ID работы: 9695994

Другая история семейства Поттеров

Джен
PG-13
В процессе
212
автор
Синяя медуза соавтор
Question of time бета
Размер:
планируется Макси, написана 181 страница, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
212 Нравится 55 Отзывы 118 В сборник Скачать

Письма из Хогвартса или хижина на скале

Настройки текста
Примечания:
Сквозь неплотно задёрнутые занавески в комнату пробрались первые лучи встающего солнца. Ларри недовольно нахмурился. Кто вчера не зашторил окно? Наверно, он же и не зашторил, значит, сам виноват. — «Закрыть окно?» – знаком спросил он у Гарри. — «Не стоит», – так же знаком ответил тот. – «Ты их шагами быстрее разбудишь». Значит, осталось немного времени, пока лучи не доползут до Холли. Она всегда от этого просыпается. Гарри и Ларри не спали уже около получаса. Всё это время они обсуждали, что будут дарить девочкам на день рождения. Обычно близнецы готовили подарки заранее, но в последнее время дядя и тётя задают столько работы, что времени не остаётся ни на что другое. И единственным выходом было встать пораньше и всё обсудить. В беззвучном разговоре им очень помогал их собственный язык знаков и жестов. Близнецы изобрели его уже очень давно. Этот язык был просто необходим, когда они прятались в кустах от Дадли, и надо было придумать план отступления. Или когда к Дурслям приходили гости, и нельзя было издавать ни звука. Или во время их ночных вылазок, но об этом потом. А Ларри вообще стал использовать его на уроках, чтобы попросить подсказку. Что поделать, математика никак ему не давалась. Поттеры настолько хорошо овладели им, что никто другой ничего не замечал. Иногда близнецам казалось, что они не только видят, что «говорят», но и слышат голоса друг друга у себя в голове. Гарри и Ларри как раз обсуждали понравившуюся обоим идею подарка, когда в дверь громко постучали. Мальчики вздрогнули от неожиданности. — Подъём! Вставайте! Живо! – раздалось из-за двери. Снова раздался стук, после чего послышались удаляющиеся в сторону комнаты Дадли шаги. — И зачем она так кричит? – недовольно пробормотала Полли, откидывая одеяло. — Как будто мы от стука не проснёмся, – согласилась Холли, потягиваясь. – Доброе утро, кстати. — Доброе утро! – хором ответили Гарри и Ларри. — Доброе утро. Но оно было бы добрее, если бы не начиналось с пронзительного крика, – заметила Полли. В коридоре снова послышались шаги. — Встали? Чтоб через пять минут были на кухне! Если бы не то, что готовить приходилось для Дурслей, близнецам бы нравилось это. Особенно когда на кухне никого не было. Перемещаясь по кухне, не мешая друг другу, без слов и знаков зная, когда кому-то нужно что-то передать или помочь. Это было похоже на работу механизма — ни одного лишнего движения. Холли ставила на стол последнюю тарелку, когда на лестнице послышались шаги дяди Вернона и Дадли. — Неужели Дадли способен вставать вовремя? – тихо спросила Полли. – В такую рань! За завтраком Дурсли обсуждали предстоящую поездку. По разговорам о покупках и спорах, какой магазин посетить первым, продолжающимся уже две недели, а также тому, что Дадли был не против встать так рано, можно было понять, что намечалось что-то грандиозное. Дурсли собирались отправиться в Лондон на целый день. Близнецам тоже хотелось бы поехать туда, даже если им всё равно ничего не купят и придётся таскать тяжёлые пакеты. Но, к сожалению, это решали не они, а дядя Вернон. И судя по его нахмуренным бровям, а также тому, что он совсем перестал жевать бутерброд, именно об этом он и размышлял. С одной стороны, покупок будет много, и лишние руки не помешают, но с другой — Поттеры привлекают к себе слишком много внимания. Гарри хмыкнул, в этом он был согласен с дядей — да, их внешность привлекает внимание. И ещё как! Близнецы были худыми, и висящая на них мешком одежда Дадли это только подчёркивала. Несмотря на то, что им приходилось донашивать чужую одежду, близнецы старались одеваться одинаково. Это не нравилось тёте Петунье, ведь они были очень похожи, и их постоянно путали. А если они ещё и все надевали джинсы и одинакового цвета кофты? Также тёте Петунье не нравилось, что у всех Поттеров волосы были до плеч. Точнее, её недовольство относилось только к Гарри и Ларри. Она много раз говорила, что у мальчиков волосы не должны быть такими длинными, но сколько бы их не стригли, к утру волосы отрастали вновь. Помимо одинаково чёрных волос у близнецов были одинаковые изумрудные глаза и одинаковые шрамы на лбу в виде молнии. Поттеры несколько раз пытались узнать у тёти Петуньи, откуда у них эти шрамы. Поскольку ответ «вы получили их в автокатастрофе, в которой погибли ваши родители» их не устроил. Ведь тогда возникал другой вопрос: как они получили совершенно одинаковые шрамы? Близнецы придумали множество теорий, как так получилось. Ларри даже предположил, что на них ставили какие-то эксперименты. За это он получил подзатыльник от Гарри и «хватит пугать Холли!» Появление их квартета в магазине, парке или просто на улице, неизменно привлекало внимание. Некоторые люди даже подходили к тёте и спрашивали, её ли это дети. Тётя отвечала, что они её племянники, а когда незнакомец уходил, недовольно смотрела на близнецов и презрительно кривила губы. Как-то после очередного «нет, это мои племянники», женщина, спросившая о них, всплеснула руками и воскликнула, что это просто волшебство какое-то. Тётя Петунья сразу побледнела и поспешила увести детей из парка. Как бы то ни было, сейчас решалось их участие в этой поездке, и близнецы очень нервничали, хоть это и не было заметно. Возможно, сегодня они впервые увидят Лондон! Наконец дядя «вернулся в реальность», и Холли неслышно вздохнула — дядина вредность победила лень. — Ну, что же! Пора выезжать! – радостно заявил Вернон и добавил, обращаясь к Поттерам: – А вы остаётесь дома, и только попробуйте что-нибудь сломать или не выполнить работу! И довольный вышел из кухни. Несмотря на то, что дядя сказал «пора выезжать», Дурсли сели в машину ещё только через полчаса. Тётя Петунья оставила список дел на день, дядя Вернон ещё раз пригрозил наказанием, если в доме будет что-то испорчено, а Дадли корчил рожи и хвастался, что они сегодня пойдут в кафе, где подают самые вкусные пирожные. Но вот машина затарахтела, выползла на дорогу и покатила по улице, удаляясь от дома. — Ну, это гораздо лучше, чем если бы нас отправили к Мардж, – сказал Гарри, когда близнецы вошли в дом. — Да уж! Это было бы во много раз хуже! — Ларри изобразил на лице ужас. – Спасибо тёте Петунье, что решила оставить нас одних! — Пойдём на улицу, пока там не очень жарко, – предложила Полли, читая список дел. – Нам надо прополоть и полить клумбы, подстричь кусты и почистить дорожки. — Подстричь кусты? Мы ведь недавно их стригли! — Потом уборка комнат, ванной, гостиной и прихожей, затем готовка, уборка на кухне, и вымыть везде пол. — У них Большой шопинг, у нас Большая уборка! – Ларри сморщил нос. – Чтоб они... не нашли любимого чая! Холли хихикнула: — Чтоб Дадли в кафе принесли маленький кусочек торта! — Чтоб у них не влезли покупки в машину! – подхватил Гарри. Так, перебрасываясь шуточными проклятьями в сторону Дурслей, близнецы направились к двери. — Стойте! – вдруг воскликнул Ларри. — Что случилось? — Я видел в окне кота миссис Фригг! Гарри и Полли вздохнули. Это была одна из немногих тем, в которых близнецы не сходились во мнении. Гарри и Полли считали, что миссис Фригг просто немного сумасшедшая старушка с плохим зрением, живущая одна в доме с очень запущенным садом в компании множества кошек. Именно из-за плохого зрения и, возможно, плохой памяти, она, проживя десять лет на соседней улице от Дурслей, считала, что у Петуньи был только один племянник – Гарри. Это было странно, ведь она появлялась рядом с их домом хотя бы раз в