ID работы: 9704373

Дети чулана

Джен
R
В процессе
71
автор
rayukee бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 264 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 54 Отзывы 27 В сборник Скачать

Пояснения к главам

Настройки текста
      

Глава 01. Один из лучших дней

             0. Начало фиксирования событий — 23 июня 1991 года (воскресенье).              1. Heather (англ.) — [Хезер] Вереск.       По авторскому решению у четы Поттеров была договоренность — имя для сына выбирает Джеймс, а для дочери Лили. Миссис Поттер решила придерживаться традиции своей семьи и назвать дочь в честь цветка. Поскольку беременность приходилась на военное время, а также в момент, когда о ней узнали, пришли вести о смерти четы Эванс, то эти обстоятельства оказали влияние на выбор, и девочка получила имя Вереск.              2. На самом деле «пуд» — устаревшая единица измерения массы русской системы мер.              3. Английская единица измерения длины — дюйм. Он равен 2,54 см.       Следовательно, выше на пять дюймов — это на 12,7 см.              4. В большинстве английских школ принято носить специальную форму. Идея формы — дисциплинировать учеников и убрать элемент состязательности в манере одеваться. Как правило, форма каждой школы выдержана в определенной цветовой гамме — допустим, в голубых или зеленых тонах. Обязательные элементы формы могут быть разными: обычно государственные школы более демократичны в этом плане. Типичная форма для мальчиков выглядит следующим образом: фуфайка, кардиган или свитер в сочетании с брюками и однотонными ботинками без «прикрас». Девочки обычно носят платья или юбки с тем же верхом, что и мальчики, и опять-таки строгой обувью. В летнее время года брюки могут сменяться шортами, а свитера — футболками и рубашками-поло. Для занятий физкультурой предусмотрена отдельная форма — обычно школьники берут ее с собой.              5. Английская единица измерения длины — ярд. Он равен 91,44 см.       Следовательно, на расстоянии двух ярдов — это на 1,82 м.              6. Занимательный факт:       «(Everything I Do) I Do It for You» Брайана Адамса побила рекорд по продолжительности нахождения на позиции № 1 в Великобритании, пробыв 16 недель на вершине хит-парада UK Singles Chart, в 1991 году.              7. На самом деле сингл «Anytime Anywhere» Сары Брайтман только 1998 году вошел в альбом «Eden».       К слову, сам факт появления этого сингла имеет длинную и интересную историю.              8. Поскольку по дням рождения четы Дурслей помимо года нет конкретной информации, автором самостоятельно выбраны даты. Для удобства также включены даты рождения Гарри и Хезер Поттер.       — Вернон Дурсль 07.03.1954 (рыбы; зеленая деревянная лошадь)       — Петунья Дурсль (Эванс) 29.12.1960 (козерог; белая металлическая крыса)       — Дадли Дурсль 23.06.1980 (рак; белая металлическая обезьяна)       — Гарри Поттер 31.07.1980 (лев; белая металлическая обезьяна)       — Хезер Поттер 15.05.1981 (телец; белый металлический петух)       К слову, 15 мая — международный день семьи.              9. Предпочтение Nescafe Gold со стороны Вернона Дурсля, а так же то, что этот напиток занял первое место в выборе граждан Великобритании среди растворимых кофе — не являются достоверной информацией.       Автор принял решение скорректировать реальность на свое усмотрение.              10. На самом деле песня «Shape of My Heart» Стинга только 1993 году вошла в альбом «Ten Summoner’s Tales».              11. Библиотека при начальной государственной школе города Литтл Уингинг.       Одноэтажное помещение, находящееся на территории школы и примыкающее к главному зданию. Имеет установленные часы работы — с 9:00 до 18:00 — без выходных.       Авторское дополнение, не имеющее под собой достоверных обоснований — кроме упоминания в каноне о том, Гарри могло прийти письмо из библиотеки.              12. В каноне нет конкретной информации по автомобилю Вернона Дурсля — помимо того, что он был новый. Если ориентироваться на фильм, то там задействован Vauxhall Vectra, B (1999), что немного — право, совсем чуть-чуть! — не совпадает со временем фиксирования событий.       Автором было принято решение выбрать автомобиль на свое усмотрение — Opel Vectra, A KAT (1991).       К слову, в 1989 году Opel Vectra А занял второе место в конкурсе «Европейский автомобиль года».              13. Destini Hardman [Дестини Хардман].       Destini (англ.) — судьба; доля, участь; Hard man (англ.) — жесткий человек.              14. «Знакомьтесь: компьютер» авторства П. Брирли, М. Ротену, Р. Заксу и др.       Оригинальное название «Computer Basics: Input/Output». Год выпуска 1986.       Эта книга — первая из научно-популярной серии «Знакомство с компьютером», выпускаемой американским издательством «Тайм-Лайф». Авторы живо и увлекательно рассказывают об истории развития и создателях вычислительной техники, об эволюции элементной базы компьютера, системах взаимодействия человека с ЭВМ.              15. Тайна «Голубого поезда», также Тайна «Голубого экспресса» (англ. The Mystery of the Blue Train) — роман Агаты Кристи 1928 года из серии произведений об Эркюле Пуаро.              16. «Пуаро» или «Пуаро Агаты Кристи» (англ. Agatha Christie’s Poirot) — британский детективный телесериал по произведениям Агаты Кристи о бельгийском сыщике Эркюле Пуаро. Транслировался по телеканалу «ITV» с 8 января 1989 года по 13 ноября 2013 год.       Автор не имеет достоверной информации о том, в какое время суток и по каким дням недели происходило транслирование — указанные в тексте являются авторским домыслом.                      

Глава 02. Письмо раздора

             0. Продолжение фиксирования событий — 23 июля 1991 года (вторник).              1. Летние каникулы в английских школах начинаются не раньше середины июля и заканчиваются в начальных числах сентября.              2. Согласно канону известно только одно полное имя ребенка из банды Дадли Дурсля — это Piers Polkiss; Dennis, Malcolm, Gordon — не имеют фамилий. Автором самостоятельно дополнены и изменены эти персонажи. Также введен новый — Люк Кингзман.       Гордон Керк; Kirk (англ.) — кирка.       Деннис Палмер; Palmer (англ.) — паломник.       Малкольм Дикинсон; Dickin son (англ.) — Дикин сын.       Luke Kingsman [Люк Кингзман]       Luke Kingsman [Люк Кингзман]       Lux (лат.) — свет; Kings man (англ.) — король человек.              3. Автор не имеет достоверной информации о том, в какое время суток происходило транслирование вечерних новостей. Указанное в тексте является авторским домыслом, основанным на том, что контент для взрослых разрешено показывать после 21:00.              4. General Certificate of Secondary Education (GCSE) — общий сертификат среднего образования.       Несмотря на название, под этим термином понимается не только выпускной школьный экзамен, но и двухлетняя программа подготовки к нему. Курс GCSE — часть старшей школы, он обязателен для детей 14-16 лет и длится два года. Сразу после сдачи GCSEs у студента есть выбор: продолжить свое образование с дальнейшей целью поступить в вуз либо окончить школу и пойти работать.       GCE Advanced Level (A-Level) — общий сертификат среднего образования продвинутого уровня.       Предполагает углубленное изучение теоретических дисциплин, необходимых для учебы в университете. Типичный возраст студентов A-Level — от 16 до 19 лет.              5. Информация о том, что Epsom College и Caterham School есть бесплатные учебные места, не является достоверной. Как и то, что в Epsom College принимают с 11 лет.       Cranleigh School (Кранли Скул) — независимая частная школа для мальчиков в возрасте 7-18 лет. Школа предлагает дневную форму обучения и пансион. Расположена школа Cranleigh School в деревне Cranleigh (Кранли), графство Surrey (Суррей). На совместное обучение (и мальчиков, и девочек) школа Cranleigh School перешла только в 1999 году.       Epsom College (Эпсом Колледж) — независимая частная школа совместного обучения для девочек и мальчиков в возрасте 13-18 лет. Школа предлагает как дневную форму обучения, так и пансион. Расположена школа в городе — курорте Epsom (Эпсом), графство Surrey (Суррей).              6. Standard Assessment Tasks (SATs) — стандартные тесты достижения. Являются государственным экзаменом, дополняющим контроль преподавателей и внутренние школьные тесты и экзамены. Тесты проводятся в возрасте семи, одиннадцати и четырнадцати лет.       Интересный момент:       Эти оценки были введены после введения национальной учебной программы в школах Англии и Уэльса в соответствии с Законом о реформе образования 1988 года. Поскольку учебная программа постепенно внедрялась с 1989 года, в период 1991-1995 годов были введены обязательные оценки. Оценки были введены только по основным предметам английского языка, математики и естественных наук.              7. Ученикам ставят две оценки: первая оценка — за знание, качество подготовки материала, правильность ответа (ставится буквой от А до U), вторую — за усердие в учебе (цифрой: от 1 до 5). Для хороших оценок за усердие ученику следует вести себя на уроке активно: задавать вопросы, вступать в дискуссии, даже критиковать точку зрения учителя.       Ученики получают оценки каждый день: за работу на уроке и домашнее задание. Также знания по дисциплинам регулярно проверяют тестами. Раз в триместр школа готовит отчет для ученика и его родителей, в нем она приводит оценки за знания и старание.              8. Все дети, проживающие в Великобритании, включая детей нелегальных иммигрантов, обязаны посещать школу в возрасте от 5 до 16 лет. В реальности это означает, что ребенок идет в начальную школу уже в 4 года — в том учебном году, когда ему исполняется пять.              9. В Великобритании создан довольно жесткий пакет законов о взаимоотношениях между ребенком и родителями. Один из пунктов закона запрещает детям до 12 лет оставаться без присмотра взрослого дольше получаса. Большинство родителей в Британии разрешают детям выходить на улицу самим, когда они переходят из младших классов в средние (когда детям 10-11 лет), начиная с коротких прогулок в светлое время суток, например, до школы, постепенно увеличивая время.                     

