***
На следующее утро, после того, как он проснулся, в дверь постучали. Бильбо надел халат и пошёл открывать дверь. За дверью стояла высокая темноволосая гномья дама в лёгкой кольчуге и бриджах для верховой езды. — Я слышал, что ты, наконец, поговорил с моим братом-идиотом. Бильбо моргнул. — Простите? — Мама! Не пугай так Бильбо! — Фили и Кили появились позади неё со странным извиняющимся видом. Без всякого «с вашего позволения» все трое пригласили себя в апартаменты Бильбо. Бильбо смиренно смотрел, как они вошли. Он давно понял, что не способен удерживать решительных посетителей. — Могу я предложить вам чаю? — спросил он, пытаясь сохранить какие-то манеры. — В этом нет необходимости, — сказала дама. Она пристально посмотрела на Фили. — Вы нас познакомите? — Да, — Фили вышел вперёд. — Мама, позволь представить нашего хорошего друга Бильбо Бэггинса. Бильбо, это наша мать - Дис. — Приятно познакомиться с вами, миледи, — Бильбо низко поклонился. — Я должна сказать, что у него хорошие манеры, — сказала она Фили. Бильбо внезапно понял, что на нём только ночная рубашка и халат. Его никогда не беспокоила его повседневная одежда в компании других гномов, но в присутствии сестры Торина он чувствовал себя ужасно. Он старался не извиваться под её пытливым взглядом. Он вспомнил её первую фразу. — Что касается того вопроса, да, я разговаривал с Торином вчера. Мы обсудили наши... разногласия. — Наконец-то. Он был невыносим с тех пор, как послал тебе это приглашение. Бильбо не знал, что на это ответить, поэтому промолчал. Дис, похоже, и не ожидала никакого ответа. — Я надеюсь, что ты останешься здесь на зиму, — через некоторое время сказала она. — Двухсотый день рождения Торина будет через неделю после Середины зимы. Будет печально, если ты пропустишь празднование. Бильбо почувствовал, что увядает под её взглядом. Он подумал, что хорошо, что он всё равно планировал остаться в Эреборе, иначе у него не было бы шансов уехать. Таким образом он смог честно ей улыбнуться. — Да, мэм. Я планирую остаться в Эреборе, по крайней мере, до весны, а может и дольше. Я был бы рад помочь с подготовкой к празднованию. — Мои сыновья упомянули, что ты хорошо готовишь. — Да, по меркам хоббитов - неплохо, — Бильбо уже знал, что дварфы не понимают хоббитской привычки преуменьшать свои навыки ради скромности. Глядя на стоящую перед ним грозную женщину, он подумал, что, вероятно, она не любит кротость. Его предположение подтвердилось, когда она одобрительно кивнула ему. — Ты ещё можешь начать мне нравиться, — сказала она ему, поворачиваясь, чтобы уйти. — Увидимся за завтраком. Не дожидаясь ответа, она вышла. Фили и Кили остались робко стоять в гостиной Бильбо. — Приносим извинения за то, что устроили тебе засаду рано утром, — сказал Фили. — Мама хотела встретиться с тобой с тех пор, как ты вернулся в Эребор, но мы не хотели напугать тебя и заставить снова уехать, — на его лице появился намёк на юмор. — Нам удалось задержать её до вчерашнего дня, но как только она услышала, что дядя не собирается снова выгонять тебя, она добилась своего. — Я был просто немного удивлён, вот и всё, — сказал им Бильбо. — Я также с нетерпением ждал встречи с вашей матерью. Она настоящая женщина, — сказал он с восхищением. — Это да, — кивнул Фили. — Она помогает дяде править Эребором, и она села на трон в Синих горах, пока мы уходили на поиски. Она действительно королева во всем, кроме титула. — Дядя хотел назвать её королевой уже много лет, но она всё ещё надеялась, что он когда-нибудь женится, — признался Кили. — Я думаю, она, наконец, сдалась. После они оставили его одного, чтобы он спокойно закончил свою утреннюю рутину. Бильбо какое-то время смотрел на гобелен, свёрнутый в углу его спальни. Может быть, он всё-таки сможет найти ему применение. Он выбирал себе одежду с чуть большей осторожностью, чем