неделю, но Гарри и Полли всё равно считали её самым обычным человеком. Ларри и Холли были не согласны с таким решением. Миссис Фригг казалась им очень подозрительной, равно как и её кошки. Ларри, обожавший истории про шпионов, был уверен, что она агент секретной организации, следящий за Литтл Уингинг, в её доме находится тайная база, а ей кошки – полуроботы или что-то в этом роде. — Ладно, подождём десять минут и выходим. **** — Всё, я больше не могу. Мне нужно полежать! – с этими словами Ларри улёгся прямо на траву. Гарри, как раз закончивший подметать дорожку, обвёл двор взглядом. — Ну, что ж. Здесь мы закончили. Можно немного отдохнуть. Правда, я бы предпочёл отдыхать в доме, – сказал Гарри. – И нужно убрать инвентарь. — А это тоже убирать? – спросила Полли, дотронувшись граблями до ларриной спины. — Нет! Не надо! Я сам дойду! – Ларри проворно вскочил с земли, схватил лопатку для клумб и помахал ей перед собой. – Я буду защищаться! Полли перехватила грабли ручкой вперёд и направила их на брата. — Я вызываю тебя на бой! Готовься к смерти! — Тебе не победить меня! – Ларри огляделся в поисках более подходящего «оружия». Грабли в руках у Гарри показались ему очень подходящими на эту роль. – Мой меч разит врагов без промаха! — Разбой средь бела дня! – возмутился Гарри. – Верните благородному рыцарю его меч! И, вооружившись палкой, скорее всего предназначенной для подпорки кустов, Гарри присоединился к Полли, активно атаковавшей Ларри. — И вы ещё называете себя благородными? Двое на одного! Спасите! — Иду к тебе на помощь! – воскликнула Холли, подключаясь к сражению. «Битва» продолжалась ещё двадцать минут, в ходе которых воюющие стороны пытались забрать как можно больше инвентаря. После того, как Ларри получил сильный удар по ноге, все пришли к соглашению о заключении мира и торжественно перенесли «сокровища» обратно в сарай. — Смотрите! – Холли, которая шла впереди, вдруг наклонилась и подняла что-то с крыльца. — Что это? – Ларри подбежал к сестре. В руках у неё было длинное белое перо. — Дай-ка посмотреть, – Полли внимательно оглядела перо со всех сторон. – Похоже на совиное. — Откуда оно тут взялось? – спросил Ларри, притрагиваясь к перу. — Может, кто-то завёл сову? – предположил Гарри. — И она сбежала? – обрадовался Ларри. – Давайте поставим силки! — Нет! Она же поранится! – воскликнула Холли. – С чего ты вообще решил, что она сбежала? Может, её просто выпустили погулять! — Или она дикая! — Эй! Вы не забыли, что у нас ещё много дел? Какие силки?! Очень скоро все забыли про перо, и его загадочное появление. Потому что пока они работали на заднем дворе, доставили почту. Но близнецов впечатлила вовсе не открытка от какой-то тётиной подруги, а четыре одинаковых конверта. — Эти письма точно прислали из какого-то учреждения, так что вариант с неизвестным родственником отпадает, – заявил Гарри после тщательного осмотра конвертов. Поттеры сидели на кухне, не решаясь открыть конверты. — Почему? – Холли взглянула на брата. — Совершенно одинаковые конверты, одинаково подписанные. Разница только в наших именах. Будто их какая-то машина создала, – ответил Гарри. — А вас не удивляет, что здесь указано даже место, где мы спим? – спросила Полли. Близнецы снова посмотрели на конверты и переглянулись. Это действительно странно. — Ну, так, может, уже вскроем их? – Ларри чуть ли не подпрыгивал от нетерпения. — А вдруг там что-то опасное? – возразила Холли. — Тогда, может, отдать одно из писем Дурслям и посмотреть, что будет, когда они его откроют? Близнецы удивлённо посмотрели на Полли. Та лишь пожала плечами, мол, «А что такого? Это всего лишь месть Дурслям. Вы ведь не думаете, что там может быть взрывчатка или что то такое же опасное?» — Иногда ты меня пугаешь, – выдохнула Холли. — А если для того, чтобы прочитать послание, нужны все четыре части? – Ларри покрутил в руках конверт. — Или это розыгрыш от Мардж. — Вряд ли Мардж стала бы тратить на нас деньги, а это явно дорогая бумага, – сказал Гарри. На несколько минут в кухне наступила тишина. — Давайте так, – наконец заговорил Гарри, – вы отходите в коридор к лестнице, а я — к той стене, и открываю свой конверт. Если ничего не происходит, вы подходите. Предложение никому не понравилось, но через двадцать минут споров было решено, что оно самое безопасное. Ещё через три минуты письмо было вскрыто и прочитано, потом прочитано ещё раз, и наконец распечатаны и другие письма. — Бред какой-то, – озвучила общую мысль после первого прочтения Полли. – Но это объясняет появление на нашем крыльце совиного пера. Потом близнецы обсуждали вероятность существования школы магии, о которой говорилось в письмах, и случаях, которые могли быть проявлением волшебства. В итоге Ларри опрокинул чашку с водой, и все решили, что письма, в отличие от работы по дому, могут и подождать. **** — В принципе, всё логично. Если про магию вообще можно так сказать, – рассуждала Холли, помешивая ароматно пахнущий суп. На некоторое время на кухне воцарилась тишина, нарушаемая лишь бульканьем супа и стуком ножа о доску, с которым Полли нарезала яблоки. — Хорошо. Допустим, что это всё правда. Мы волшебники, и нас приглашают в школу магии, – Полли разрезала яблоко и посмотрела на сестру. – Тогда другой вопрос. Как так получилось? Что-то я не припомню, чтобы Дурсли упоминали магию, кроме как «магия — всего лишь глупая выдумка». Или чтобы Дадли приходило такое письмо. — Так, может, они не маги, – возразила Холли. — А как тогда... — Погоди! Это ведь многое объясняет! – воскликнул Гарри и повернулся к девочкам. Сделал он это так резко, что чуть не смахнул со стола солонку. – Представьте, что магия передаётся по наследству. Тётя — обычный человек, значит, скорее всего, волшебником был наш папа. Что бы сделала тётя Петунья, если бы её сестра вышла замуж за волшебника, в то время как она сама была женой обычного человека? — Обзавидовалась бы! – ответил Ларри, плюхнув тесто на доску. — Вот именно! Может, поэтому она всё время говорит гадости о нашей маме и злится при любом упоминании волшебства, даже если речь идёт о книге или фильме? — То есть, ты считаешь, что тётя знает о магии? Тогда почему она ничего нам не говорила? — Может быть, думала, что мы тоже обычные люди? – предположила Холли. — Или специально. Дурсли вообще нам немногое рассказывают. Особенно то, что связано с нашими родителями и бабушкой с дедушкой по маминой линии, – Гарри задумчиво постукивал по столу. — Так давайте спросим! С доказательствами, – Ларри потряс журналом про выпечку. – Она не сможет сказать, что это выдумка! — Или отберёт письма и ничего нам не расскажет... В любом случае, лучше их Дурслям не показывать. Либо тётя не знает о магии и решит, что мы сошли с ума. Либо знает и специально не рассказывает, тогда не стоит ей пока показывать письма, – сказав это, Гарри принялся раскатывать тесто. — Я всё равно считаю, что эти письма — розыгрыш, – тихо пробормотала Полли. Ларри недовольно на неё посмотрел и отвернулся к плите. Он так не считал. Полли не знала, волшебники они или нет, и как их родственники с этим связаны, но Дурсли в этот день не нашли любимого чая. Что ж, если у кого-то и были ещё сомнения о существовании школы магии, последующие дни окончательно эти сомнения развеяли. Началось всё на следующий день за завтраком с очень необычной для дяди Вернона фразы: — Дадли, принеси почту. Близнецы удивлённо переглянулись. Дадли несколько мгновений непонимающе хлопал глазами, но к нему быстро вернулся дар речи: — Пошли за ней Гарри, – возмутился младший толстый родственник, решив, что его отец совсем свихнулся на своей работе и попутал его с этими близнецами. — Гарри, принеси почту, – видимо, одумавшись, пробормотал Вернон. Ларри закатил глаза и, легонько ткнув Гарри в плечо, как бы говоря «Я принесу», вышел из