Глава 03. Атака письмами

             0. Продолжение фиксирования событий — 24 июля 1991 года (среда).              1. На самом деле конструкции окон в английских домах довольно оригинальна: отсутствуют двойные рамы и окна не распахиваются на петлях, а поднимаются отвесно вверх, скользя на специальных колесиках по принципу гильотины. Автор скорректировал реальность на свое усмотрение.              2. Серия детской энциклопедической литературы «Что есть что» на самом деле издавалась в России издательством «Слово» в качестве перевода немецкой серии «Was ist was». Впоследствии российским издателем был выпущен ряд книг серии, не основанных на зарубежных изданиях.              3. Английская единица измерения длины — фут. От английского foot — стопа. Один фут равен 30,48 см.       Следовательно, выше на полфута это на 15,24 см.              4. «The Commander» создан по прототипу реально существующей в России организации ООО «Торговый Дом Командор». Описанный в тексте логотип частично изменен, но в основе соответствует логотипу предприятия.              5. Рецепт сливочного соуса       Ингредиенты:       Сливки 12% — 200 мл; вода (теплая) — 180 мл; сыр тертый — 60 г; крахмал картофельный — 1 ч.л; перец черный молотый — по вкусу; соль — 1/4 ч.л       Приготовление:       В небольшой кастрюле доводим до кипения 120 мл сливок с солью. Оставшиеся сливки в отдельной емкости смешиваем с крахмалом. Переливаем эту смесь в кастрюлю с кипящими сливками. Варим соус, постоянно помешивая. Когда соус загустеет, выливаем в кастрюлю воду и перемешиваем массу. Перчим соус и варим его еще 1-2 минуты, затем снимаем с огня. Добавляем тертый на крупной терке сыр. Перемешиваем, пока сыр не расплавится. Соус готов.              6. Кладбище Святого Михаила в Майклхэме, графство Суррей. Также известное как кладбище Сент-Майкл.       Бруквудское кладбище в Бруквуде, графство Суррей. Также известное как Лондонский некрополь и Бруквудское военное кладбище.       Реально существуют на данный момент.              7. «Индепендент» (англ. The Independent — «независимый») — британское интернет-издание, до 2016 года ежедневная газета. Была основана в 1986 году как независимая национальная утренняя газета. Идеологически близка к либерально-демократической партии, особое внимание обращает на проблематику прав человека.       «Таймс» (англ. The Times — «времена») — британская ежедневно (понедельника по субботу) национальная газета в Великобритании, одна из самых известных мировых газет. Выходит в печать с 1785 года.              8. «Приключения медвежонка Паддингтона» (англ. «Paddington») мультсериал, транслируемый в Великобритании с 1976 по 1993 год. Состоит из 3 сезонов и 60 серий.                     

Глава 04. Сумасшествие и сумасшедшие

             0. Продолжение фиксирования событий — 30 июля 1991 года (вторник).              1. На самом деле автором не было найдено в каноне упоминания о том, что Rubeus Hagrid курил трубку. Автором было принято решение скорректировать реальность на свое усмотрение, даже не смотря на возможные противоречащие моменты: любовь к животным и уход за ними в пределах места работы.              2. Автор не имеет достоверной информации о том, насколько в начале девяностых годов в Великобритании были распространены уличные видеоэкраны. Упоминание в тексте допущено исходя из следующей информации:       Развитие видеоэкранов, в том виде, который нам привычен сейчас, было сделано японской компанией «Mitsubishi». В 1980 году в Лос-Анджелесе на открытом стадионе Доджерс она установила электронный видеоэкран нового поколения — «Mitsubishi Diamond Vision». В конструкции этого экрана были использованы принципиально новые светоизлучающие приборы, способные давать качественное изображение при прямой солнечной засветке. Это были вакуумно-люминесцентные индикаторы, представлявшие собой, своего рода кинескоп без расширяющейся части с расфокусирующей системой и нанесенным на торец колбы люминофором одного из трех цветов — красного, синего или зеленого. За «Diamond Vision» последовали «Astrovision» («Panasonic»), «Starvision» («EEV»), «Super Color Vision» («Toshiba»), «JumboTron» («Sony»), и система швейцарской компании «Омега».       Следующий технологический рывок в развитии видеоэкранов был сделан в 1993 году. В тот год японской компании «Nichia Chemical Industries» удалось начать промышленный выпуск синих светодиодов нового типа (первые синие светодиоды были созданы еще в 1971 г. Жаком Панковым из лаборатории RCA, но они не обладали достаточной яркостью). В том же году изобретатель синего светодиода Судзи Накамура и компания «Mitsubishi» были удостоены премии Эмми за «новаторское развитие светоизлучающих технологий для больших наружных видеоэкранов». Это изобретение позволило реализовать проект светодиодного видеоэкрана, впервые предложенного еще в 1968 г. Джимом Тидженом из лаборатории «RCA».                     

Глава 05. Восьмое чудо света

             0. Продолжение фиксирования событий — 31 июля 1991 года (среда).              1. Согласно канону Гарри был как минимум один раз в Лондоне — 23.06.1991 — и, передвигаясь по нему с Хагридом, не испытывал удивление. Информация о более раннем посещении отсутствует.       Поскольку события в тексте отличаются от канонных, автором принято решение взять за основу то, что Поттеры ни разу не посещали столицу Великобритании.              2. В каноне не содержится информация, о том на какой именно вокзал прибыли путешественники. Автором было принято решение выбрать «Charing Cross railway station».       Чаринг-Кросс — один из железнодорожных вокзалов Лондона, расположенный на центральной улице Стрэнд. Название вокзал получил от близлежащего перекрестка главных улиц Вестминстера, названного в честь находившейся здесь в незапамятные времена деревеньки Чаринг. Вокзал был открыт в январе 1864 года. На данный момент он является одним из крупных железнодорожных узлов Великобритании.              3. Trafalgar Square — площадь в центре Лондона, где на месте Чарингского Креста сходятся три первостепенные улицы Вестминстера — Стрэнд, Уайтхолл и Мэлл.       Для визуального восприятия автор может порекомендовать к просмотру «Орел и Решка» 4 сезон 5 серию.              4. Согласно канону основное предпочтение магов в одежде — это мантии. Также можно наблюдать, что у преподавательского состава Хогвартса стиль одежды соответствует шестнадцатому-семнадцатому веку. Если ориентироваться на фильм, то можно увидеть, что присутствующие на Косой аллее одеты не только в мантии, но еще и в одежду маглов.       Автор решил полагаться больше на фильм и допустить за основу, что мода в магическом мире застыла на уровне XVII века. В 1689 году был принят «Международный Статут о Секретности» (англ. International Statute of Wizarding Secrecy) и весь волшебный мир ушел в подполье. Следовательно, это позволяет предположить, что с того момента, было только редкое и слабое влияние из мира простецов, почти не затрагивающее одежду.              5. Автор позволил себе немного отойти от канона и слегка изменил и разнообразил подземную часть «Gringotts Wizarding Bank».              6. Согласно канону Madam Malkin, владелица «Madam Malkin's. Robes for All Occasions», предпочитала подгонять мантии по фигуре, используя для этого минимум магии. Автором внесено небольшое изменение — добавлено больше магических действий в этом процессе.              7. «Один родился с серебряной ложкой во рту, а другой с деревянным половником» — это английское выражение произошло от высказывания Оливера Голдсмита. Подразумевает под собой то, что у людей разные возможности с рождения. Кому-то везет, и он появляется на свет в богатой семье с серебряной ложкой во рту — признаком богатства семьи. Другие же рождаются, имея из посуды деревянную ложку — это, как правило, признак крестьянского или рабочего сословия.              8. На самом деле в пределах «London Paddington station» нет точек сети «McDonald’s» — это авторское изменение действительности.              9. London Paddington station — крупнейший железнодорожный узел в одноименном районе округа Вестминстер в северо-западной части Лондона.                     

