ID работы: 9703445

Сестра милосердия

Гет
R
В процессе
183
автор
Размер:
планируется Макси, написано 138 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 106 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава шестнадцатая. Чертовка с вороньим пером. Часть 1-ая.

Настройки текста
      Как только запыхавшийся француз запрыгнул в салон, где сидели мистер Джостар с Джотаро, машины тронулись, покидая временное пристанище.       Станция на поезд располагалась в 20 километрах на север от города. Несмотря на довольно близкое расположение, поездка на такси затянулась. Машины, на которых передвигалась команда мистера Джостара, продвигались практически из центра Сингапура и потому попали в пробку. Первой забеспокоилась Мира. Девушка заскучала, глядя на почти не меняющиеся виды города из окна автомобиля. — Мы же так и опоздать можем! — хмурилась Мирослава.       Нервное напряжение росло. И следующим взволновался Какёин. — Мистер Абдул, мы ещё больше замедлились. Может стоит поискать другой путь? — предложил парень.       Мохаммед Абдул, надо было признаться, и сам начинал беспокоиться, но как истинный взрослый он сохранял самообладание. Особенно в тот момент, когда глаза молодёжи были обращены на него. Араб закрыл глаза и сложил руки в молитвенном жесте. — Десять минут, — проговорил мужчина и резко распахнул глаза, — через десять минут пробка рассосётся. У нас все ещё более 40 минут в запасе. Так что отставьте панику!       Мира спокойно выдохнула. — Раз это говорите вы, дядя Абдул, то я спокойна, — девушка улыбнулась.       Вслед за ней успокоился и Нориаки, погрузившийся в чтение книги. Мерсер полностью опустила стекло в окне. Девушка облокотилась на дверцу машины и блаженно прикрыла глаза, пока приятный ветерок слегка её обдувал, спасая от жары. Мирослава блаженно прикрыла глаза, впадая в дремоту. А через десять минут машина тронулась, набирая скорость.       Ровно в 9:35 такси остановились у железнодорожной станции. Первым из автомобиля вышел мистер Джостар, который, поправив свою шляпу, отправился на кассу выкупать забронированные билеты на поезд. Вернувшись с билетами, старик Джозеф обнаружил, что вся его компания уже высадилась из машины, забрав свой небольшой багаж, и теперь стояла перед ним в полной боевой готовности. Довольный таким поворотом событий мистер Джостар улыбнулся и, махнув рукой, повёл товарищей на саму станцию, где уже началась посадка на электропоезд. — Итак, — радостно начал вещать мистер Джостар, — этот электропоезд всего за несколько часов доставит нас до побережья Малайзии. А чтобы скрасить поездку я выкупил места в вагоне первого класса. Изысканный завтрак, несколько видов досуга и удобные кресла. Таа-даа! — Завтрак? — встрепенулась Мира. — Чистый туалет? — обрадовался Жан-Пьер Польнарефф.       Повисло неловкое молчание, прерываемое лишь гудком поезда и возгласами проводников. Француз смутился. — Забудьте, — только и буркнул себе под нос и направился в вагон, игнорируя железнодорожного служащего.       Следом вошёл мистер Джостар с билетами, которые он тут же отдал их опешевшему от наглости Польнареффа проводнику. Следом в вагон поднялся Нориаки. Оказавшись во внутреннем тамбуре, парень протянул руку помощи Мире, что устремилась в вагон электропоезда после него. За девушкой отправился Абдул. Джотаро шёл замыкающим, но в отличие от своих товарищей попасть в поезд школьник не спешил.       Парень появился в поле зрения компании, когда поезд уже дёрнулся, срываясь с места и, когда мистер Джостар был на грани того, чтобы потянуть стоп-кран и побежать за внуком. — Джотаро, чего так долго? — безрезультатно пытался отчитать Джозеф Джостар хмурого парня. — Уже и покурить нельзя, дед? — ответил вопросом на вопрос Джотаро и занял единственное оставшееся свободным место за столиком напротив Какёина.       Когда электропоезд набрал скорость, оживились проводники. Как оказалось, настало время завтрака, который обещал мистер Джостар своим спутникам.       Мирослава восторженно смотрела на поднос перед собой. Пышный и нежный омлет, лёгкий салат из овощей, стакан какао и десерт из вишнёвого пирожного. — Приятного аппетита! — воскликнула девушка, совершенно не обращая внимания на то, что обронила фразу на русском, и принялась за еду.       