кухни. Из всех близнецов дядя Вернон почему-то особенно сильно не любил Гарри и особо уважал загружение того работой. Поэтому близнецы старались «забирать» у Гарри некоторые поручения. Какое-то время были слышны ларрины шаги, затем всё смолкло. И буквально через несколько мгновений Ларри, незаметно для Дурслей, выглянул из коридора. И стал быстро, настолько, что некоторые знаки «смазывались», показывать близнецам: — «Нам пришли ещё письма! Точно такие же, как вчера! Что с ними делать?» — «Спрячь их где-нибудь», – так же знаком передала Полли. — «Ты прекрасно знаешь, что я не смогу сделать это, не привлекая внимания Дурслей. Тут просто негде!» — «Спрячь их под кофту». — «Всё равно будет заметно! Что же делать! Что же делать!» — «Не паникуй», – прервал его Гарри. Он слегка нахмурился и продолжил: – «Можешь изобразить, что ты там упал? Не настолько, чтоб Дурсли обратили внимание, но чтобы я мог выйти, помочь тебе?» Ларри радостно кивнул и исчез в коридоре. Через некоторое время оттуда раздался звук падения и стон боли. Дядя Вернон что-то недовольно пробормотал и перевернул лист газеты. — «Как-то это слишком реалистично», – Холли беспокойно взглянула в сторону коридора. — Ларри, иди посмотри, что там с твоим братом, – сказала тётя Петунья, тоже взглянув на коридор. «Опять она их перепутала», – пронеслось в голове Полли, которая считала, что их с Холли братьев так часто путать могут только крайне невнимательные люди. Да, они были похожи, но некоторые различия всё же были, а сегодня они даже не старались выглядеть похоже. И вообще, они с Дурслями живут под одной крышей уже десять лет! Можно было и запомнить некоторые отличия. Это всё вредный характер родственников. Гарри вышел в коридор и тут же увидел Ларри. Тот сидел на полу и потирал ушибленную коленку. — Я этого не планировал, – тихо простонал Ларри. Гарри обеспокоенно взглянул на брата и присел рядом. Ларри махнул рукой. — Всё нормально, – и протянул Гарри письма из Хогвартса. Тот внимательно их осмотрел и вскрыл адресованное ему письмо. Пробежав взглядом по тексту, Гарри прошептал: — И правда, точно такие же, – мальчик как будто держал в руках вчерашние письма. Такая же печать, бумага, почерк — всё это подтверждало теорию Поттеров о масштабной заготовке таких писем. — «Наверное, это из-за того, что мы не отправили ответ», – предположил Ларри, просматривая письмо. – «Они решили, что письма не дошли... Слушай! Мы ведь теперь можем узнать, что обо всём этом думают Дурсли!» — «Хорошая идея!» – Гарри помог Ларри подняться. – «Пошли». Зайдя на кухню, Ларри отдал дяде почту и стал наблюдать за братом. Сейчас начнётся представление! Гарри, усевшись на своё место и положив три нераспечатанных конверта на стол, вынул своё письмо из конверта и принялся его разворачивать. Расчет был на то, что Дурсли, увидев это, тут же отберут у него письмо, и тогда они наконец-то узнают ответ на вопрос, мучавший их со вчерашнего дня. Сначала ничего не происходило. Тётя Петунья как раз в этот момент отошла от стола, а дядя Вернон разбирал почту. Но на кухне находился ещё и Дадли. Дадли сидел напротив Гарри и, когда потянулся за очередным бутербродом, увидел конверт в руках у одного из Поттеров (различать их у него никогда не получалось). — Пап, смотри! Поттерам тоже что-то пришло! Дядя взглянул в сторону Гарри и тут же отобрал письмо. — Отдайте! Это моё! – возмутился Гарри и потянулся вперёд, будто хотел забрать письмо назад. — И кто, интересно, будет тебе писать? – дядя Вернон презрительно фыркнул. — «Что вы делаете?» – спросила Полли, удивлённо посмотрев сначала на Гарри, но тот ей не ответил, потом на Ларри. — «Подожди», – Ларри тихонько ткнул её в бок и взглядом указал на дядю. Девочки тоже посмотрели в ту сторону, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как дядино лицо из красного вдруг сделалось зелёным, а затем серовато-белым. На этом смена цветов закончилась, и Вернон, заикаясь, выдохнул: — П-П-Петунья! Дадли попытался вырвать из его рук письмо, но дядя поднял его над собой. Подошедшая тётя Петунья взяла из рук мужа письмо. Через мгновение её лицо приобрело схожий с лицом дяди Вернона оттенок. — Вернон! О боже, Вернон! Дядя и тётя смотрели друг на друга, кажется, забыв, о том, что на кухне есть ещё кто-то. Дадли не любил, когда ему не давали то, что он хочет. Поэтому он взял свою узловатую палку, входившую в набор новой школьной формы, и стукнул отца по спине. — Я хочу прочитать письмо! – громко крикнул он. И тут же всё пришло в движение. Дядя Вернон вскочил из-за стола, тётя отшатнулась в сторону. — Это я хочу прочитать письмо! – Гарри тоже вскочил из-за стола. – Это моё письмо! – и одновременно с кузеном кинулся к Вернону. Дядя кинулся убегать по кухне — Дадли и Гарри — за ним. Они трижды оббежали стол и перевернули несколько стульев прежде, чем Вернон вспомнил о своих правах главы дома. — Вон! Все вон с кухни! – закричал он. Заходя на четвёртый круг, дядя Вернон за шиворот поднял из-за стола девочек с Ларри и вытолкнул их за дверь, следом за ними последовали и Гарри с Дадли. Дверь захлопнулась. — Да что происходит?! – уже в голос спросила Полли. — «Маленькое представление!» – знаком ответил ей Ларри и бросился помогать Гарри, который сражался с Дадли за место у замочной скважины. Победителем вышел Дадли, что немудрено при такой разнице в весе, а близнецы улеглись на пол, прикладывая ухо к щели под дверью. — О боже, это случилось! – раздался взволнованный голос тёти Петуньи. – Что нам делать, Вернон? Может ответить, что мы не хотим... — Нет-нет, Петунья! Я не хочу, хоть как-то контактировать с НИМИ! Даже через письма... — Но ОНИ не остановятся... А адрес? Посмотри на адрес! Как ОНИ узнали, где они спят? Думаешь, ОНИ следят за домом? — Следят... Даже шпионят... А может, даже не только за домам, а за всеми нами... — Что же делать? — Мы просто проигнорируем это... Если они не получат ответ... Да, так и сделаем... И никого не впускать и не выпускать из дома! — Но... — Это единственное решение проблемы! Надо показать этим ненормальным их место! Когда мы брали близнецов в дом, разве мы не поклялись искоренить всю эту опасную чепуху?! Интересно, что в этот день и в обед, и в ужин близнецам положили по нормальной порции еды. После обеда Гарри подошёл к дяде и спросил, где их письма. — Они были адресованы вам по ошибке! Я их сжёг. — Все четыре? С учётом того, что там даже было указано, где мы спим? — ТИХО! – лицо дяди выражало раздражение, испуг и, в принципе, походило на лицо законченного параноика. **** В среду за завтраком все были какие-то притихшие. Дядя и тётя обменивались мрачными взглядами. Дадли прибывал в состоянии шока (видимо, так и не отошёл от вчерашних перемен). А близнецы, как обычно, переговаривались совершенно беззвучно. — «Кто бы мог предположить, что придут какие-то письма, и Дурсли начнут нас нормально кормить! Да ещё и сладкое разрешат взять!» – радовалась Холли, доедая второй бутерброд с джемом. Когда прибыла почта, дядя Вернон, всё утро старавшийся быть внимательным и вежливым к Поттерам, потребовал, чтобы за ней сходил Дадли. Ларри вздохнул и отдал только что намазанный бутерброд Гарри. — «Ты что, больше не хочешь?» – удивилась Холли. — «Нет, просто мы поспорили: пойдёт дядя сам за почтой или пошлёт Дадли», – ответил Гарри. Тут из коридора раздалось: — Тут ещё письма! «Мисс Х. Поттер, дом четыре по улице Тисовая, самая маленькая спальня...» Дядя Вернон издал странный полурык-полувопль и бросился в коридор. За ним кинулись и Ларри с Гарри. Завязалась яростная драка, в которой досталось всем, но письма всё же остались у дяди Вернона. Позже Ларри заявил, что если бы Дадли был не таким противным и действовал с ними заодно, они бы победили. Утром в четверг Гарри проснулся от того, что кто-то наступил ему на