Глава 06. Шаги к независимости

             0. Продолжение фиксирования событий — 31 июля 1991 года (среда).              1. Британская единица измерения массы — стоун. Он равен 6,35 кг.       Следовательно, весом в два стоуна — это в 12,7 кг.              2. Будучи крайне вежливыми и уважающими личное пространство друг друга, британцы не могут просто так начать разговор в лоб — а вдруг собеседник не в настроении общаться или, еще хуже, поднятая тема заденет его каким-то образом? Поэтому они придумали весьма изящное решение начинать диалог с обсуждения погоды.       Заданный вопрос о погоде — это не констатация очевидного факта, а средство установления контакта, завуалированное послание: «Я не прочь с Вами побеседовать. А Вы?». И тема погоды для этого подходит идеально. Во-первых, она нейтральна и вряд ли может вызвать серьезные противоречия или оскорбить чьи-то чувства. Во-вторых, благодаря своему географическому положению, метеоусловия в Великобритании весьма изменчивы и могут по несколько раз на дню предоставлять новые поводы для обсуждения. Чем британцы активно пользуются, не только начиная беседу с наблюдений о погоде, но и заполняя неловкие паузы, которые они очень не любят в разговорах.              3. Chloe Backer [Хлоя Бакер]       Χλόη (древн.греч.) — молодой побег; Backer (англ.) — сторонник, поддерживающий, финансирующий.              4. Amber и Felix Baldwin [Эмбер и Феликс Болдуин]       Amber (англ.) — янтарь; Felix (лат.) — счастливый; Bald win (англ.) — лысый, плешивый, оголенный; победа, выигрыш.              5. Violet и Leon Ward [Вайолет и Леон Уорд]       Viola (лат.) — фиалка; Leo (лат.) — лев; Ward (англ.) — палата, опека, камера, охранять.              6. «Laundrette» (англ.) — прачечная самообслуживания.       Создана по реально существующим прототипам в Лондоне.       Авторское дополнение, не имеющее под собой достоверного обоснования.       Интересный момент:       Первые прачечные открылись в Британии в 1949 году, и их сразу стали называть «местом сплетен для лентяев». В прачечные стали ходить по необходимости, но со временем они переросли свое практическое предназначение, став местом, где личное становится публичным, и поэтому совать нос в дела соседа — значит, о нем беспокоиться.              7. Реально существующая на данный момент немецкая сеть супермаркетов-дискаунтеров, распространенных в Европе — «Lidl».       Как правило, магазины «Lidl» представляют собой супермаркеты площадью 700-1000 м² с парковкой. Оформление магазинов стандартно и неизменно во всех филиалах, вплоть до цветового решения залов (сине-желтый), подбора холодильного оборудования, кассовых аппаратов, тележек, товарных полок и плитки на полу. Практически по всей Европе «Lidl» при открытии новых филиалов скупает и берет в долгосрочную аренду земельные участки, строя новые магазины.       В тексте возможны незначительные авторские изменения, отличающие реальные точки сети от созданной автором.              8. «Little Whinging Superstore» (англ.) — супермаркет Литтл Уингинг.       Имеет установленные часы работы — пн-сб с 7:00 до 20:00, вс с 10:00 до 16:00 — без выходных. Особенности: с 8:00 до 9:00 по понедельникам, средам и пятницам магазин уделяет приоритетное внимание обслуживанию пожилых и инвалидов; с 7:30 до 8.00 с понедельника по субботу магазин уделяет приоритетное внимание социальной помощи покупателям с соответствующим пропуском или удостоверением личности.       Авторское дополнение, не имеющее под собой достоверных обоснований.              9. Victoria Bray [Виктория Брэй].       Victory (англ.) — победа; Bray (англ.) — кричать, толочь, крик осла, резкий звук.              10. Isla Luckman [Айла Лакмен]       Isla (древн.шотл.) — пришедшая с западного побережья, лунный свет; Luck man (англ.) — удача человек.              11. Англичане стараются избегать любых прямых разговоров о деньгах и упоминаний конкретных цифр, считая это вульгарным и неприличным. Исторически сложилось так, что англичанам крайне неудобно говорить о денежных знаках напрямую, поэтому чаще всего информация о деньгах подается завуалировано, полунамеками, что может даже усложнить в некоторых случаях общение.       Совершая покупку, по правилам хорошего тона следует добавлять в конце «пожалуйста». А при получении заказа или сдачи обязательно говорить «спасибо». Таким образом, продавца как бы включают в круг себе равных, не делая из него прислуги и соблюдая принцип условного всеобщего равенства.              12. На самом деле в Великобритании в распространены как бумажные, так и пластиковые пакеты. И, если ориентироваться на последние тенденции, то пластиковые используются чаще — в октябре 2016 года правительство страны ввело налог на использование пластиковых пакетов в размере 5 пенсов.              13. Занимательный момент:       В Twitter-аккаунты сайта «Pottermore» была раскрыта интересная тайна — до XVIII века в Хогвартсе до появления канализации волшебники и волшебницы просто справляли нужду на месте, прямо в одежде, а затем убирали «улики» при помощи магии.              14. В Великобритании самый младший возраст, когда ребенок может работать неполный рабочий день — 13 лет. Существует несколько ограничений на то, когда и где детям разрешено работать: без разрешения на трудоустройство, выданного отделом образования местного совета, если этого требуют местные уставы; в таких местах, как завод или промышленная площадка; во время школьных занятий; до 7 утра или после 7 вечера; в течение более чем одного часа перед школой (если только это не разрешено местными уставами); более 4 часов без перерыва не менее 1 часа; в любой работе, которая может быть вредна для их здоровья, благополучия или образования; без 2-недельного перерыва в работе во время школьных каникул в каждом календарном году.       Существуют также специальные правила, которые применяются только во время семестра и школьных каникул.                     

Глава 07. Изменения и их последствия

             0. Продолжение фиксирования событий — 13 августа 1991 года (вторник).              1. В английских пабах существует собственная уникальная микросреда, не поддающаяся общим социальным законам.       Пабы — это настоящее спасение для сдержанных англичан, ведь только в пабах можно непринужденно вступить в разговор с незнакомым человеком у барной стойки. В «обычной жизни» для англичанина это абсолютно противоестественно и неприемлемо. Любой контакт с незнакомцем нежелателен по определению (отсюда их вечные «сорри» в ответ на случайные соприкосновения — ведь, по мнению англичан, такой контакт изначально не приятен обеим сторонам). В пабе же данное правило не действует — это благословенный оазис для общения и уникальная возможность познакомиться с понравившимся человеком. Алкоголь играет в этом вспомогательную роль. Однако правило, позволяющее англичанину вступить в непринужденную беседу с незнакомцем, действует исключительно на стойку бара — на столики его действие не распространяется, и они остаются неприкосновенны.              2. В отличие от сладких пудингов, относящихся к десертам, йоркширский пудинг считается закуской или даже основным блюдом. Он готовится из муки, яиц и молока и, как правило, представляет собой большую и плоскую лепешку из теста, запеченную в духовке и наполненную соусом грейви с овощами.       Хотя йоркширский пудинг подается обычно в качестве закуски, несъеденные пудинги могут быть поданы в конце трапезы вместе с джемом или мороженым в качестве десерта.              3. «Hyde Park» — королевский парк площадью 1,4 км² в центре Лондона. С запада к нему примыкают Кенсингтонские сады. Традиционное место политических митингов, празднеств и гуляний.              4. «London Victoria Station» — железнодорожный вокзал в Лондоне. Второй по загруженности железнодорожный вокзал в Великобритании (после Ватерлоо). Назван по имени близлежащей улицы Виктория-стрит, которая в свою очередь названа в честь королевы Виктории.              5. Возраст уголовной ответственности в Англии и Уэльсе составляет 10 лет.       Это означает, что дети младше 10 лет не могут быть арестованы или обвинены в совершении преступления. Есть и другие наказания, которые могут быть назначены детям до 10 лет, нарушившим закон.       Занимательный факт:       В Шотландии возраст уголовной ответственности — это 8 лет.              6. «Смерть на Ниле» (англ. Death on the Nile) — один из самых известных и значительных романов Агаты Кристи, ключевое произведение ее «восточного цикла» с участием Эркюля Пуаро и полковника Рейса. Впервые опубликован в Великобритании 1 ноября 1937 года. В России сокращенный перевод был опубликован под названием «Убийство на пароходе «Карнак».                     