обычно, потому что хотел произвести хорошее впечатление на Дис. Поскольку он собирался остаться в Эреборе на какое-то время, он считал разумным поддерживать хорошие отношения со всеми членами королевской семьи. Когда он вошёл в столовую, большая часть компании уже была там и общалась между собой. Торин ещё не прибыл, и его племянников тоже нигде не было, поэтому Бильбо устремился к Ори. Молодой библиотекарь стоял в углу с Нори и, увидев приближающегося хоббита, махнул Бильбо. — Доброе утро! — сказал ему Ори с энтузиазмом, когда к ним присоединился Бильбо. — И тебе доброе утро. Нори только кивнул ему с лёгкой улыбкой, а его руки были заняты трубкой. — Я как раз рассказывал Нори о новом жилете, который вяжу для него, — сказал ему молодой гном. — Я пытался заставить его сказать мне, какой цвет он предпочитает, но он, как всегда, молчал, — он бросил на брата обвиняющий взгляд. — Я бы сделал его коричневым, — сказал Бильбо. — Во всяком случае, этот цвет есть у него в большей части одежды. Ори открыл рот, чтобы что-то сказать, но посмотрел на Бильбо и его брата и снова закрыл его. — Я не буду спрашивать, откуда у тебя эта информация. Нори лишь продолжал стоять, загадочно улыбаясь. — У меня к вам ответный вопрос, — Бильбо наклонился к ним ближе, чтобы его не подслушали. — Пожалуйста, извините за моё невежество в этом вопросе, так как я знаю, что, вероятно, оскорблю кого-то, просто спросив. — Что это за вопрос? — спросил Ори, когда Торин и Дис вошли в комнату с Фили и Кили на буксире. — Неужели все женщины-гномы такие... властные? Нори рассмеялся, заставив большинство обитателей комнаты в недоумении взглянуть в их сторону. Ори выглядел разрывающимся между унижением и весельем, его глаза метались в сторону сестры Торина. — А, я полагаю, ты встретился с леди Дис, — понимающе сказал Нори, когда взял под контроль своё веселье. — И мать Бомбура. От его внимания не ускользнуло, что оба гнома бросили в дверь кухни нервные взгляды от его слов. — В таком случае я не могу винить тебя за то, что ты так думаешь, — сказал Нори. — Обе эти дамы хорошо известны своей... напористостью. Но я отвечу на твой вопрос - нет, женщины-гномы не все властны. Их нравы и характеры, как правило, столь же разнообразны, как и у мужчин-гномов и не только гномов. — Наша мать была довольно милой и спокойной, — сказал Ори, присоединяясь к разговору. — Я могу рассказать тебе о ней когда-нибудь, если захочешь. — Я был бы рад услышать о ней, — сказал ему Бильбо с улыбкой. — Спасибо, что отнеслись к моему вопросу всерьёз, — сказал он Нори. — Я подумал, что было бы разумнее спросить кого-нибудь более сдержанного прежде, чем я совершу социальную ошибку из-за незнания ваших обычаев. — Ты с этим справился, — сказал Нори. — Если захочешь познакомиться с другими женщинами-гномами, чтобы увидеть их своими глазами, ты сможешь однажды поужинать вместе с нами. Невеста Дори - милая женщина. Ты ещё можешь попросить Глоина познакомить тебя с его женой. Я уверен, что он был бы рад этому. — Дори женится? — спросил Бильбо. Для него это было новостью. — Да, он планирует провести церемонию весной, — сказал Ори. — Они ухаживают друг за другом уже более трёх лет, пора, наконец, связать себя узами брака. Прежде, чем они смогли обсудить что-либо ещё, их позвали к столу, чтобы они присоединились к остальным. Даже в присутствии Дис настроение было намного лучше, чем напряжённая атмосфера, которая наполнила комнату в первый день пребывания там Бильбо. Король казался более расслабленным, чем когда-либо видел его Бильбо. Может, это произошло потому, что он наконец-то оказался дома, в своих владениях, среди людей, которым доверял. Морщинки вокруг его глаз больше не были такими напряженными, и он даже несколько раз улыбался во время еды. Сначала Бильбо планировал спросить Бомбура после завтрака, можно ли ему прийти на кухню испечь