руку. Он поднял голову и увидел Ларри. — Куда ты собрался? – потирая руку, прошипел Гарри. — Прости! Прости! – зашептал Ларри. – Я не хотел. Сильно больно? Гарри покачал головой. — Так куда ты? — Мне тоже это интересно, – раздался вдруг голос Полли. — Ты тоже не спишь? – удивился Ларри. — Мы, не спим, – ответила Полли. И, в подтверждение её слов, Холли откинула одеяло в сторону. — Уже минут десять, – добавила она. – Такая рань, – младшая близняшка села и потянулась. — Ну... Если уж мы изображаем, что очень хотим заполучить письма, надо делать это правдоподобно! – заявил Ларри и направился к двери. — Что ты задумал? — Увидите! И Ларри выскользнул из комнаты. Близнецы прислушались, но ларриных шагов слышно не было. В доме стояла полная тишина. Так прошло несколько минут. — А-А-А-А! Раздавшийся вопль заставил близнецов вздрогнуть. — «Это дядя Вернон?!» – неосознанно переходя на язык жестов, спросил Гарри, прислушиваясь к гневным воплям раздававшимся с первого этажа. — «Это у него план такой?» – Холли посмотрела на сестру. — Гарри!.. Продолжение фразы Гарри уже не слышал, он выбежал из комнаты и помчался на первый этаж. Кажется, установив рекорд спуска по лестнице, Гарри оказался внизу, и там ему открылась такая картина. Ларри стоял, прижавшись к входной двери. Он не заметил появления Гарри, так как всё его внимание занимал дядя Вернон, стоящий прямо перед ним. Дядя громко ругался и страшно размахивал руками. Спустя десять минут воплей дядя Вернон слегка подуспокоился, заметил Гарри и отправил мальчиков сделать ему чашку чая. — «Это был твой план?» – поинтересовался Гарри, ставя чайник. Ларри обижено засопел. — «Конечно, нет! Я собирался подождать появления почты на улице и сразу её забрать! Потом я зашёл бы в дом, Дурсли увидели письма. Отобрали их, поругались, но зато они бы не сомневались в том, что мы хотим прочесть письма!» — «Но?» — «Но оказалось, что дядя предполагал что-то подобное и лёг спать в спальном мешке у двери! Ну, и я, случайно, наступил... Ему на лицо...» **** Следующие несколько дней не происходило ничего примечательного. Разве что письма продолжали приходить, а дядя Вернон не ходил на работу и заделывал любые проходы в дом. Так как Дурсли были убеждены, что за ними следят, они практически не давали близнецам никакой работы по дому, да и вообще старались с ними не пересекаться. Поэтому Поттеры почти всё время проводили в своей комнате. Мальчики повесили старую простыню, отгородив небольшой угол у окна. День рождения приближался, а значит, нужно было подумать о подарках. По предложенной Ларри идее, мальчики делали в подарок сёстрам резинки для волос. В тайничке близнецов, помимо всего прочего, хранился мешочек со швейными принадлежностями. Там хранились: пара иголок, несколько мотков ниток и остатки различных тканей. Откуда у них взялась ткань? Дело в том, что близнецы довольно часто чинили одежду Дурслей. Сначала это было не больше, чем зашивание дырок, но постепенно, с возрастанием мастерства Поттеров, им стали поручать и более сложные вещи. Несколько раз они даже помогали с шитьём одной из подруг тёти, которая работала в швейной мастерской. Неожиданностью для всех стало то, что лучшем портным из близнецов оказался Ларри. Обычно не любящий долго сидеть на одном месте Ларри мог часами просиживать за шитьём. Но сейчас не об этом. Гарри нарисовал несколько эскизов. Ларри выбрал самый подходящий из них, и работа закипела. Сначала они обшивали обычную резинку тканью, а потом пришивали к ней тканевые цветы. — «Почему не сделать цветы из бархата?» – спросил Гарри. Мальчики выбирали ткань для цветов, и Гарри наткнулся на кусок красного бархата, принесённого кем-то из швейной мастерской. — «Этот бархат плохо сгибается. Цветы из него не выйдут. Нужна другая», – ответил Ларри. — «А эта подойдёт?» Ларри взял из рук брата ткань. — «Думаю, да», – Ларри принялся складывать, раскладывать и осматривать выбранный лоскут. – «Ты тут не находил такой длинный тёмно-зелёный кусок ткани? Он из обрезков от тётиного платья, которое весной шили», – получив отрицательный ответ, Ларри вздохнул: – «Ну, ладно». Гарри потянулся. Признаться, он уже порядком устал сидеть здесь. — «Послушай!» – он тронул брата за руку. – «А если сделать на внутренней стороне какой-нибудь знак? Знак для Полли и знак для Холли?» — «Вышить их имена?» — «Нет! Что-то такое, чтобы понять это могли только девочки и мы!» Таким образом, с внутренних сторон резинок появились небольшие вышитые сова и кошка. Но, как и всё в этом мире, благоприятная для Поттеров обстановка когда-то должна была закончиться. В воскресенье утром дядя Вернон выглядел очень уставшим и даже слегка больным, но зато счастливым. — По воскресеньям – никакой почты, – радостно заявил он, помешивая джем в чае. – Никаких чёртовых писем. И словно эти слова были сигналом — из камина просвистел и приземлился на стол... конверт из желтоватой бумаги. А через секунду на кухню из камина вылетело штук восемьдесят писем. Все пригнулись. Ларри попытался схватить пролетающее мимо письмо. Просто чтобы узнать, возможно ли это при такой скорости. Но дядя Вернон этого не понял. — Вон! Вон! – завопил дядя Вернон и, схватив за шиворот Ларри и Гарри, потащил их в коридор. Следом выбежали и все остальные. — Ну всё! – произнёс дядя Вернон. Он старался не показывать, как сильно он нервничает, но его выдавал подёргивающийся глаз и дрожащие руки. – Через десять минут я жду вас здесь. Быстро соберите самые необходимые вещи. Мы уезжаем! Возражать ему никто не осмелился, даже Дадли. Через пятнадцать минут дядя Вернон взломал заколоченную дверь, все сели в машину. И автомобиль помчался по дороге. Да... Это был необычный день для всех путешественников. Для Поттеров он был очень интересный, ведь они редко ездили на машине, тем более, так далеко. Особенно весело было, когда дядя Вернон делал резкий поворот. И ужасным, кошмарным, чуть ли не самым худшим днём для Дадли. Подумать только! Он не провёл ни одного компьютерного боя с пришельцами, не посмотрел ни одной из запланированных телевизионных программ, и они не разу не остановились, чтобы перекусить! Только поздно ночью они остановились на ночлег в какой-то подозрительного вида гостинице. В ней были ужасные кровати с пахнущими плесенью простынями и просто отвратительный завтрак из плесневелых хлопьев. Правда, съесть его они не успели, оказалось, что ночью в гостиницу пришло около сотни писем. И они поспешили продолжить путь. К счастью, во второй день пути дядя Вернон вспомнил, что живым существам нужно питаться. Так что смерть от голода откладывалась. После того, как Дадли перестал мучать голод, он стал больше обращать внимание на происходящее. И его не могло не насторожить странное поведение отца. — Папа сошел с ума? – спросил он, когда они снова остановились, и дядя Вернон вышел из машины. Именно лёгкое помешательство дяди Вернона привело к тому, что на ночлег путешественники остановились в маленькой страшной лачуге на скале посреди моря. Волны раскачивали небольшую лодочку, пока Дурсли и Поттеры плыли к скале. Ветер дул, казалось, разом со всех сторон и норовил перевернуть лодку. Близнецы жались друг к другу и старались закрыться от холодных брызг. Вблизи лачуга оказалась больше, чем виделась издалека. Зайдя в неё, Дурсли и Поттеры попали в небольшую гостиную (конечно, её трудно было назвать «гостиной», но, поскольку в ней был камин и единственный во всём домике стол, все дружно решили так её называть). Дальше, по бокам от небольшого коридора находились две комнатки. Хотя последнюю трудно было назвать комнатой. Скорее, это была кладовка, в которой ничего не хранилось (и разумеется, именно в неё и отправили Поттеров). А также лестница на второй этаж. Разнеся вещи по комнатам, все собрались в гостиной, где дядя Вернон пытался