Глава 08. Новый этап жизни

             0. Продолжение фиксирования событий — 27 августа 1991 года (вторник).              1. Lea Albertson [Лея Албертсон]       לֵאָה (древн.евр.) — усталая, изнуренная; Аlbert son (англ.) — Альберт сын.              2. Rose Street — авторское дополнение, не имеющее под собой достоверного обоснования. По задумке является главной улицей, расположенной посередине города и пересекающей Little Whinging поперек. От Magnolia highway — и расположенного за ним супермаркета «Lidl» — до «Little Whinging Primary School».              3. Grace Fane [Грейс Фейн]       Gratia (лат.) — грация, грациозная; Fane (англ.) — храм.              4. Scarlett Smith [Скарлетт Смит]       Scarlet (англ.) — алая, румяная; Smith (англ.) — кузнец.              5. «The Crystal Maze» — британское телевизионное игровое шоу производства «Chatsworth Television», транслируемое на канале «Channel 4» с 15 февраля 1990 по 10 августа 1995 года, и возобновленное в октябре 2016 по настоящее время.       Команда из шести человек принимает участие в серии испытаний в различных пространственно-временных «зонах», выигрывая «кристаллы времени». В заключительном испытании (в Хрустальном куполе), чтобы выиграть главный приз, команда должна собрать как можно больше «золотых купонов». Каждый выигранный «хрустальный шар» дает команде 5 секунд времени в Куполе.       Автор не имеет достоверной информации о том, в какое время суток и по каким дням недели происходило транслирование — указанные в тексте являются авторским домыслом.              6. «Ma'am» — краткая форма обращения «Мадам», которая активно использовалась в Англии в XVIII — XIX веке по отношению к женщине, занимавшей значимое положение в обществе. В настоящее время в английском словообращении форма «мэм» является устаревшей и практически не употребляется.              7. Caleb Peacock [Калеб Пикок]       כָּלֵב (древн.евр.) — собака, пес; Peacock (англ.) — павлин, важничать, чваниться.              8. Imogen Shorter [Имоджен Шортер]       Inghean (гаэльск.) — дева; Shorter (англ.) — краткий, короче.              9. Isabelle Birch [Изабель Берч]       Isabeu (исп.) — красивая, прекрасная; Birch (англ.) — розга.              10. Maisie Blare [Мэйзи Блер]       Maisie (тюрк.) — гордо шагающая; Blare (англ.) — рев, резкий, неприятный звук, ослепительный блеск.              11. Megan Carter [Меган Картер]       Megan (ирл.) — жемчужина; Carter (англ.) — возчик.              12. Bethany Chapman [Бетани Чапман]       בית עניה (древн.евр.) — из бедного дома; Chapman (англ.) — коробейник, странствующий торговец.                     

Глава 09. Школьные будни

             0. Продолжение фиксирования событий — 15 сентября 1991 года (воскресенье).              1. Всего в «Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry» 142 лестницы. По авторскому решению в Лестничном Холле находится 44 — остальные расположены в других частях замка: в башнях, подземельях, коридорах, кабинетах, комнатах.              2. Согласно канону окна гостиной «Slytherin» выходят на подземные озера; потолок, аналогичный находящему в Большом зале, но дублирующий подводный мир, является авторским дополнением.              3. Sophiа Cook [София Кук]       Σοφία (древн.греч.) — мудрость, знание; Cook (англ.) — повар, готовить, варить.              4. Paige Brickman [Пейдж Брикман]       Paige (англ.) — помощница, паж; Brick man (англ.) - кирпич, брусок; человек.              5. Frederica Davies [Фредерика Дэвис]       Frederica: fridu, frithu + rihhi, riki (древн.герм.) — мир, безопасность + богатый, могущественный, вождь, правитель; דָּוִיד (древн.евр.) — любимый.              6. Kian Crossman [Киан Кроссман]       Сian (гаэльск.) — древний, далекий, долгий; Сross man (англ.) — крест, испытание, нечестный поступок; человек.              7. William Taylor [Уильям Тейлор]       Willihelm: willo, willio + helm (древн.герм.) — воля, желание + шлем; Tailor (англ.) — портной.              8. Общенациональная школьная программа Великобритании для начальных школ включает в себя следующие основные предметы: английский язык, литература, математика, естествознание (включающее в себя биологию, химию, физику), физкультура, религия, история, география, изобразительное искусство и музыка.       Интересный момент:       Иностранный язык появляется в обучении с 11 лет. Помимо предметов, обязательных для изучения, в Британии есть дисциплины, которые выбираются учениками в соответствии с их интересами. Так в 10-11 классах (14-16 лет) изучение истории, географии, изобразительного искусства и музыки становится свободным. В рамках этих дисциплин учащийся может выбрать некую «специализацию»: например, он может отказаться изучать драматическое искусство и выбрать искусство танца. Точно так же ученики выбирают, какой иностранный язык будут изучать.       Все государственные школы обязаны обеспечить учащимся возможность изучать религию. В программах религиозного образования должно присутствовать изучение христианства, но также и других основных религий, которые исповедуют проживающие на территории Великобритании граждане.              9. Ross Miller [Росс Миллер]       Ross (гаэльск.) — мыс, выступ; Miller (англ.) — мельник.              10. Cassi Ford [Кейсси Форд]       Сassus (лат.) — пустой; Ford (англ.) — брод, поток, река.              11. В Британии физкультура в школе — это широкий выбор спортивных игр и дисциплин. Спортивный результат здесь не самоцель, главное — мотивация и полноценное развитие каждого ученика.       Для всех учеников британских школ занятия спортом строго обязательны с 5 до 16 лет. Начиная с 11-13 лет, школьники сами решают, каким видом спорта они будут заниматься в текущем триместре. Учителя обычно советуют подросткам попробовать себя в самых разных спортивных дисциплинах.       Перечисление видов спорта, которыми можно заниматься в британской школе, потрясает воображение: регби, футбол, хоккей на траве, крикет, атлетика, баскетбол, нетбол, бадминтон, большой и настольный теннис, фехтование, гольф, плавание, гребля, водное поло, парусный спорт, сквош, волейбол, спортивная стрельба, гимнастика, верховая езда, конное поло, спортивная стрельба, стрельба из лука, восточные единоборства, йога, скалолазание.              12. Netball — аналог баскетбола, придуманный специально для женщин. Автором игры считается канадский учитель физкультуры Джеймс Нейсмит, а годом ее создания — 1891. Цель каждой команды в нетболе забросить мяч в корзину соперника. При этом игрок не должен держать мяч дольше трех секунд и практически не может передвигаться с мячом, поэтому постоянно отдавать пас. Нетбол — один из самых популярных видов спорта в Содружестве наций. В некоторых странах также играют в мужской и смешанный нетбол.              13. Dulcie Gill [Далси Гилл]       Dulcis (лат.) — сладкая; Gill (англ.) — четверть пинты, второй подбородок, глубокий лесистый овраг, горный поток.              14. Hope Day [Хоуп Дей]       Hope (англ.) — надежда; Day (англ.) — день, сутки, время, рабочий день.              15. Oscar Backer [Оскар Бакер]       Ansgar: ōs + gār (древн.герм.) — божество, ас + копье; Backer (англ.) — сторонник, поддерживающий, финансирующий.              16. Alice Morris [Элис Моррис]       Adalheid: adal, athal + heit (древн.герм.) — благородный + состояние, род, сословие; Morris (англ.) — танцевать, удирать.                            