После завтрака проводники предлагали пассажирам настольные игры. — Дайте, пожалуйста, нарды, — попросил Абдул у девушки, обслуживающей вагон. — Хорошо, — кивнула она и протянула арабу пластмассовую коробочку размером чуть больше книги. — Мира, сыграешь со мной? — подмигнул Абдул своей ученице.       Такая настольная игра была для девушки очень знакомой. — Надо же чем-то занять себя на пять часов, — улыбнулась Мерсер, таким образом согласившись на игру, и бросила кости.       В нарды Мира научилась играть ещё в 10 лет. Этому девочку научил соседский мальчишка, приехавший со своей семьёй из Азербайджана. А через 3 года в жизни Мирославы появился наставник Абдул. Игра в нарды оказалась чем-то общим для них, не считая стенда. Это помогло маленькой Мерсер и Мохаммеду Абдулу найти общий язык, а совместная игра потихоньку превратилась в традицию. Так было и сейчас.       Мира и её наставник увлеченно играли, переставляя фишки и выкидывая две игральных кости. Польнарефф и мистер Джостар, сидевшие с нардистами за одним столиком, активно болели. Француз за Абдула, а старик Джозеф за девушку. Какёин и Джотаро то и дело поглядывали на играющих, скрывая свою заинтересованность. — Этого не может! — разрыдался Жан-Пьер, уронив голову на стол, когда через 2,5 часа закончилась игра. — Мира, это было мощно! — мистер Джостар хлопнул ладонями в ладошки Мерсер. — Восемь побед из 10, я восхищен! — Польнарефф, — обратился к огорченному французу, — никто не любит проигрывать, но кому-то приходится. Главное достойно принять своё поражение и суметь уйти. Я прав, Мира? — Конечно, дядя Абдул, — улыбнулась девушка.       Парни, сидевшие напротив слегка улыбались, наблюдая за товарищами. — Мира не похожа на девчонок из нашей школы, не так ли Джотаро? — повернулся Нориаки к Куджо. — Как думаешь почему? — Кто знает… — тихо ответил школьник, надвигая фуражку на глаза, и взглянул на девушку, которая слушала бред Польнареффа принижающий нарды, — она и правда другая, но, пожалуй, сейчас я этого объяснить не в силах.       Какёин проследил за взглядом друга. Мира, прикрыв глаза и скрестив руки на груди, сидела в своем кресле напротив Жан-Пьера обиженно и горделиво. — Польнарефф, — вмешался Абдул, — это не просто древняя игра. Нарды ровесники шахмат и столь же популярны в наше время. Однако в отличие от шахмат они имеют одну особенность. Если в шахматах исход решает стратегия и интеллект, то в нардах к ним прибавляется удача. Когда-то по нардам предсказывали судьбу. — Тогда почему бы нам не сыграть в карты? — стараясь разрядить обстановку, предложил мистер, Джостар. — По ним тоже предсказывают судьбу человека. В покер?       Абдул и Польнарефф поддержали. Игра развернулась между мужчинами. Мира не знала правил покера, а потому тасовала и раздавала карты, наблюдая за игрой. За таким нехитрым занятием истекли последние два часа поездки и, команда прибыла в пункт назначения.       Приморский город, на станции которого высадился мистер Джостар со спутниками, оказался не таким привлекательным, как те, что встречались ранее. Это был небольшой серый городок, обслуживающий торговые суда. — Мистер Джостар, что дальше? — поинтересовался Абдул.       Но Джозеф не ответил и отправился на выход со станции. Его спутники поспешили за ним. На выходе мистер Джостар остановил товарищей, а сам подошёл к небольшому автобусу, стоящему возле знака «остановка». Мужчина заскочил первую ступеньку общественного транспорта и что-то спросил, а после удовлетворенно кивнул и замахал рукой своей команде. Мира зашла первой после мистера Джостара. Оглядев пустой салон, девушка устроилась на одиночном кресле у окна. Остальные же расселись на противоположной стороне по парам. Однако Польнарефф, заходивший последний, остался один, а потому решил пересесть на одиночное кресло за Мирой. Автобус тронулся в полной тишине.       Мужчины моментально уткнулись в окна разглядывая однообразные улицы. Мирослава же достала из рюкзака тонкую книжицу в мягкой жёлтой обложке, которую она привезла из родного Владивостока. «Полевая медицина» гласила надпись на ней. Юная Мерсер с головой погрузилась в чтение.       