разжечь камин. — Надо было забрать из гостиницы все те письма, вот бы они сейчас пригодились, – несмотря на окружающую обстановку, дядя Вернон выглядел очень довольным. Сегодня вечером обещали шторм, и дядя надеялся, что уж преграду в виде бушующего моря и ветра с дождём письмам никак не одолеть. После того, как стало понятно, что камин разжечь не удастся, все разошлись по комнатам. Надо сказать, что твёрдый пол, тоненькие одеяла, не спасавшие от холода, страшные завывания ветра и раскаты грома совсем не способствовали крепкому сну. Поэтому неудивительно, что, покрутившись с боку на бок, близнецы оставили это гиблое дело и решили скоротать ночь за разговорами. — Это ж надо так этих писем бояться, чтоб уехать в эту... – Гарри обвел каморку взглядом. – Это место! — Да, они в этих письмах глобальный конец света видят. — А может, – заговорщеским шепотом начала Полли, – Дурсли ограбили какого-нибудь знатного мага и теперь боятся страшной мести? — Или тётя Петунья была возлюбленной какого-то знатного мага, но потом сбежала с дядей Верноном! – предложила Холли. Близнецы засмеялись. — Как думаете, который час? – через некоторое время спросила Холли. — Мы тут сидим уже больше часа, – ответил Гарри. – Когда уходили из гостиной, было около десяти. — Значит, сейчас примерно одиннадцать тридцать, – Полли натянула одеяло на голову. – В гостиной нет часов? — Нет. Но часы есть у Дадли. — Предлагаешь пойти и спросить его? – Гарри удивлённо посмотрел на брата. — Нет, я предлагаю пробраться в его комнату и узнать время. Светящийся циферблат и в темноте видно. К тому же, Дадли сложно разбудить, а сейчас и так всё кругом грохочет. Близнецы переглянулись. Гарри вздохнул и поднялся с пола. — Ладно, я схожу. В комнате, где ночевал Дадли, гроза была ещё слышнее. Ведь здесь было окно, хоть и закрытое ставнями. Гарри тихо прокрался к кровати Дадли. Похоже, он и правда крепко спал. «Надо вспомнить, на какой руке у него часы», – подумал Гарри. Дадли всхрапнул и перевернулся на другой бок. Гарри замер на несколько мгновений. Удостоверившись, что кузен не проснулся, Гарри обогнул кровать. К счастью, гадать, как добраться до часов, Гарри больше не пришлось, как раз на свисавшей с кровати руке светились цифры. Аккуратно сняв часы, он поспешил вернуться к близнецам. — Сейчас без пятнадцати двенадцать, – сообщил Гарри, садясь между Ларри и Холли и кладя «трофей» на пол. — Ты стащил часы? Не боишься, что Дадли истерику устроит? – поинтересовалась Полли, двигаясь в сторону и замыкая тем самым круг. — Он сейчас спит и не заметит пропажи. И я верну ему часы... Через полчасика. — Через пятнадцать минут наступит наш день рождения. Подарки подарим сейчас или подождём? – спросил Ларри. — Подождём до двенадцати, – ответила Полли и взяла в руки часы. – Ой, тут фонарик есть! — А в прошлом году мы в это время сидели в чулане у Мардж, – Холли вздрогнула. — Сейчас мы тоже в чулане, но я считаю, этот чулан гораздо лучше, хоть тут и холодно, – Гарри приобнял Холли за плечи. В последнюю минуту близнецы решили вслух считать оставшиеся секунды. Девять, восемь, семь... Близнецы взялись за руки. Три, два, один. — С днём рождения! – хором поздравили они друг друга. — А теперь... – Гарри и Ларри вытащили резинки из своих карманов. Девочки тоже достали что-то из своих. — Поздравляю! – и вручили подарки. — Это же резинки для волос! – воскликнули девочки. — Это же ленты для волос! – одновременно с ними воскликнули мальчики. — Спасибо! – хором. — Теперь тётя ещё больше ругаться будет, – весело заявил Ларри. Как уже говорилось, у всех Поттеров были длинные волосы, которые после стрижки за ночь отрастали вновь. Хоть Гарри с Ларри и нравилась такая причёска, работать в саду или готовить с ней было неудобно. Поэтому на время работы по дому они завязывали волосы в хвост. Тётя Петунья неизменно морщилась, видя это. «Мальчики не должны носить такие причёски!» — говорила она. — Как нам пришла одна и та же идея для подарка? — Мы это решили во вторник! — А мы – в среду! Когда вы отгородились простынёй. — Мы как раз шить начали! Всё это они протараторили, почти перебивая друг друга. Минуту все молчали, рассматривая подарки, забирая по очереди фонарик. — Сова? — Змея? — Кошка? — Дракон? — Животные — знаки? – все переглянулись. – Да это просто волшебство! – воскликнули близнецы хором. Сразу за этим раздался звук удара и грохот. Звуки с улицы стали громче. Казалось, что кто-то выломал дверь. На лестнице послышался шум, как будто дядя Вернон скатился по ней кубарем (а может, так и было). Затем что-то хруснуло, а следом упало. Близнецы замерли. — Что там произошло? – прошептала Холли. В этот момент до них донёсся чей-то неразборчивый басистый голос и гневные выкрики дяди. Посидев ещё какое-то время, прислушиваясь к доносившимся голосам, Полли предложила: — Может, выйти в коридор и послушать? — Исключено.... – попытался возразить Гарри, как самый старший, он не мог подвергнуть своих самых близких родственников опасности. А насколько опасно то, что происходит в гостиной, он определить пока не мог. Но игнорировать умоляющие взгляды Полли и Ларри было непросто. Поэтому, взвесив все «за» и «против», Гарри решил, что ничего страшного не будет, если они немного приоткроют дверь. Теперь стало понятно, что дядя ругался с кем-то. А этот кто-то ругался с дядей. Иногда был слышен голос тёти. — Ц-ц! Тихо! – Ларри напряжённо прислушался. — Про что они говорят? – прошептала Холли. Над её головой выглянула заинтересованная сестра. — Похоже, про нас, – так же шёпотом ответил Гарри. — «Нет, он говорит только про тебя», – заключил Ларри, который от желания узнать, что же там происходит, чуть ли не вываливался в коридор. — «Только про меня?» — «Пока что да. Надо подобраться поближе». — Только не ты! Я пойду туда и узнаю, что происходит, – затянув брата обратно в комнату, Гарри осторожно выглянул из-за дверного косяка. И, стараясь ступать как можно тише, стал красться к гостиной. Посреди комнаты во весь свой гигантский рост почти до потолка стоял густобородый мужчина. Его лицо было сложно рассмотреть, так же, как и понять эмоции. В руке этого «гиганта» был сжат зонтик, с которого натекла приличная лужа воды. Его вид так поразил Гарри, что он, забыв об осторожности, шагнул на свет. Взгляд здоровяка почти сразу перескочил на мальчика. — Так вот же он, – брови мужчины немного сдвинулись, но тут же выпрямились, когда он заговорил с Поттером: — Ты Гарри Поттер? — Да, – несмело ответил Гарри, делая ещё один шаг. Он услышал позади себя шуршание — кто-то из близнецов (а может, и все) крадётся следом. — Я как раз к тебе! – мужчина перевёл взгляд на тётю близнецов. — Мы как раз с миссис Думсоль... — Дурсль! – раздражённо и немного гордо сказала Петунья. — ...