Глава 10. Замкнутый цикл       

      0. Продолжение фиксирования событий — 26 сентября 1991 года (четверг).              1. В Англии существует закон, согласно которому запрещается смешивать холодную воду и горячую, из бойлера. Дело в том, что в стране нет центрального отопления, и в каждом доме стоит газовая колонка (которую англичане и называют центральным отоплением). Раньше обязательной частью бойлера была специальная цистерна. Вода могла застояться, цистерна могла поржаветь, что делало воду непригодной для питья. По-видимому, многих людей это не останавливало, и пришлось ввести закон, запрещающий смешивание холодной воды, пригодной для питья, и горячей, из емкости.       Англичане не моют руки под проточной водой. Для начала они затыкают слив раковины пробкой, набирают воду и моют руки с мылом. После чего вынимают пробку и вытирают руки полотенцем. При этом руки они не споласкивают. По такому же принципу они моются сами и моют посуду, не ополаскивая, а сразу отправляя в сушку.              2. «Eton College» или просто «Eton» — независимая частная Средняя школа и Sixth Form для мальчиков в возрасте 13-18 лет. Все ученики Итонского Колледжа проживают в пансионе на территории колледжа. Всего здесь обучается около 1300 учеников. Находится Итонский Колледж в одноименном городке Eton, графство Berkshire, рядом с городом Виндзор недалеко от Лондона.       «Eton College» по праву считается самым знаменитым колледжем Великобритании. Он входит в «девятку» лучших и старейших школ Британии. Основан колледж в 1440 году королем Генрихом VI с целью обучения 70-ти мальчиков из бедных семей для поступления в Кембриджский Университет, созданный, к слову сказать, тем же королем. Обучение в колледже тогда было бесплатным. По иронии судьбы из бесплатного колледжа для мальчиков из бедных семей Итон превратился в один из самых престижных и дорогостоящих учебных заведений Англии.       «The Royal College of St. Peter in Westminster», более известен как просто «Westminster School» — независимая частная Средняя школа и Sixth Form для мальчиков в возрасте 7-18 лет. В Sixth Form обучение смешанное, с 16 лет, в школу принимают девочек. Школа «Westminster School» предлагает как дневную форму обучения, так и пансион. Всего здесь обучается около 800 учеников. Расположена в самом центре Лондона, в здании, примыкающем к Вестминстерскому Аббатству.       Как ни странно, но Вестминстерская Школа была построена раньше самого Вестминстерского Аббатсва. Вестминстерская Школа самая «центральная» школа и по праву входит в список лучших школ Великобритании. «Westminster School» одна из 9-ти старейших британских школ, богата своей многовековой историей и традициями. Наравне с не менее знаменитыми «Итон Колледжем», «Харроу Скул» и «Сент Пол Скул» школа «Westminster School» попала в список «девяти» старейших и лучших школ которые прошли проверку и аккредитацию еще в 1861 знаменитой комиссией Кларендона.              3. Система образования в Великобритании изначально ставит перед детьми достаточно амбициозные задачи. Малыши, начинающие учиться в школе с 4 лет, в первый год учатся читать и писать, а к третьему классу, то есть к своим семи годам, уже складывают в уме трехзначные числа, знают таблицу умножения до 12, изучают особенности построения текстов, оформление прямой речи и пишут сочинения на 500 слов. К окончанию начальной школы способные дети владеют несколькими иностранными языками, играют на музыкальных инструментах, пишут длинные интересные сочинения и вдумчиво анализируют сложные тексты.       Отличных результатов достигают, разумеется, не все, ведь у детей разные способности и разная обучаемость. В государственных школах в классах учатся 28-30 человек, и учитель вынужден ориентироваться на результаты средних учеников, что не позволяет ему тратить слишком много времени ни на занятия с отстающими, ни на придумывание дополнительных задач для тех, кто опережает общий темп. Поэтому многим амбициозным родителям, желающих добиться максимально возможных результатов от своих детей, приходится заниматься с ними дополнительно или нанимать репетиторов. Не только частные, но и государственные школы предоставляют своим ученикам широкие возможности для развития талантов. В школах организуется множество бесплатных кружков и дополнительных занятий за небольшую плату (5-10 фунтов за занятие). Одаренных детей могут пригласить заниматься на музыкальном инструменте за счет школы и играть в оркестре, учиться театральному искусству, стать членом спортивной команды и защищать честь школы на соревнованиях. Выбор возможностей достаточно велик.       Мода на гармоничное развитие существует в Англии уже давно. Раньше такое воспитание было доступно только аристократии. Сейчас же каждый может дать своему ребенку лучшее, если, конечно, готов вложить в его образование достаточно времени и денег. Всестороннее развитие подразумевает не только академические успехи, но и хорошую физическую форму, владение несколькими иностранными языками, умение играть хотя бы на одном музыкальном инструменте. Поэтому в современном обществе принято, чтобы помимо школы дети обязательно занимались каким-то видом спорта и искусства. Также в Британии популярны занятия ораторским искусством, пение в хоре, театральные кружки, живопись, иностранные языки. В отдельных случаях они могут помочь поступить в хорошую школу на более выгодных условиях.       Основная причина, по которой родители тратят так много времени, сил и денег на все эти занятия, — вовсе не стремление получить стипендию или достичь высоких результатов в спорте. Все это желательно, но не является самоцелью. Основная задача — дать ребенку гармоничное, всестороннее развитие, вырастить его интересной и конкурентноспособной личностью.              4. Англичане уверены, что появление шапки выпускника связано с Оксфордским университетом, точнее, они знают, что появилась шапка раньше, но именно оксфордские профессора предложили вернуть традицию ношения специального одеяния, состоящего из мантии, шарфа и специальной остроугольной квадратной шапочки с кисточкой.       Именно поэтому в Англии шапка носит одноименное название университета, то есть оксфордская. Во Франции эта шапочка называется «бонет», но, в переводе с французского языка так можно назвать любой головной убор, поэтому большинство европейцев не считают такое название подходящим.       В России, к слову, за ней закрепилось название «квадратная академическая шапка» либо «магистерская шапочка».              5. Michael Kingsman [Майкл Кингзман]       מִיכָאֵל (Михаэль) (древн.евр.) — буквально «кто как Бог?»; Kings man (англ.) — король; человек.              6. В школах Великобритании присутствуют дисциплинарные меры воздействия на обучаемых — для нарушителей правил — для государственных школ — это обычно дополнительное домашнее задание или вызов родителей. В частных школах дисциплинарные меры воздействия могут быть строже — говорят, в нескольких самых закрытых и элитных школах-пансионах Англии до сих пор присутствует наказание розгами.              7. Лица в возрасте до 18 лет, осужденные к лишению свободы, направляются в исправительные центры для молодежи, а не в тюрьмы для взрослых.       «Youth offending teams» работают с молодыми людьми, которые попадают в неприятности с законом. Молодежная команда нарушителей вступает в игру, если лицо в возрасте до 18 лет: попадет в неприятности с полицией или будет арестован; обвиняется в преступлении и должно обратиться в суд; осуждено за преступление и приговорено к смертной казни.       Как правило, полиция — это первые люди, которые связываются с «the youth offending team». Но члены семьи и друзья также могут связаться с ними, если они обеспокоены поведением ребенка.                     