яблочные пироги, но прежде, чем он смог поговорить с гномом, к нему подошёл Торин. — Ты уже видел остальной Эребор, мистер Бэггинс? — Нет, ещё нет. Я был только на кухне и в библиотеке. — Тогда я могу устроить тебе экскурсию? — у гнома было странно хорошее настроение. — Кто еще может показать вам гору, кроме ее царя? Бильбо немного опешил. — Я не хочу отрывать тебя от твоих обязанностей... — Дис может позаботиться об этом, — Торин бросил взгляд на сестру. Она слегка кивнула ему. — Я не поприветствовал тебя в Эреборе должным образом. Это меньшее, что я могу сделать, чтобы компенсировать это. — Что ж, — Бильбо не нашёл аргументов против. — В таком случае, вперёд. Я буду рад увидеть, как восстановленное королевство отличается от того, что я видел в последний раз, когда был здесь. Они оставили остальную компанию в столовой и направились к холлу. — Что ты думаешь о восстановлении Эребора? — спросил его Торин, пока они шли по длинным каменным коридорам. — Я довольно много расспрашивал Бофура и Кили, когда они приехали ко мне с визитом, но даже с их описаниями я не смог полностью представить, как гора выглядит сейчас. Я хотел бы увидеть изменения своими глазами. — Ты должен их увидеть, — сказал Торин, проводя его через холл. — Я знаю, что ты уже видел вестибюль, поэтому я отведу тебя в тронный зал. Знаешь ли ты, что на замену главных ворот ушло два года? — спросил он Бильбо, когда они миновали небольшой отряд стражи, направлявшийся к воротам. Каждый из охранников остановился и поклонился Торину прежде, чем возобновить свою деятельность. — Это, должно быть, потребовало очень много сил, — сказал Бильбо, глядя на гигантские ворота. — Я до сих пор помню двери, свисающие с петель в проходе дракона. — Мы не могли позволить себе надолго оставлять Эребор без защиты, — сказал Торин, когда они шли глубже в гору. — Ворота были заменены одними из первых, — он вздохнул. — Сейчас гора может быть обитаемой, но работа ещё далека от завершения. На нижних этажах ещё есть целые районы, которые остаются пустыми, и многие рабочие живут в условиях, далеких от идеальных. Я не слеп к судьбе моего народа, — сказал он, как будто хотел предотвратить очередную критику со стороны Бильбо. — Я знаю, что это не так, — мягко сказал ему Бильбо. — У тебя никогда не было проблем с заботой о тех, кто находится под твоим командованием. — Только те, кто не находится под моим прямым командованием, — закончил мысль за него Торин. К облегчению Бильбо, он не выглядел рассерженным.. Они на некоторое время замолчали, и Бильбо воспользовался возможностью, чтобы осмотреться. Теперь, когда огромные залы были отреставрированы и должным образом освещены, открывался захватывающий вид. Высокая архитектура была полной противоположностью крохотных уютных норок для хоббитов, к которым он привык дома, но он находил это зрелище внушающим трепет и одновременно странно успокаивающим. Угловые колонны и украшения отличались красотой, нежели воздушные арки эльфийских домов, но тем не менее он находил их востищающими. В то время, как эльфийская архитектура была почти неземной по своей красоте, дворец гномов был высечен из самых костей земли, залы были такой же частью горы, как и дварфы, которые в них жили. Он сказал об этом Торину и наблюдал, как глаза гнома загорелись чем-то вроде восторга. — Значит, тебе нравится Эребор? — спросил его Торин, когда они вошли в почти пустой тронный зал. — Нравится... — дыхание Бильбо заставило его в неверии усмехнуться. Он покачал головой и посмотрел на гнома, наблюдавшего за его реакцией. — Ты серьёзно спрашиваешь меня, хоббита из норы в Шире, нравится ли мне одно из самых великолепных мест, которые я когда-либо видел? — Да. — Ну тогда, — Бильбо перевёл дух. — Я могу сказать, что он грандиозно выглядит и значительно улучшился по сравнению с тем, что я видел в последний раз. Достаточное