Говорили о тебе, – здоровяк проигнорировал слова женщины. Он внимательно оглядел Гарри. — Я когда тебя в последний раз видел, ты совсем крохой был, а сейчас вон как вырос! И вылитый отец, а глаза материны. — Я требую, чтобы вы ушли, сэр! — предпринял очередную попытку выгнать незваного гостя дядя Вернон. – Вы вторглись в чужие владения без разрешения и выломали дверь! — Да заткнись ты, Думсль! Великан грозно взглянул на Вернона, и тот попятился назад. Снова посмотрел на Гарри и неожиданно сказал: — Я э-э.... Это... С днём рождения! Я тут тебе тортик испёк... Правда, он.. Кхе... Помялся... немного, – поздравил он, протягивая Поттеру помятую, похожую на шайбу коробку. Мужчине эта коробочка была размером с ладонь, а Поттер обхватил её обеими руками и поспешно поставил на стол. Гарри не знал, как ему на всё это реагировать. Сначала этот человек ломает дверь, потом дарит тортик. Говорит, что знал его родителей. А ещё эти перепады в настроении. — Извините, но кто вы? — Я Рубеус Хагрид, – мужчина сел на небольшой стульчик, который заскрипел под ним, как в последний раз. Пока стул не спел свою похоронную арию, великан поспешил пересесть на стол. – Но ты зови меня Хагрид. Меня так все зовут. Я лесничий и хранитель ключей Хогвартса. — Э-э-э... – Гарри замялся и покосился на тётю с дядей. — Хогвартса? – приняв решение изображать полное неведение, переспросил он. И жестами передал брату и сёстрам: «Он связан с теми письмами, что приносили совы». — Ты что же, не знаешь, что такое Хогвартс? – великан удивлённо на него посмотрел. Гарри помотал головой. — Ничего? Совсем-совсем? Ни разу не спрашивал, где родители твои учились? Не любопытный ты, выходит... — Научились чему? Вдруг Гарри подумал, что, может, великану известно о том, что письма они прочли. И сейчас он уличит его во лжи. Гарри стал лихорадочно соображать, что теперь делать, поэтому сказал первое, пришедшее в голову. — Извините. — Извините?! Это они должны извиняться! – Хагрид развернулся к сжавшимся в углу Дурслям. – Вы, что же... ничего ему не рассказывали? Ни о Хогвартсе, ни о том, что в письме том было, которое Дамблдор написал? Да уж... —Что не рассказывали? – спросил Гарри. Хагрид уже собирался ответить, но тут о себе напомнил дядя Вернон: — Прекратите! Я запрещаю что-либо рассказывать мальчику! Хагрид вскочил и направил на дядю свой зонтик. Поскольку вид у Хагрида был весьма пугающий, а зонтик в руках наверняка был замаскированным оружием (не зря же он им угрожает), дядя Вернон предпочёл замолчать и вернуться в свой угол. Хагрид снова повернулся к Гарри. — Да... Такого я не ожидал... И про родителей ничего не знаешь? Они... Это... Знаменитости. — На... Мои родители были знамениты? —Конечно! И они, и ты... Вы знамениты в нашем мире!.. — В вашем мире? — Не в моём, а в нашем... – Хагрид замялся, а потом вдруг выдал: – Короче, так, Гарри, ты волшебник! «Вот так заявление!» — пронеслось у Гарри в голове. Нет, они, конечно, это предполагали. Но слышать это от другого человека было необычно. Пока Гарри об этом размышлял, Хагрид прошёлся по комнате и остановился у камина. Он сделал какое-то движение зонтиком, и в камине запылал огонь. — Я кто? – переспросил Гарри, когда Хагрид снова повернулся к нему. «Он что, думает, я так сразу ему поверю? Пусть сначала докажет, что это правда». — Ясно дело, волшебник ты. А кем тебе ещё быть? Только волшебником! Ну, можно ещё сказать – маг. — Извините, но мне кажется, вы ошиблись. Я не волшебник. Я даже не был уверен в существовании магии до того, как... Вы разожгли огонь. — Не существует магии?! Да как так-то?! Конечно, существует! Как же... — Извините, – прервал его Гарри. Он уже пожалел, что так сказал. – Я не говорю, что магии не существует. Я просто сомневаюсь, что являюсь волшебником. — Не волшебник, говоришь? А скажи-ка... Не случалось ли с тобой чего-нибудь необычного, когда ты злился или был расстроен? Гарри сделал вид, что пытается вспомнить такие случаи. «Я бы, может, и сомневался, но вы так упорно старались доставить письма, что даже Полли поверила». Он улыбнулся Хагриду и кивнул. Великан просиял. — Ну, что? Убедил я тебя?... А то «не волшебник!». Погоди, ты скоро в Хогвартсе самым известным учеником станешь! — Но как такое возможно? Почему я волшебник? – задал интересующий его ещё с прошлого вторника вопрос Гарри. — Ну, так... Родители твои волшебниками были. Познакомились они... Когда в Хогвартсе учились... А ты, конечно, волшебник! А как иначе? По-другому и быть не могло! Ребенок их обязательно волшебником родиться должен был... Они ведь маги сильные... И люди хорошие были... – Хагрид замолчал и стал вытирать выступившие слёзы. Гарри обдумывал услышанное и размышлял, какой вопрос задать следующим. «Интересно, а почему он ни разу близнецов не упомянул?» — Но если моя мама была волшебницей... То, получается... Вы знали? – Гарри повернулся к Дурслям. Дядя Вернон собирался что-то сказать, но его опередила тётя Петунья. Она поморщилась, потом вздохнула: — Знали ли мы?! Конечно, мы знали! О том, что моя сестра — ведьма, я узнала ещё тогда, когда ей пришло это дурацкое письмо! И она уехала в этот Хогвартс! Она уезжала туда на целый год, а когда приезжала на каникулы, привозила с собой всю эту волшебную дрянь! Она постоянно превращала посуду в лягушек, приклеивала вещи к полкам, меняла цвет одежды и... И... – тётя Петунья замолчала, пытаясь выровнять дыхание. Когда ей это удалось, она продолжила: – А потом в Хогвартсе она встретила этого... Поттера! И у них родили... Родился ты, а потом она видите ли... Взорвалась! А ва... Тебя подсунули нам! — Взорвалась? Но вы же говорили, что родители погибли в автокатастрофе! — АВТОКАТАСТРОФЕ?! – взревел Хагрид. – Вы, что?! А как же!.. Письмо же Дамблдор написал! Там ведь... Хагрид стал приближаться к тёте Петунье. Дядя Вернон тут же подскочил к нему. — Пока мы являемся опекунами, мы имеем право рассказывать о том, что считаем нужным! Мы бы рассказали после совершеннолетия... — Вы знали, что в одиннадцать... Гарри увидев, что дело идёт к драке, решил вмешаться: — Хагрид! Хагрид, погоди! Так что же случилось с моими родителями? Хагрид сразу забыл о дяде Верноне. Он повернулся к Гарри и печально на него посмотрел. — Не я должен об этом рассказывать, но... Раз так получилось... – он мрачно взглянул на Дурслей. – Не можешь ты ехать в Хогвартс, ничего не зная. У нас эту историю каждый ребёнок знает... И тебя тоже знают, – он опять сел на стол. – Там, в общем... В нашем мире тоже бывают войны. И как раз десять лет назад... Один злой волшебник пытался захватить власть... И много у него сторонников было. Некоторые за его власть были. Другие испугались и на его сторону перешли... — А кто он? — Злой волшебник, возомнивший себя великим властителем. Звали его... Э-э... Я, по правде, не люблю его имя произносить... Да и никто не любит... — Почему? — Почему? Клянусь драконом, Гарри, люди всё ещё боятся! Все говорят «Сам-знаешь-кто», когда его имеют в виду. «Как и всех главных злодеев в фильмах...» — подумал Гарри. — Ну, в общем, звали его... Э-э... Волан-де-Морт... И больше не проси меня произносить его имя! Гарри закивал, и Хагрид облегчённо вздохнул. — Так вот... Он очень плохим волшебником был, даже ещё больше, чем просто плохим... И... э-э... С ним боролись. А он своих противников жестоко убивал... Твои родители тоже боролись с ним. И вот он... Однажды пришёл в ваш дом и... – Хагрид всхлипнул. – Он и тебя хотел убить... Но... Я ж тебя вот этими руками из развалин вынес... А там... – он вытащил из кармана огромный носовой платок. — А что с тем волшебником случилось? — С ним... А вот тут совсем ничего не понятно. Он же, если кого задумал убить, так тот, считай, уже не жилец. А тут... Короче, не смог он тебя убить. Почему так получилось, никто не знает, но сломал ты его — это точно... — Я его... Убил? – прошептал Гарри. — А тут... все разное говорят... Одни говорят, что он умер. Другие, что просто ослаб и бродит где-то... — А как вы считаете? — Я думаю, что он где-то ещё бродит. Ведь только человек может умереть. А он... Мало в нём человеческого осталось. Гарри почувствовал, как по спине пробежали мурашки. Ему вдруг очень захотелось оказаться поближе к близнецам. — Ты прости, Гарри. Плохой я рассказчик. И не я должен был всё это рассказывать... Ой, что ж это я? Пора тебе письмо прочесть! Он порылся в кармане и передал Гарри слегка помятый конверт. Тётя Петунья поджала губы, а лицо дяди Вернона покраснело, зубы заскрипели. — Вы... вы... – зло прошипел Вернон, Гарри даже не заметил, когда дядя оказался рядом с ним. – Как вы смеете? – он с силой выдернул конверт из рук Поттера и порвал его на кусочки. – Я же сказал, что... Хагрид сильно сдвинул брови, в его глазах мелькнуло раздражение. — Ты, это... Не смей... – мужчина угрожающе выставил перед собой зонтик. — Директор школы