Глава 11. Моральные принципы

             0. Продолжение фиксирования событий — 15 октября 1991 года (среда).              1. Orabella Nuttley — волшебница, кавалер Ордена Мерлина первой степени. Орабелла в середине XVIII века работала в Министерстве магии, а в свободное время, экспериментировала с заклинаниями и изобрела Восстанавливающие чары.       Персонаж канона.              2. Stuart [Стюарт; Stuart (шотл.) — управляющий домом, домоправитель] Gamp — создатель «Gamp's Law of Elemental Transfiguration».       Персонаж канона — имя добавлено автором.              3. Norvel Twonk — волшебник, известный тем, что спас магловского ребенка от мантикоры, при этом сам погиб. Награжден Орденом Мерлина первой степени, посмертно.       Персонаж канона.              4. Cottismore Croyne — прославленный выдающийся волшебник, президент Международной конфедерации магов, кавалер Ордена Мерлина.       Персонаж канона.              5. Ulick Gamp — первый министр магии, занимавший пост с 1707 по 1718 годы. Ранее возглавлял состав судей Визенгамота.       Во время своего правления Гамп взял на себя, по сути, полицейскую работу, принуждая волшебное сообщество к соблюдению Международного статута о секретности. Это привело к учреждению Отдела магического правопорядка.       При Гампе в 1717 году заклятия Империус, Круцио и Авада Кедавра были названы Непростительными.       Персонаж канона.              6. Eldritch Diggory — волшебник, четвертый Министр магии Великобритании, занимавший пост с 1733 по 1747 годы, преемник Персея Паркинсона.       Разработал программу подготовки мракоборцев. Также он стал первым министром, обеспокоенным ужасными условиями содержания заключенных в Азкабане.       После посещения этой страшной тюрьмы Диггори создал комитет для поиска альтернативы Азкабану или разумного решения о смене охраны крепости — дементоры действовали на арестантов слишком пагубно: многие сходили с ума или умирали от отчаяния. Несмотря на опасения специалистов о том, что, потеряв привычное место обитания, дементоры переберутся на материк, Диггори настаивал, что люди, даже преступившие закон, не должны содержаться рядом с этими существами.       К сожалению, решение тогда так и не было найдено — вскоре Диггори умер от драконьей оспы прямо в собственном кабинете. Созданный им комитет распустили, а на смену ему пришел Альберт Бут.       Персонаж канона.              7. Mandy Brocklehurst — студентка Рэйвенкло, однокурсница Гарри Поттера.       Персонаж канона — вся информация о ней (кроме факультета и имени) дополнена автором на свое усмотрение.              8. Charmaine Livingston [Шармен Ливингстон]       Charme (фр.) — очарование, шарм; live (англ.) — живой, под напряжением; stone (англ.) — камень, стоун.              9. Albert Michaelson [Алберт Майклсон]       Adalberht: adal, athal + beraht, berht (древн.герман.) — благородный + светлый; Michael son (англ.) — Майкл; сын.              10. Дике — богиня справедливости в древнегреческой мифологии, ребенок Фемиды и Зевса. Когда отец выполнял роль верховного судьи, она была рядом, так же как и ее мать, отвечающая за соблюдение законов. Греческий народ понимал, что соблюдение закона и справедливость — разные понятия, поэтому Дике представляла интересы справедливости, а Фемида — закона. Ее обязанности и права отличались от тех, что были у матери. Богиня воплощает личную мораль и ответственность за приятные решения.       Дике тоже является хранительницей ключей от врат, через которые проходит день и ночь. Она вершит справедливость в круговороте душ, «запутавшихся» в настоящем времени. Если человек был преступником, богиня следовала за ним и наказывала с жестокостью, присущей преступлению.              11. Информация о том, что «йо-йо» в 1991 году набрала популярность в Британии, не является достоверной. Данное введение использовано на основе следующей информации:       История «йо-йо» начинается еще далекие 2500 лет назад в Древней Греции. Этот факт подтверждает дошедшая до нашего времени ваза, на которой нарисован человек с йо-йо. К тому же были найдены глиняные аналогичные игрушки, сделанные в то же время. Однако, считается, что родиной игры «йо-йо» были или Древний Китай, или же Филиппины, поскольку там этот предмет использовали в качестве специального оружия для ловли диких животных, для чего шнур делали длиной до 6 метров. И к тому же на филиппинском языке «йо-йо» означает, что-то схожее с нашим «туда-сюда».       Новый этап развития в истории «йо-йо» начался в 1866 году. В это время в США придумали новую конструкцию игры, которая предусматривала перераспределение веса диска, чтобы его вращение было более длительным. Имена этих изобретателей Джеймс Гейвен и Чарльз Геттранк. Они запатентовали свою идею, но только под названием банделор.       Свое название «йо-йо» получило в 1928 году. Тогда появилась первая фабрика по производству этой игрушки, расположенная в городе Санта Барбара в США. Открыл ее Педро Флорес, который в Филиппинах нашел прототип этой игры и привез в штаты. Ежедневно на фабрике выпускали около 300 000 «йо-йо»! Что является свидетельством огромной популярности игры.       Серьезные изменения игра «йо-йо» претерпела в 90-х годах прошлого столетия. В основном это отразилось на конструкции игрушки. Теперь ее оснастили тормозными силиконовыми дисками, подшипником, использовали новые материалы для изготовления и другие хитрости. Именно с 90-х годов и начался следующий, уже третий, за свою историю этап перерождения, появились новые школы и техники игры йо-йо.              12. Norma и Roy Prince [Норма и Рой Принс]; Catharine Prince [Кэтрин Принс]       Norma (лат.) — правило, норма; Ruadh (гаэльск.) — красный, рыжий; Καθαρός (греч.) — чистый; Prince (англ.) — князь, принц, государь, правитель, король, выдающийся деятель, магнат.              13. «Badminton School» — независимая частная школа для девочек в возрасте 3-18 лет. Школа предлагает как дневную форму обучения, так и пансион. Всего здесь обучается около 400 учениц. Расположена школа в городке Bristol, на западе Англии, примерно в трех часах езды от Лондона.       Основана школа «Badminton School» была в 1858 году госпожой Мириам Бадок. Под помещение для школы был выбран Badminton House откуда и пошло название школы. Главные изменения в школе произошли под руководством госпожи Беатрис Бейкер (1876-1973), именно благодаря ей, ее революционным взглядам на образовательный процесс, личным организаторским качествам, школа и приобрела высокий уровень который сохранился и до наших дней. Госпожа Бейкер в своей методике подходила с позиции того, что каждая ученица должна иметь свободу слова, иметь право задавать вопросы во время занятий, и получать на них ответы. Именно госпоже Бейкер принадлежит, ставшая впоследствии крылатой, фраза: «во время проповеди, Иисус иногда должен уступать место Ленину». Прогрессивные взгляды и подходы госпожи Бейкер сохранились в школе и по сей день.                     