количество света, безусловно, очень помогает. Некоторые пешеходные дорожки всё ещё вызывают у меня головокружение, но сам вид это очень хорошо компенсирует. Наверное, я мог бы потратить месяцы, просто исследуя все коридоры и потайные комнаты. — Значит, ты собираешься остаться здесь? — когда он спросил об этом, глаза Торина ярко загорелись, что было для него довольно необычно. — Я могу, — честно ответил Бильбо. — По крайней мере, до весны. Я только что узнал сегодня утром, что Дори женится следующей весной, и я не хотел бы пропустить это. Я могу совершить длительную поездку, чтобы увидеть эльфов и, возможно, даже Беорна после этого, но сомневаюсь, что вернусь в Шир надолго. — Твои родственники знают об этом? — Да, — признал Бильбо. — Даже, когда я ушел из дома, не зная, что меня здесь встретят, я не планировал возвращаться. Я думал, что смогу жить в Дейле или Ривенделле, если вы мне откажете. — Вы не вернёшься в Шир? — с неподдельным любопытством спросил Торин. — Я очень хорошо помню, как ты несколько раз упоминал о своей тоске по Ширу во время нашего путешествия. — Люди меняются, — Бильбо пожал плечами. — Я думал, что буду счастлив вернуться домой, но это оказалось не так. Шир, в который я приехал, остался таким же, как и когда я его покинул, но тогда я был другим. Он меня больше не держит, — он внезапно понял, что эта мысль даже не огорчила его. — Ты можешь найти здесь своё место, — сказал ему Торин. Бильбо захотел ему верить. — Думаю, это было бы чудесно, — улыбнулся он Торину. — Но я не могу гарантировать, что останусь здесь навсегда, — он знал, что было бы разумно сразу предупредить дварфа, чтобы предотвратить ссоры в будущем. — Возможно, моя страсть к путешествиям ещё не угасла, и весной я снова отправлюсь в путь, но пока я хорошо себя чувствую и здесь. Торин кивнул. — Что ты хочешь увидеть дальше? Казначейство или рынок? — Торин сменил тему, уводя его из тронного зала. С порога Бильбо увидел, что Дис заняла своё место на мраморном троне. — Я уже видел комнату сокровищ, — сказал Бильбо Торину. — Думаю, в последний раз, когда я был здесь, я увидел достаточно золота, чтобы его хватило на всю жизнь. Покажи мне, пожалуйста, рынок. Я хотел бы посмотреть, что он может предложить. — Как хочешь.***
Когда они вернулись, к позднему обеду, столовая уже была почти пуста. Только Бофур и Бомбур сидели в одном конце стола и приглушённо разговаривали. Оба тепло поприветствовали Бильбо, увидев его, и вежливо кивнули Торину. — Могу я сегодня днём прийти на кухню, Бомбур? — спросил Бильбо у гнома, пока тот начал собирать остатки своей еды в тарелке в кучку. — Конечно, — ответил Бомбур. — Ты хочешь сделать что-нибудь особенное? — Я думал о том, чтобы сделать партию яблочных пирогов. Я давно не пёк яблочный пирог, а сегодня я увидел на рынке несколько хороших яблок, поэтому я подумал, что мог бы сделать и для всех. Фили уже попросил четыре. — Тогда тебе придется сделать очень много, — сказал ему Бофур. — Ты же знаешь, сколько каждый из нас может съесть. — Не напоминай мне, — сказал Бильбо с усмешкой. — Я думаю, что с помощью Бомбура я смогу испечь достаточно пирогов для всех. Я могу в ответ помочь с обедом. — Хорошо, — сказал Бомбур. — Я принесу ещё немного яблок, чтобы тебе не пришлось тратить время на беготню на рынок и обратно, — он встал из-за стола и пошёл на кухню, а его брат последовал за ним. — Ты много делаешь для них, — заметил Торин, отрываясь от кусочков свинины. Бильбо пожал плечами. — Они мои друзья. Мне нравится делать для них вещи, которые делают их счастливыми. Я знаю, что Фили будет на седьмом небе от счастья, когда я стащу ему несколько из этих пирогов. Также мне нужно будет сделать партию булочек, чтобы Кили не чувствовал себя обделённым, — он улыбнулся. — Я полагаю, что в ближайшее время меня все завалят запросами, — он взглянул на