Дамблдор... — Пока мы опекаем этих... этого мальчишку, никакой полоумный старик не посмеет расп... В руках великана легонько двинулся зонтик. Вернон схватился за копчик и протяжно взвыл. — Вернон! О боже, Вернон! – тётя Петунья схватилась за сердце. Она стояла позади своего мужа и с ужасом смотрела на его копчик. Поттер наклонился назад. Через маленькую дырку в штанах дяди высовывался поросячий хвостик. — «У него вырос поросячий хвост», – сказал Гарри тем, кто стоял в коридоре. — «В принципе, миленький, только дядя Вернон всё портит». — Никто не смеет оскорблять Дамблдора в моём присутствии! И вообще! – Хагрид достал из кармана ещё один конверт. — Мы это предвидели. На лице дяди проступали гнев, ужас и ещё что-то не читаемое, но придавшее выражению его лица что-то сумасшедшее и воистину пугающее. Гарри, «наконец» получивший конверт, усердно делал вид, что читает содержимое. Он понял, что это точно то самое письмо. Осталось задать пару вопросов. — Что вы наделали?! – дядя крутился как юла, пытаясь рассмотреть, что произошло с его задом. Это сложно сделать обычному человеку, а человеку с такой подушкой, вместо шеи, тем более. Старания Вернона не увенчались успехом, и он с причитающей Петуньей, наплевав на Гарри и то, что с ним собирается делать человек с не внушающей доверия наружностью, скрылся в другой комнате. — «Хороши родственнички, оставили не пойми с кем! Вы, не выходите», – передал Гарри близнецам, пока Хагрид отвернулся. — Извините... Э-э... Хагрид. Тут... М-м... Я не могу поехать в... Хогвартс. Понимаете, мои родственники не станут платить за моё обучение. — Так и не надо. Ты что, думаешь, родители тебя без наследства оставили? У них, этот... Сейф в нашем банке есть. — Правда? — Конечно! У меня вот... – Хагрид стал рыться в карманах. – Ключ от сейфа. — Откуда он у вас? – спросил Гарри и тут же прикусил язык. Это прозвучало довольно грубо. Он несмело взглянул на Хагрида. Но тот рассерженным или расстроенным не выглядел. — Так он это... Дамблдору на хранение был отдан. А сейчас директор мне его передал. Чтоб мы с тобой в Косой Переулок сходили. — Косой Переулок? — Там находятся разные магазины... Э-э... Всё, что угодно, можно купить! Да... Мы это... Завтра всё необходимое купим. Учебники, там... Перья, мантии... А в конце августа ты в Хогвартс поедешь. — И я один должен поехать в эту школу? — Ну, родственники твои магглы, им туда нельзя. — Магглы? — В смысле – обычные люди. — А как туда ехать? — Я тебе всё завтра расскажу... А сейчас, это... Поздно уже. Нам завтра много всего сделать нужно. — А где этот Косой Переулок находится? — Так это, в Лондоне. Где же ещё? – ответил Хагрид, садясь на диван. Видимо, здесь он собирался спать. Никто из присутствующих в доме на этот диван сесть не осмелились, уж очень он был грязный и страшный. – Ты тоже спать иди. Поздно уже. — Да. Конечно, – Гарри стал отступать к коридору. – Спокойной ночи. Первым, с кем он столкнулся в коридоре, разумеется, был Ларри. Чуть позади стояли Полли и Холли. Все в тишине вернулись в каморку. Гарри поплотнее закрыл дверь. — Вот так начало дня рождения... – вздохнула Полли. — «Тебе очень повезло, что Дурсли были заняты, а Хагрид тебя плохо знает», – заявил Ларри, когда все уселись на полу. — «Почему? Я где-то в разговоре ошибся?» — «Ларри прав, были моменты, когда можно было догадаться, что ты что-то скрываешь. Оговорки, и ты очень быстро «поверил» Хагриду», – сообщила Полли, снова включая фонарик. — «Наверно, вы правы», – Гарри вздохнул. – «Но, знаете, это трудно, на ходу продумывать действия и запоминать новую информацию!» — «А мы тогда зачем? Мы тоже слушали!» – возмущённо спросил Ларри. — «А вы вообще в комнате должны были остаться!» — «Мы тебя подстраховывали! А если бы Хагрид оказался бандитом?» – рассердился Ларри. — «И что бы вы сделали?» – «фыркнул» Гарри. — «Мы могли...» — «Прекратите ссориться!» – прервала их молчавшая до этого Холли. – «Может, именно этого кто-то и добивается!» – она по очереди взглянула на братьев. – «Лучше обсудим то, что мы узнали». Мальчики посмотрели друг на друга и кивнули сестре. — «Подведём итоги того, что мы узнали после всей этой "Эпопеи писем"», – начала Полли, чтобы молчание не затягивалось. – «Мы – волшебники. Существует какой-то магический мир. Там была война, и Злой волшебник убил наших родителей». — «Мы как-то его остановили», – продолжил Гарри. – «Нас отдали тётке. В магическом банке у нас остался сейф с каким-то количеством денег. Ключ от сейфа передали некому директору Дамблдору. Этот же Дамблдор написал тёте письмо, скорее всего, о том, что произошло». — «Дядя и тётя знали, что мы волшебники, но всё это время пытались нас убедить, что магии не существует. И они знали, что в одиннадцать лет нас пригласят в магическую школу Хогвартс. В Хогвартсе учились наши родители. Тётя Петунья ненавидит магию». — «Мы долго не отвечали на приглашения, и к нам тем же Дамблдором был отправлен лесник и хранитель ключей Рубеус Хагрид. Дурсли против нашего обучения в Хогвартсе». — «Хагрид говорит, что знал наших родителей. И видел меня маленьким», – снова заговорил Гарри. – «Но он не знает о том, что у меня есть близнецы». — «Завтра ты и Хагрид отправитесь в Косой Переулок, который находится в Лондоне, чтобы купить вещи для учёбы в Хогвартсе», – продолжила Полли. — «Хагрид расскажет, как попасть в Хогвартс. И в конце августа ты поедешь в эту школу», – закончил Ларри. — «Вопросы?» — «Главный вопрос, почему Хагрид не знает о вас?» – через несколько минут заговорил Гарри. — «Скорее всего, о нас не знает и этот Дамблдор. Это ведь он отправил сюда Хагрида», – Полли нахмурилась. – «И хотелось бы знать, почему ключ хранился у него. Допустим, что Дурсли обычные люди, поэтому не у них. Может быть, он друг семьи, но тогда бы он знал о нас. Вариант, что он хранит все ключи сирот, маловероятен». — «У нас ведь должны быть родственники по папиной линии. Интересно, что с ними?» Близнецы снова замолчали. Гарри постукивал по полу. Снаружи всё ещё бушевала гроза. — «Гарри, ты собираешься отправиться завтра с Хагридом?» – спросила Холли и взволнованно посмотрела на брата. — «Да. Узнаю побольше об этом мире магии». — «А вдруг это обман? Вдруг что-то случится?» – Холли схватила его за руку и всхлипнула. — «Всё будет хорошо. Не переживай. У меня предчувствие, что нужно поверить Хагриду», – Гарри попытался успокоить сестру. — «А если ты ошибаешься? Вдруг Хагрид — какой-нибудь злодей?» – Холли заплакала. Полли обняла её. Гарри подсел ближе. — Ну, что ты, – зашептал он. – Разве предчувствие хоть раз обманывало? Всё со мной будет хорошо. Зато я побольше узнаю о Хогвартсе, и мы поедем туда учиться. Представляешь, целый год без Дурслей! Холли всхлипнула. Гарри приобнял её одной рукой, а другой притянул к себе брата. Ларри против не был, он тоже приобнял Гарри. — Мы поедем в Хогвартс и научимся колдовать. И если у нас будут деньги, мы сможем купить ту «Большую книгу рецептов». Здорово, правда? А ещё разные ингредиенты, и ты сможешь приготовить тот большой пирог. И ещё купим разные ткани, а Ларри сошьёт вам красивые платья. Правда, Ларри? — Конечно! Самые красивые! – пообещал Ларри. — Изумрудные, – пробормотала Холли. — Красивые изумрудные платья, – согласился Гарри. – А для Полли купим какую-нибудь большую и интересную энциклопедию. И потом не сможем дозваться её целый день. Полли хихикнула. — А для Гарри – акварель, и он нарисует наш портрет. — Да. Большой портрет. Фотографии Дурслей не сравнятся, – Гарри поглаживал Холли по спине. – И когда мы закончим школу, то сможем пойти на любую работу. Ты ведь хотела стать шеф-поваром? А потом мы купим большой и красивый загородный дом с садом. — И прудом... – сонно пробормотала Холли. — И прудом. Летом в нём можно купаться, а зимой — кататься на льду. Можно