Глава 12. Возвращение и отъезд

             0. Продолжение фиксирования событий — 22 декабря 1991 года (воскресенье).              1. «Guy Fawkes' Night» — день знаменитого в Англии Гая Фокса по-другому называют «Ночью костров». История праздника связана с трагичными событиями, произошедшими в стране в 1605 году. В то время правил король Яков Ⅰ. Он планировал усилить налоги, которыми обложила католиков еще Елизавета ⅠⅠ. Тогда Гай Фокс с другими злоумышленниками решили взорвать парламент 5 ноября. Они планировали свергнуть Якова, чтобы посадить на престол короля католической веры. Для осуществления злодеяния в подвал под парламентскими залами были помещены бочки с порохом. Только сделать задуманное Гаю не удалось. Один из его помощников послал знакомому лорду письмо, где просил его не приходить 5 ноября на собрание. Так письмо попало к королю, подвалы обыскали, нашли там порох, а злоумышленников казнили. Трагичная история ночи костров не мешает англичанам праздновать этот день непринужденно и радостно. По традиции на всех площадях страны сжигается чучело Гая Фокса. Еще англичане устраивают домашние вечеринки, где запекают на углях картошку и едят ее с толстыми сосисками. Многие празднуют в кругу семьи и друзей.              2. «Большое дерево вырастает из малого, девятиэтажная башня начинает строиться из горстки земли, путешествие в тысячу ли начинается с одного шага».       Лао Цзы, «Дао дэ Цзин», часть 84.       Это знаменитое изречение, взятое из великой книги, сегодня многими воспринимается как поговорка.              3. «Remembrance Day» отмечается ежегодно 11 ноября и призван увековечить память всех солдат Британского содружества, погибших в конфликтах с участием Великобритании.       В Великобритании и странах Содружества эту дату начали отмечать в 1919 году по распоряжению короля Георга V в память о Компьенском перемирии 1918 года, которым закончилась Первая мировая война, продолжавшаяся четыре года и три месяца. В её огне погибло почти 10 миллионов человек, около 22 миллионов было ранено. Символом праздника является красный мак. Существует традиция в честь Дня памяти ношения бутоньерок в виде красных маков на лацкане пиджака, в петлице или на другой верхней одежде. Деньги, вырученные с продажи этих цветков, направляются в Королевский британский легион, на помощь ветеранам различных войн и членам их семей. В ближайшее воскресенье к 11 ноября по всей стране проводятся службы в память о погибших в обеих мировых войнах.              4. Caitlin Brady [Кэйтлин Брэди]       Καθαρός (древн.греч.) — «чистый»; Brad (англ.) — штифтик, гвоздь без шляпки.              5. 61 градус по Фаренгейту равен 16 градусам по Цельсию.              6. Выжить в английском доме нормальному человеку, прямо скажем, нелегко. Главным образом по причине холода. И сегодня, в XXI веке, примерно в трети английских домов нет центрального отопления, в целях экономии. Что бы хоть немного в доме потеплело, пользуются газовыми обогревателями — устрашающего вида агрегатами на колесиках, которые мало того что, источают отвратительный запах, но еще и крайне пожароопасны. А в тех случаях, когда центральное отопление все-таки есть, устанавливают специальный режим, когда котел работает всего несколько часов в сутки — только утром, например, и вечером; на ночь он выключается.       И все бы ничего, но кроме таймера при центральном отоплении существует еще и термостат. И хотя шкала большинства термостатов поднимается до двадцати пяти градусов по Цельсию, мало вероятно найти английский дом, где установленный режим будет превышать семнадцать градусов выше нуля. Это считается нормальной температурой. Попадаются, конечно (очень редко!), в Англии такие дома, где зимой тепло. Где можно ложиться спать без шерстяных носков, где изо рта не идет пар и вода в ванне не остывает через пять минут. Но обязательно при ближайшем рассмотрении окажется, что кто-нибудь из домочадцев наполовину русский, или наполовину узбек, или китаец, или мавр; или что прадедушка был посланником в Индии, и поэтому бабушка привыкла к другому температурному режиму, или что-нибудь еще в том же духе — какой-нибудь подвох, так что все равно нельзя будет честно считать этот дом настоящим, классическим английским домом.              7. «Christmas and Boxing Day» празднуют 25 и 26 декабря.       Название праздника «Christmas» произошло от староанглийского словосочетания «Cristes maesse», что переводится как «месса Христова». Считается, что традицию праздновать рождество в Великобритании распространил Августин Кентерберийский, который на Рождество в 597 году провел массовое крещение англичан.       День подарков, следующий день после Рождества, начали праздновать только во времена правления королевы Виктории. Вероятно, этот праздник берет начало с традиции выдавать слугам жалованье за год на следующий день после Рождества.       Символы праздника:       «Father Christmas» — «Отец Рождество», аналог русского Деда Мороза;       «Christmas stockings» — рождественские чулки, яркие красные чулки или носки, которые вешают над кроватью, чтобы в них появились конфеты и сладости;       «Christmas tree» — рождественская елка;       «Holly» — остролист, из которого по преданиям был сделан венок Иисуса Христа;       «Mistletoe» — омела, веточки вечнозеленого растения, которые подвешивают к потолку.       Традиции праздника:       Рождество — главный британский праздник: самый масштабный, самый веселый и самый ожидаемый. Подготовка к Рождеству в Великобритании начинается за несколько месяцев. Первые рождественские товары появляются в магазинах ранней осенью. В ноябре уже вовсю царит рождественская атмосфера.       На Рождество британцы дарят дарят открытки родственникам, друзьям, коллегам и даже просто знакомым. Около трех миллиардов рождественских открыток продается в Великобритании каждый год. Близким друзьям и родственникам обязательно дарят подарки. Это семейный праздник, который встречают вместе с родственниками за ужином. На рождественском столе обязательно есть запеченная индейка с овощами и подливкой — главное праздничное блюдо. Дети в этот праздник пишут письма «Отцу Рождества» и бросают его в камин, чтобы дым доставил послание к адресату.       Следующий после Рождества день — тоже праздник, «День коробок» или «День подарков». В этот день в магазинах огромные скидки на все товары. Британцы либо занимаются шоппингом, либо приходят друг к другу в гости с подарками, либо остаются дома, смотрят фильмы и доедают остатки рождественского ужина.       Интересный момент:       В Великобритании принято выкидывать елку и убирать украшения не позже, чем через 12 дней после Рождества. Считается, что в противном случае год будет неудачным.              8. «A bad compromise is better than a good lawsuit» английский аналог русской пословицы «худой мир лучше доброй ссоры».              9. Одной из самых известных праздничных традиций Лондона является ежегодная рождественская елка, устанавливаемая в самом сердце Трафальгарской площади. Впервые подаренная Норвегией в 1947 году в благодарность за поддержку во время Второй мировой войны, елка стала ежегодной традицией и с тех пор устанавливается в центре площади и украшается ослепительными гирляндами. Многие семьи любят праздновать со своей пышно украшенной елкой. Этот обычай ввела королева Шарлотта, жена короля Георга III, когда в 1800 году впервые поставила елку к Рождеству.              10. «Covent Garden Market» считается одним из самых популярных лондонских рынков, обычно посещается каждым туристом, приехавшим в столицу. Современный вид рынком был приобретен в 1980 году. Несмотря на то, что история этого места началась еще в XVII столетии, местные жители не проминают возможность посетить это место. «Covent Garden Market» привлекает гостей своими известными отделами: «The Apple Market» и «The Jubilee Hall Market». В этих частях комплекса можно увидеть множество рядов с различным антиквариатом, украшениями, открытками, куклами и сувенирами ручной работы, а также всякие прочие безделушки bric-a-brac. Стоит отметить, что начиная с 1661 года, времени образования комплекса, до 1974 года рынок являлся главным местом, где сосредоточена продажа фруктов, овощей и цветов в городе. Кроме того, здесь было снято множество кинолент, наиболее известными из которых являются картина «Исступление» Альфреда Хичкока, который установив кинокамеру на рынке превратил торговца фруктами в настоящего «убийцу галстуком», а также фильм «Моя прекрасная леди» Элайзы Дулиттл, главной героиней которого стала продавец цветов.       Только в 1975 году рынок закрыли на реставрацию, открытый через 5 лет после длительных трудоемких работ, он удивил гостей появлением единственного в Европе специализированного торгового комплекса, в котором для посетителей были предусмотрены сотни торговых рядов, магазинов и лавок. Для тех, кто хотел отдохнуть от покупок за чашкой чая или кофе, можно было посетить кафе или рестораны. На сегодняшний день «Covent Garden» является целым районом, в котором есть даже популярный оперный дом — «Royal Opera House». В Королевском театре Ковент-Гарден длительное время проводились разнообразные оперные и балетные спектакли. Кроме этого, на территории расположены дом Королевской Оперы, Королевский балет и Королевский оркестр.       Так как реорганизация знаменитого рынка «Covent Garden Market» привела к становлению нового столичного района, местные жители и туристы начали приходить сюда для поднятия настроения, а также за интересными, необычными и полезными покупками. В данном комплексе можно как вкусно покушать в кафе на открытом воздухе, так и отдохнуть, прослушивая исполнителей классической музыки. Кроме того, «Covent Garden Piazza» — первая площадь в Лондоне — представляет проходящим мимо гостям талантливых уличных артистов, а также церковь Святого Павла. Стоит отметить, что в первую очередь «Covent Garden Market» — примечательное место и туристический аттракцион, вокруг которого бурлит яркая жизнь, с выступлениями музыкантов и ежедневно устраиваемыми представлениями.              11. В конце ноября лондонский Гайд-парк погружается в волшебную атмосферу предстоящих праздников — здесь открывается знаменитая рождественская ярмарка «Winter Wonderland», традиционно посвященная зиме и Рождеству — одно из самых любимых развлечений для жителей Лондона и гостей города в холодные декабрьские дни. Посетителей ждут мелодии рождественских гимнов и праздничная иллюминация, аттракционы, ледовые шоу, а также сувениры и вкусные угощения.       Также там можно встретить цирковое шоу «Zippos Christmas Circus», где самые известные воздушные гимнасты, акробаты, жонглеры и веселые клоуны радуют посетителей цирка «Zippos» яркими, захватывающими дух номерами. Представление длится 45 минут, а билеты здесь необходимо приобретать заранее.       В том числе и цирк «Cirque Berserk», для любителей адреналина и острых ощущений предлагающий стать свидетелем по-настоящему опасных трюков, среди которых присутствует даже Глобус смерти.       Как и «Santa Land», безусловно, самое любимое развлечение малышни. Где есть возможность посетить дом Санта-Клауса, прокатиться на его волшебных санях с оленями и увидеть подземелье гномов, где они торопятся подготовить рождественские подарки. Открывается волшебная страна в 10 часов утра и принимает гостей до 18:00. Несмотря на то, что вход сюда бесплатный, о жетонах для приключений и аттракционов следует побеспокоиться заранее.       А также и «Giant Observation Wheel», где один «виток» на 60-метровой высоте длится примерно 12-15 минут, позволяя рассмотреть не только саму «Зимнюю страну чудес», но и празднично украшенный Лондон. Каждая кабинка рассчитана на 4 человека, которые имеют возможность заказать на время «полета» бутылочку шампанского.       Конечно же, аттракционов в Гайд-парке предусмотрено гораздо больше, остается лишь выбрать развлечение по вкусу.                     

