Убрав пособие, он взглянул на часы. — Безоар не смог мне ничего сказать о кулоне, — признался Альбус, догадываясь о том, чем сейчас заняты мысли его друга. Он протянул украшение Малфою. — Но это ничего, — чуть увереннее добавил он, заметив что Малфой опустил взгляд. — Его способности пока могут просто не проявляться. Он еще маленький. «Шесть футов четыре дюйма», — добавил он про себя. Друзьям о размерах твари он предпочитал не распространяться. — Возможно, у василисков вообще нет этой способности, — заметил Скорпиус, стараясь говорить ровным тоном. — Едва ли тот, кто писал о волшебных тварях и проклятьях хоть раз сталкивался с ним. Так что, скорее всего, это только теоретическое предположение. Я в последнее время очень долго думал об этом. — Еще рано так думать, — Поттер положил руку на плечо друга. — Пока у Безоара нет большей части способностей. «И пока его еще можно убить», — в очередной раз пронеслось в мыслях Поттера, когда перед глазами вновь предстала кровоточащая чешуя. — Но они обязательно проявятся позже, — добавил он, отвергая мрачные думы. — Совсем скоро.

***

      Уитби появился в библиотеке за пятнадцать минут до начала матча. Проводив слизеринцев, обернувшихся в дезиллюминированные простыни, по длинной винтовой лестнице до двери, ведущей в гостиную Когтеврана, он остановился. Альбус, воспользовавшись случаем, огляделся. В этой части замка он еще не был.       Дверь представляла из себя крупное деревянное полотно, на котором не было ни ручки, ни замочной скважины. Лишь бронзовый молоток в форме орла, указывал на то, что за нее можно было как-то попасть. — Крыса находится на втором ярусе. В третьей по счету спальне от лестницы, — напомнил Уитби, повернувшись к двум парам пристально смотрящих на него голубых глаз. — Шерсть может быть где угодно. Проходите в спальни осторожно. В некоторых из них хранятся хрупкие предметы, на другие — могут быть наложены защитные чары или что-то еще. И постарайтесь ни с кем не столкнуться. Вообще лучше не приближаетесь к ученикам. Вас могут заметить. — В гостиной шесть человек, — проворчал Альбус, заглянув в карту Мародеров. — В спальнях еще три. И что им на матче не сидится? — Не все интересуются квиддичем, — заметил Джордж. — А у кого-то есть дела и поважнее. Однако, я к таким не отношусь, так что нам стоит поторопиться. Я обещал Саре посмотреть игру.       Протянув карту Скорпиусу, Альбус добавил в поисковое зелье клочок крысиной шерсти и, немного выждав, осушил склянку.       Джордж постучал.