поставить рядом скамейку и обедать прямо на улице... Всё будет хорошо. Первое, на что Гарри обратил внимание, когда проснулся следующим утром, это звук прибоя, хорошо слышимый в тихом доме. «Что это такое? Где мы? Откуда на Тисовой улице море?» — подумал он, не сразу вспомнив вчерашние события. Гарри открыл глаза и увидел перед собой копну чёрных волос. «Холли?..» — воспоминания вчерашнего дня яркими картинками замелькали у него в голове. Последнее воспоминание было о том, как он обнимал уснувшую сестру. «Значит, мы так вчера и заснули... Интересно, который час? Где-то здесь должны быть дадлины часы...» Гарри попытался оглядеться, но не тут-то было! Сзади на него навалился Ларри. Проведя пару минут за безрезультатными попытками выбраться, Гарри понял, что встать, никого не разбудив, он не сможет. Кого-то придётся будить. Поразмыслив над этим, Гарри решил, что разбудит Ларри. Нечего было отлёживать ему руку! — Ещё рано готовить завтрак... – пробормотал Ларри после третьей попытки его скинуть. Гарри вздохнул. Нет, так он никогда не встанет. — Ларри! Ларри, проснись! – позвал он. — А? Что? – Ларри наконец разлепил глаза. – Где?.. — Мы в хижине на скале посреди моря. А теперь мог бы ты слезть с меня? – перебил его Гарри. Ларри сел и огляделся. — Я уже подумал, что это был сон... Эй! Куда ты? — «Надо вернуть Дадли часы». Вернувшись из опасной экспедиции по возвращению одолженного имущества (в комнате, помимо Дадли, сейчас спали ещё и дядя и тётя), Гарри застал бодрствующими уже всех близнецов. Несмотря на мирную атмосферу утра, солнечные лучи, пробивающиеся сквозь щели между досок, всплески воды и отсутствие воплей Дадли, в маленькой каморке тишина, царящая и во всём доме, становилась гнетущей. Каждый из близнецов ощущал, будто в груди появился холодный сгусток страха и волнения. Близнецы ещё никогда не расставались на такое долгое время. Они ни о чём не говорили, это было не нужно, было понятно, что думают они сейчас об одном и том же. В царящей тишине было прекрасно слышно, как встал Хагрид. Минут через пятнадцать Гарри решил, что если он сейчас не пойдёт в гостиную, Хагрид может нагрянуть сюда сам. Он встал с пола, следом подскочили и близнецы. — «Я ещё зайду перед выходом. И... в этот раз не выходите! Сейчас светло, Хагрид вас заметит!» – предупредил Гарри. Зайдя в гостиную, Поттер увидел, что Хагрид что-то делает у камина. Великан негромко напевал и гремел какой-то железякой. — Доброе утро! — А... Гарри! Доброе утро! – Хагрид повернулся и приветственно помахал шампуром с сосисками. – Я тут на завтрак кое-чего пожарил... – он указал на стол, на котором стояла тарелка с уже поджаренным хлебом и сосисками. Гарри сел за стол. Здесь было гораздо светлее. Он огляделся. В принципе, со вчерашнего вечера тут ничего не изменилось, разве что при свете стало видно, как здесь грязно. «А это что?» — Гарри присмотрелся к двери. Она и правда оказалась выбитой и просто приставленной обратно. «Интересно, Хагрид её магией выбивал или так...» — мальчик вновь посмотрел на Хагрида. — «Вряд ли ему нужна была магия для выбивания этой двери». После завтрака Хагрид положил на стол лист бумаги и обломанный с тупого конца карандаш. — Мне ещё письмо одно написать надо, – поймав заинтересованный взгляд Гарри, пояснил великан. – А ты, это, доедай пока. У нас много дел сегодня. Он снял свою огромную куртку с крючка и, к большому удивлению Гарри, достал из кармана настоящую сову! Сова, видимо, спала, и такое пробуждение ей не понравилось. Она уселась на стол и принялась приглаживать перья, всем своим видом показывая, что никуда не полетит, пока не закончит прихорашиваться. Стараясь не привлечь к себя внимание Хагрида, Гарри подхватил тарелку, на которой лежало ещё несколько сосисок, и направился в каморку. — «О! Еда!» – обрадовался Ларри, когда Гарри, закрыв за собой дверь, передал Полли тарелку. — «Ты же не думал, что я всё съем сам?» – полюбопытствовал Гарри. — «Конечно, нет! М-м... Вкуснотища!..» – Ларри принялся за еду. Пока близнецы ели, Гарри сообщил им о выбитой двери и о своих размышлениях на тему того, как Хагрид её выбивал. Ларри тут же заявил, что никаких сомнений быть не может — Хагрид выбил её плечом и с разбегу. Этот разговор отогнал на какое-то время волнение. — «Тебе стоит вернуться в гостиную», – напомнила Полли, вытирая руки. Гарри кивнул и поднялся с пола. Холли вскочила следом и крепко обняла его. — Обещай, что с тобой ничего не случится! – прошептала она. — Обещаю! – заявил Гарри, обнимая её и Полли. — Учти, мы все свидетели! – предупредил Ларри, подходя к близнецам. Они простояли так какое-то время. Выйдя в коридор, Гарри остановился. Он очень нервничал, но не хотел показывать это остальным. Они и так волнуются, так пусть лучше думают, что он полностью уверен в своих действиях. Руки его дрожали, а сердце то ли ускорилось, то ли наоборот замирало после каждого удара. А вдруг, и правда, что-то случится, и они больше не увидятся? Гарри глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. — Где ты так долго? – спросил Хагрид, когда он снова оказался в гостиной. — Да... Кое-что потерял... – пробормотал Гарри. — И как? Нашёл? – спросил Хагрид, забирая у него тарелку. — Да, нашёл, – ответил Гарри, крепко сжимая в кулак ленту для волос, которую сунула ему в руку перед самым выходом Холли. Вдруг Поттер вспомнил о дядином хвосте, наколдованном вчера. Было, конечно, приятно, что он, наконец, получил по заслугам, но как с таким хвостом жить? — Хагрид, не могли бы вы... — Обращайся ко мне на «ты». А то как-то... Ко мне все на «ты» обращаются. — Хорошо... Хагрид, может, ты всё же расколдуешь дядю Вернона? А то они ведь... Магглы сами не смогут убрать хвост. — По-моему, так ему и надо! Но, если ты считаешь... Хагрид прошёл в коридор. Сердце у Гарри быстро-быстро заколотилось. Вдруг он откроет не ту дверь? Хагрид приоткрыл дверь в комнату Дадли и стал выводить зонтиком странные вензеля. Резко махнув вниз, будто разрубал что-то, Хагрид удовлетворено хмыкнул и закрыл дверь. Гарри с облегчением выдохнул. — Теперь пошли! Хагрид отодвинул выбитую дверь, и Гарри вышел на улицу. Солнце уже поднялось над горизонтом, и его лучи отражались от морской глади. Блестели мокрые от брызг камни. Было так ярко, что Гарри пришлось зажмуриться на несколько мгновений. Дул теплый ветерок, где-то наверху кричали чайки. Волны покачивали лодку, которая наполовину оказалась в воде. «Прилив...» — отстранённо подумал Гарри. Сзади что-то упало. Оказалось, что Хагрид снова уронил дверь. — А почему ты не починишь дверь магией? – спросил Гарри, наблюдая за тем, как Хагрид пытается поставить дверь обратно на петли. — Мне, вообще-то, нельзя магию применять, – пропыхтел тот. Гарри недоумённо уставился на него: — Но ведь ты колдовал! — Дык... Мне Дамблдор разрешил немного поколдовать, ну... Чтоб тебя забрать от этих, – Хагрид кивнул в сторону хижины. – Но теперь, когда ты со мной, мне больше нельзя волшебство творить. Великан столкнул лодку в воду, помог перебраться в неё Поттеру и перебрался сам. — Хотя... глупо было бы грести самому... Ты ведь никому не расскажешь в Хогвартсе, если я сделаю так, э-э... Чтоб мы плыли быстрее? Гарри помотал головой. Хагрид постучал зонтиком по борту, и лодка рванула с места, унося мальчика и великана от хижины. Хагрид развернул газету и углубился в чтение. Гарри, поудобнее усевшись на скамейку, с которой чуть не слетел, когда лодка тронулась, посмотрел на домик, из-за двери которого выглядывали близнецы. Они стали махать Гарри. Он помахал им в ответ, надеясь, что Хагрид этого не заметит. — Ну, вот и всё, – сказала Холли. Она прищурилась. Надоедливые солнечные блики мешали ей не терять удаляющуюся лодку из виду. – Нам остаётся только ждать.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.