Глава 13. Солнечная семья. Часть первая

             0. Продолжение фиксирования событий — 24 декабря 1991 года (вторник).              1. «Scrabble» (англ. «рыться в поисках чего-либо») — настольная игра, в которой от двух до четырех участников соревнуются в образовании слов с использованием буквенных деревянных плиток на доске, разбитой на 225 квадратов. В русскоязычной среде известна также под названиями «Эрудит» или «Словодел».       В тексте присутствуют внесенные автором изменения в стандартные правила игры.              2. 900 градусов по Фаренгейту равны 428 градусам по Цельсию.       Интересный момент:       В зависимости от структуры и плотности древесины, а также количества и характеристик смол, зависит температура горения дров, их теплотворность, а также свойства пламени. Если дерево пористое, то гореть оно будет очень ярко и интенсивно, однако высоких температур горения оно не даст — максимальный показатель составляет 500 ℃. А вот более плотная древесина, как, например, у граба, ясеня или бука, сгорает при температуре около 1000 ℃. Чуть ниже температура горения у березы (около 800 ℃), а также дуба и лиственницы (900 ℃). Если речь идет о таких породах, как ель и сосна, то они загораются примерно при 620-630 ℃.              3. Оглушающие чары «Stupefacio» относятся к канону; автором использована латинская форма «Stupefacio» вместо «Stupefy».              4. Чары создания бабочек (лат. «Papilio») — трансфигурационное заклинание для создания бабочек. Изучается в программе Хогвартса на шестом курсе.       Движение палочкой: два полукруга, концами вниз — слева на право. Цвет луча: вылетающие бабочки, сопровождаемые громким звуком, похожим на пистолетный выстрел, и дымом.       Не относится к канону — разработано автором.                     

Глава 14. Солнечная семья. Часть вторая

             0. Продолжение фиксирования событий — 25 декабря 1991 года (среда).              1. На рождественском столе у англичан традиционно присутствует запеченная индейка. До Второй Мировой Войны было принято запекать гуся или утку — индейка появилась благодаря американским военным, прибывшим на остров. К запеченному мясу также любят добавить типично фирменное блюдо — «pigs in blanket» (анг. «свиньи в одеялах») — сосиски, завернутые в бекон.       Гарниром к главному блюду выступают печеные овощи: дольки картофеля, кусочки морковки, пастернака, лука, корня сельдерея, иногда репы и свеклы; также отдельно отваренная брюссельская капуста. Этот сезонный овощ считается традиционным гарниром на Рождество, хотя у многих она не вызывает восторга — из-за этого среди англичан распространено нескромное количество шуток: «Keep calm and eat your sprouts» (англ. «Расслабься и ешь свою брюссельскую капусту»).       К мясу и овощам подают клюквенный соус, йоркширский пудинг и грейви.       На десерт обязательно положен рождественский пудинг и минс пай — сладости, содержащие сухофрукты и алкогольные сливки — плотные, выпаренные с 6% содержанием бренди.              2. «Madcap Magic for Wacky Warlocks» — книга о магии, упомянутая в «Гарри Поттер и Кубок Огня». Является канной.              3. Интересный факт:       Шоколад полезен для работы мозга благодаря содержанию флавоноидов и антиоксидантов. Последние защищают нейроны от негативного воздействия свободных радикалов, замедляющих метаболизм и разрушающих клетки. Флавоноиды улучшают кровоснабжение коры головного мозга, за счет чего происходит повышение когнитивных функций.       Существует 4 вида шоколада, из которых более питательной для клеток мозга считается продукция с высоким содержанием какао-бобов — горький; а наименее полезным — белый.       Вред от шоколада для мозга появляется при регулярном злоупотреблении продуктом. Если человек применяет более 50 г горького шоколада ежедневно, у него появляются головные боли и ухудшается настроение. В состав какао-бобов входит фенилэтиламин, который активизирует выработку серотонина. Гормон контролирует: сон; боль; аппетит; психоэмоциональное состояние. Синтез большого количества серотонина, превышающего уровень нормы, приводит к: появлению бессонницы; повышению аппетита; головным болям. Из-за нарушения гормонального фона человек становится раздражительным. В результате людям сложнее сконцентрироваться на рабочем процессе, трудно запомнить мелкие детали.              4. Занимательный момент:       В давние времена окарину использовали при лечении заговорами, для изгнания нечистой силы, вызова дождя в засуху, с ней зазывали весну. На русской земле эта игрушка называлась просто «свистулькой. Музыкальный инструмент — окарина обладает волшебным мягким успокаивающим и немного шипящим звуком, хотя в тембральном окрасе преобладает холодноватый оттенок. Высота и яркость звучания инструмента напрямую зависит от размера: чем меньше объем звуковой камеры, тем окарина звучит выше, светлее и громче. А если корпус инструмента больше, то звук получается тихий и приглушенный.              5. Чары тепла (лат. «Calefacio») — заклинание для согревания объектов. Изучается в программе Хогвартса на первом курсе.       Движение палочкой: полный круг по часовой стрелке. Цвет луча: бесцветный.       Не относится к канону — разработано автором.              6. Чары роста рогов (лат. «Cornufacio») — заклинание, позволяющее вырастить оленьи рога на голове объекта. Не входит в школьную программу Хогвартса, неофициально распространено среди учеников.       Движение палочкой: полный круг по часовой стрелке. Цвет луча: светло-желтый.       Не относится к канону — разработано автором.              7. Eve Moore [Ива Мор]       חַוָּה (др.евр. «хавах») — «дышать» или חָיָה (др.евр. «хаях») — «жить»; Mor (средневек.англ.) — пустошь, болото.              8. Интересный факт:       На изобретение фотоаппарата, в котором были бы объединены процессы фотосъемки и обработки снимков, Эдвина Лэнда натолкнула его трехлетняя дочь во время отдыха в Санта-Фе в 1943 году. Лэнд сфотографировал ее, и девочка расстроилась, узнав, что отец не может прямо сейчас показать ей получившуюся фотографию. Вместо того чтобы объяснять дочери, почему это невозможно, Лэнд задал этот вопрос себе и очень скоро понял, что претензия дочери абсолютно верная. Создать фотоаппарат, делающий мгновенные снимки, возможно.       Разработка такого фотоаппарата заняла не меньше трех лет — впервые свою «моментальную» камеру Лэнд продемонстрировал в феврале 1947 года на собрании «Американского оптического общества». Присутствующие пребывали в восторге. А 26 ноября 1948 года революционные фотоаппараты Лэнда появились в продаже под именем «Polaroid Land Camera Model 95» и по цене 90 долларов. Это были немалые деньги для того времени, но первую партию раскупили в тот же день.       К слову, среди изобретателей по количеству зарегистрированных патентов, только Томас Эдисон опережает Эдвина Лэнда — у Эдвина их было около 600.                     

Глава 15. Откровения и слабости

             0. Продолжение фиксирования событий — 1 января 1992 года (среда).              1. «Уголовный кодекс магической Великобритании» — дополнение, внесенное автором.              2. «Основы правовой и судебной системы магической Великобритании» — дополнение, внесенное автором.              3. «Pure-Blood Directory» — книга, написанная и опубликованная анонимным автором в 30-ые годы XX века в Великобритании. Существовали подозрения, что автором является Кантанкерус Нотт. Является канонной.              4. «Xylomancy» — книга Селины Сэпворфи, посвященная гаданию на ветках и коре деревьев. Является канонной.              5. «A Study of Recent Developments in Wizardry» — книга, упомянутая в «Гарри Поттер и Философский камень». Является канонной.              6. «The Beginner's Guide to Transfiguration» — учебник по трансфигурации, написанный Эмериком Свитчем. Является канонной.              7. «Quidditch Through the Ages» — книга о квиддиче, упомянутая в «Гарри Поттер и Философский камень». Является канонной.              8. Jamie Alsopp [Джейми Олсопп] יַעֲקֹב «Яакоб» (дрвен.евр.) — «держащийся за пятку» (согласно Ветхому Завету, Иаков появился на свет, держа за пятку своего старшего брата-близнеца Исава); Аlso + op (англ.) — также, тоже + детектив, (частный) сыщик.              9. «Forbear to judge, for we are sinners all.»       Уильям Шекспир, «Генрих VI».              
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.