Позади девушки раздался вздох. А следом ещё один, и ещё. Польнарефф деловито вздыхал через каждые полминуты. Если на первые несколько раз никто не обратил внимание, то последующие вздохи разожгли напряжение. Француз отвлекал мужскую часть команды от созерцания и дзена, а Мира лишилась концентрации и теперь была вынуждена перечитывать абзац уже в третий раз. Наконец девушка захлопнула книгу и повернулась к Жан-Пьеру: — Польнарефф, если тебя так мучает боль, то просто скажи мне об этом, — натянуто улыбнулась она. — Скука смертная, — захныкал парень. — Неужели тебе не хватило вчерашних развлечений? — усмехнулся мистер Джостар. — Я дам тебе возможность развлечься на судне. Как тебе предложение отыграться в поке… Ай! Осторожнее!       Автобус резко затормозил, едва не выкинув своих пассажиров через ветровое стекло. — Остановка «Порт», — объявил водитель.       Компания спешно высадилась из автобуса, стараясь не задерживать рейс. Водитель посигналил на прощание и, развернувшись, поехал обратно. Проводив автобус взглядом, мистер Джостар повёл своих спутников в порт, где их ждало судно. В гавани было тихо и безлюдно, будто это было заброшенное место. — Мистер Джостар, не кажется ли вам это странным? — обратился Абдул к старику Джозефу.       Мистер Джостар даже не успел ответить, как с громким криком над головами путешественников пролетела большая чёрная птица. — Ворон? — разглядел Джотаро. — Этого не может быть, — возразил Какёин, — Малайзия не входит в ареал обитания этого вида птиц.       Ворон приземлился на бетонную площадку недалеко от людей и принялся нахально расхаживать из стороны в сторону. — Но это же правда ворон, — пожала плечами Мира, — я такого и в Сингапуре видела… — Тогда есть лишь одно обоснование нахождения здесь этой птицы, — нахмурился Абдул. — Она связана со следующим нашим противником, — подхватил Джозеф Джостар.       Птица каркнула и взлетела, взвившись над одним из перевозочных контейнеров. В ту же секунду из-за контейнера показалась стройная женская ножка в чёрной босоножке на плоской подошве. В след за ней появилась и хозяйка. Девушка обладала внешностью американских индейцев, что подтверждали черты лица, национальное бежевое платье с разрезами на бедрах, длинные чёрные волосы, на которых покоилась бежевая повязка со связкой чёрных перьев. Она высокомерно шла на встречу компании, виляя бёдрами. — Какая красотка! — воскликнул Жан-Пьер. — Польнарефф, нет! — попытался остановить парня мистер Джостар, но не успел.       Красавица, согнув колено, нанесла удар французу в живот, отчего Жан-Пьер обмяк и упал на землю. — Сучка! Кто ты такая? — закипая от злости, спросил Куджо. — Моё имя Зиткэла, — представилась девушка, — я из альянса наёмников «Skill to Kill». И я здесь по ваши души, — взмахнула она своими шикарными тёмными волосами, — Наша организация сотрудничает с Дио, знаете такого? Конечно, знаете. Он прилично заплатил мастеру, чтобы остановить вас. Оу! Кстати, наш мастер назначил огромную награду за твою голову, — оскалилась Зиткэла, — Мирррра!       Мирослава испуганно вздрогнула. Для юной Мерсер такая новость была крайне неожиданной, как, впрочем, и для остальных. — Чтооо?! — воскликнул мистер Джостар. — Как такое могло произойти?! — подхватил Абдул. — Немыслимо… — прошептал Нориаки. — Yare yare daze… — помрачнел Джотаро. — Почему?! — истерично вскричала Мира, которую била крупная дрожь. — Мне откуда знать, где ты мастеру дорогу перешла, — фыркнула наёмница, — the Raven!       За Зиткэлой появилась женская фигура с капюшоном в виде вороней головы с клювом, который скрывал половину лица. Спину, руки и грудь прикрывало огромное боа из крупных чёрных вороньих крыльев. На бедрах загадачной фигуры держалась мини-юбка из того же материала, что платье наёмницы. Ноги существа представляли собой стройные женские ноги, переходящие в «куриные лапы». — Это же стенд! — догадался мистер Джостар, тыкая пальцем в девушку. — Ах тыыы! — начал приходить в себя Польнарефф.       Какёин утянул безрассудного француза обратно с помощью своего Hierophant Green. — Sharp feathers! — воскликнула противница.       Тут же её The Raven прыгнула в высь, махнула руками, скрытыми боа, и, множество чёрных перьев полетело в компанию. — В рассыпную! — не растерявшись, скомандовал мистер Джостар.       Следуя указу, путешественники бросились кто куда, исчезая в спустившемся тумане.

TO BE CONTINUED

Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.