Торина. — Ты случайно не знаешь, что нравится Двалину? Я почти уверен, что его гордость не позволит ему открыто просить меня о чём-либо. — Он любит тыквенные пироги и пирожки с мясом, — сказал Торин. — Он ест не только это, но это его любимое. — А как насчёт тебя? Что тебе нравится? — казалось логичным закончить именно этим эту линию допроса. Торин выглядел немного озадаченным этим вопросом, но тем не менее довольным. — Я неравнодушен к маковым лепёшкам, — признался он с лёгкой улыбкой. — Однако их никто не делает, потому что Дис их терпеть не может. — Ну, так не годится, — заявил Бильбо. — Было бы несправедливо, если бы у всех была их любимая выпечка, а тебя заставили сидеть в углу и грызть оставшуюся лепёшку. Я приготовлю тебе маковые лепёшки, если ты согласишься защитить меня от своей сестры, — он с трудом смог поверить в свою храбрость, сказав это, но Торин не выглядел оскорблённым. Во всяком случае, он выглядел даже забавным. — Значит, ты уже встречался с Дис? — О да, — сказал Бильбо. — Она представилась мне в манере, которая очень напоминала твой первый вход в Бэг-Энд. Так совпало, что я в это время был в своём халате. Торин выглядел так, будто отчаянно хотел ударить себе ладонью по лицу, но в последнюю секунду воздержался. — Я думаю, что её план был в том, чтобы напугать тебя и заставить подчиниться. — Понятия не имею, сработало ли это. Я был больше сбит с толку, когда она ушла, и с тех пор она со мной не разговаривала. — Она просто хочет тратить своё время. Она проведёт ещё некоторое время, наблюдая за тобой прежде, чем снова подойдёт, чтобы поговорить. — Почему ты это делаешь? — глядя на вопросительный взгляд Торина, он уточнил: — Я имею в виду, предупреждаешь меня против неё. Разве она не твоя сестра? — Она такая, я её очень хорошо знаю. Ты стал близким другом её сыновей, поэтому она лично заинтересовалась тобой. Теперь она никогда не оставит тебя в покое. Бильбо пожал плечами. — Я не против. В Шире всегда кто-то пытался вмешаться в мои личные дела, — он ткнул вилкой картошку, задумчиво её рассматривая. — Кажется, все здесь в какой-то степени боятся её. Интересно, смогу ли я заставить её полюбить меня, для разнообразия. Торин рассмеялся над этим, коротким глубоким смехом, озарившим всё его лицо. — Это было бы ещё какое зрелище, — сказал он наконец. — Полагаю, мне не следует так удивляться. В конце концов, ты был достаточно смел, чтобы дважды бросить вызов дракону. Завоевание сердца моей сестры должно быть ничем по сравнению с этим. Только потом Бильбо понял, что это было самое большее, о чём он когда-либо говорил с Торином за всё время. Ещё более удивительным было понимание того, что он наслаждался временем, которое они провели вместе. Действительно, как только король снял со своего спины гигантский стальной стержень и немного расслабился, Бильбо нашёл его компанию весьма приятной. Бильбо прибыл в Эребор, готовый к холодному приёму Торина, но благородная манера короля не позволяла более ожидать этого. Было видно, что Торин прилагает много усилий, чтобы быть дружелюбным по отношению к нему, поэтому Бильбо счёл справедливым ответить тем же. Он понятия не имел, вызвано ли такое изменение настроения Торина напоминанием о том, что у дварфа всё ещё есть друзья, или же примирение с Бильбо сняло часть давления, которое оказывали на него другие (Бильбо был не таким самоуверенным, чтобы думать в другом ключе. Он думал, что его присутствие было единственной причиной более расслабленного поведения Торина), но он казался намного счастливее, чем когда Бильбо впервые увидел его после возвращения в Эребор. Может быть, Бильбо вернулся в Эребор не только ради своего же блага, думал он за обедом, наблюдая, как Торин упрекает Кили за кражу еды у своего брата, в то время как Фили радостно жевал свой яблочный пирог. Может быть, он был не единственным, кто одинок.