***

      От соблазна пробраться в гостиную «всезнаек», чтобы разведать их секреты, Регулуса спасло неожиданно возникшее после завтрака дело. Тем обиднее было, что он уже почти умудрился убедить Малфоя в собственной незаменимости в вопросах проникновения в чужие спальни. Впрочем, это ему так показалось. Скорпиус же лишь облегченно выдохнул, когда Регулус в последний момент передумал.       Изменить свое решение, Нотта заставили мелькнувшие желтые глаза. Он ждал новостей уже неделю и был рад наконец узнать, что дядя готов с ним встретиться. Правда, его несколько смутило время и место встречи. Вопреки обыкновению Регулусу было велено ждать Левски у каменной горгульи возле кабинета Слизнорта. И не ночью! А прямо посреди бела дня.       Гадая, что именно привело дядю в замок и под каким предлогом он здесь появится, Регулус прохаживался в коридоре подземелья, выжидая. Он не рассчитывал столкнуться здесь с профессором Слизнортом в это время, потому как знал, что тот не пропускает ни одного матча. Тем не менее, Нотт держался ближе к горгулье, чтобы в случае появления здесь посторонних иметь возможность скрыться. И не зря. Возможностью пришлось воспользоваться, когда вопреки ожиданиям, дверь кабинета декана Слизерина открылась. Профессор появился в компании Паркинсона, загонщика слизеринской сборной.       Обменявшись со студентом уж больно официальным рукопожатием, профессор Слизнорт направился к лестнице, ведущей в вестибюль. Паркинсон остался в коридоре.       «Чего он ждет?» — только успел подумать Нотт, как тишину подземелья нарушил голос старшекурсника. — Поиграем? — спросил он, обращаясь к горгулье. Регулус, недовольно скривив губы, вышел. Ну конечно... — Мне не до игр, — прошипел он. — Разговор очень серьезный... И что ты... — Тшшшш, — старшекурсник нарочито важно приложил палец к губам и, выждав мгновение, добавил: — Не здесь.       Он развернулся и без малейшего стеснения проник в кабинет декана, призывая Регулуса следовать за ним. Когда Нотт вошел, Паркинсон уже сидел за преподавательским столом. — Ладно, я подскажу, — протянул он, довольно улыбаясь. — Я Том Паркинсон. Пятикурсник со Слизерина. — Я знаю, кто ты, — отмахнулся Нотт. Поправив мантию, он занял место на диване. — Где ты достал его волосы? — В Хогсмиде, разумеется, — заявил мальчишка. — Я думал это очевидно.       Регулус помотал головой, желая прогнать, образы, в ней возникающие. Это все сейчас было не важно. — Зачем ты встречался со Слизнортом? — спросил Нотт. — Он знает, как ты проник в замок? — Важное дело, — сказал Левски. Он взглянул на часы и, отметив, что час почти прошел, достал из кармана мантии фляжку с зельем и сделал глоток. — Тебя не касается. — Ты рассказал ему о василиске? — обеспокоенно предположил Нотт. — Нет, конечно, — почти возмутившись, возразил дядя. — Возись со своим василиском сам. У меня другой интерес. — Тогда… — Сейчас не об этом, — отрезал Левски тоном, не терпящим возражений. — Ты желал поговорить со мной о чем-то другом. — Да, — неуверенно согласился Нотт. Он взглянул в сторону двери и Левски, прочитав его мысли, наложил на дверь защитные чары. — Речь пойдет о моем отце, — тихо добавил Регулус. — Хорошо провел каникулы? — улыбнулся дядя. Регулус отметил, что смотреть на Паркинсона, чье лицо кривилось так несвойственными ему гримасами, было весьма странно. — Он пытается попасть в Отдел Тайн, — почти шепотом продолжил Нотт. — Постоянно пропадает куда-то и чем-то очень занят. И еще, кажется, Корнеллиус Нотт говорил что-то о Люциусе Малфое. Я не успел разобрать. — И все? — почти разочарованно уточнил Левски. Регулус недовольно поджал губы. Что значит: «и всё»? Это очень даже важно! — Мне это уже известно, — добавил он, заметив реакцию Нотта. — Но ты же что-то делаешь? — поспешил уточнить Регулус. — У тебя же все под контролем? Я имею ввиду, он не сможет достать инферну и… — Почему нет? — спросил Левски, пожав плечами. — Разве не ты отдал ему секрет?       Регугулс промолчал. Что дядя намеревался от него услышать? — Ты сам планировал разбираться со своими проблемами, разве нет? — лениво протянул Левски, поднимаясь из кресла. — Мы ведь, кажется, так договаривались? Я не вмешиваюсь в дела Ноттов. И твои дела. Регулус, прикусив губу, кивнул. «Сам так сам». — Еще что-то? — Левски оглядел кабинет и остановил свой взгляд на двери. — Мне не стоит задерживаться. — Раз уж ты здесь, может хотя бы Тайную комнату мне откроешь? — протянул Регулус, решив напоследок испытать удачу. — Василиск, живущий за зеркалом, не способствует здоровому сну. Ну знаешь… Немного мешает думать. — В Хогвартсе есть Тайная комната? — с искренним любопытством уточнил дядя. — В самом деле? Где? — Ты шутишь? — усмехнулся Регулус в ответ на искреннее изумление. — Все о ней знают. Это же легендарная обитель Слизерина. — Значит, не такая уж она и тайная, — заметил Левски, сделав вид, что его огорчило подобное известие. — Вам бы следовало ее переименовать. — Ну так… — Думаю, что василиск, живущий за зеркалом, будет только способствовать твоей умственной деятельности, — заключил Левски, тут же стерев улыбку с лица племянника. — Развитию магических способностей. Мотивации к занятиям и... — Ты серьезно? — возмутился Регулус, поднимаясь с дивана. Он подошел к дяде и посмотрел на него как на умалишенного. — Да он же может убить кого-нибудь! — Да… Тебе следует за ним приглядывать, — согласился Левски и, не сказав больше ни слова, вышел, оставив Регулуса наедине со своими мыслями.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.