***
Воробей стоял у штурвала, управляя кораблём и направляя только в известном ему направлении. В его тёмных омутах глаз мелькнула какая-то тоска, когда он проскользил взглядом по древесине штурвала. Он скучал по «Жемчужине». Скорость не та. Всё не то! Корабль оставался в стеклянных оковах бутылки, в которую мистическим образом поместил Чёрная Борода. Пират искал способ, чтобы высвободить судно оттуда. Вот это и оставалось загадкой для Джека, так он не знал как. В голову как назло не приходило ни единой мысли. Однако мужчина упрямо пытался что-либо придумать. Ничего… Досадно… Пират смотрел вдаль на горизонт, обдумывая дальнейшие действия. Судно медленно, но верно подходило к показавшейся неподалёку лагуне. К капитану подошёл старпом. Гиббс обратился к нему: — Сэр, Вам удалось что-то узнать? Воробей оторвался от своих глубоких раздумий и лишь произнёс: — Что? Пират снова повторил свой вопрос, завидев некую растерянность старого товарища: — Я спрашивал, смогли ли Вы узнать о пути к «Несуществующей карте»? Джек стал невозмутим. — Нет. Наша пленница вновь отказалась что-либо говорить. Только колкости в ответ. — Я считаю, что нужно войти в её положение. Девушка относится к нам с предельным подозрением. Её можно понять, сэр. — по дружбе посоветовал мужчина. — И что же предлагаете мне, мистер Гиббс? Упрашивать её? Лично мне как-то не гложит делать подобного. — безразлично произнёс мужчина. Старпом понял, что продолжать не стоило. Капитан тоже по-своему был чертовски упрям. И всё же Воробей был уверен, что рано или поздно дочь Кровавого Генри укажет им путь. Главное — ждать. В жилах Мэри течёт пиратская кровь, и она даст о себе знать. А тем временем их барк уже подходил в гавань Тортуги.Часть 2
1 апреля 2021 г., 00:32
Воробей и Мэри перебрались на другой барк*. Украденный барк. Внимание матросов было приковано к худощавой фигуре молодой девчушки, стоявшей поодаль от них. Мэри чувствовала их похотливые взгляды, но не дрогнула и просто фыркнула, отвернувшись в другую сторону. Однако с этими лихими бандитами нужно держать ухо востро. У Мэри не было оружия, и это было скверно. Да и глупо было бы нарываться. Она мысленно ругала себя за то, что последовала за их капитаном.
Девушка отвлеклась от своих мыслей, когда мимо неё прошёл Воробей. Он жестом пригласил Мэри к себе в каюту. Со стороны кареглазой последовал недоверчивый взгляд, но она всё-таки решила последовать его просьбе. Они вместе зашли в небольшое помещение. Здесь было куча всяких вещей и немного мебели. Самое первое, что бросилось в глаза, это был стол. На котором лежали огромная карта континентов и морей-океанов, а также всякие книги с почти стёртым переплётами. Шкаф, комод, кровать тоже присутствовали здесь. Девушка сразу заприметила, что каюта была не убранной с царившим здесь беспорядком. Хотя это и неудивительно. Пиратское судно всё же. Пираты не уделяют внимание таким вещам, как чистота и гигиена. Воробей сел на стул и обратился к гостье своего корабля:
— Присаживайтесь, миледи. Нам нужно с Вами поговорить.
Он насмешливо ухмыльнулся. Мэри даже не думала этого делать и отмахнулась:
— Вы слишком добры, капитан. Я лучше постою. — упрямо и язвительно ответила она.
Джек стал пристально рассматривать, скользя взглядом по её фигуре в грязной и дырявой одежонке. Но что-то в этой особе было что-то явно необычное. Девчушке казалось, что мужчина видел её насквозь и выведывал секреты. В каюте повисла тишина. Мэри не сказала ни слова за это время.
— Что же ты молчишь, золотце? Напугана? — спросил он, подкалывая свою «добычу».
Мэри гордо проигнорировала вопрос, но через минуту произнесла холодным тоном:
— Я знаю, зачем я вам нужна. Вы ищите Остров заблудших душ. Ваша цель — обряд, дарующий бессмертие.
Воробей поднялся со своего места и подошёл к ней ближе. Девчушка с такого расстояния ощутила запах алкоголя, исходящего от мужчины. Но ни один мускул на её лице не дрогнул. Джек перешёл к делу.
— Стало быть, ты знаешь о «Несуществующей карте»?
— Представьте себе. — недовольно произнесла она.
— Значит, ты должна сопроводить нас к ней.
Мэри вскинула голову и ответила резким «нет». Пират вытаращил глаза на гостью.
— Я не желаю иметь с вами никакого дела! Я лучше сгнию в карцере, чем вести эти дурацкие разговоры!
Воробья разозлило такое громкое заявление от этой особы. Он пронзительно взглянул на девчушку почти чёрными глазами, в ответ последовал такой же взгляд со стороны Мэри.
— Мистер Гиббс! — крикнул он. И в тот же момент дверь в каюту открылась, на пороге показался старпом, который тут же обратился к подозвавшему его мужчине.
— Да, сэр?
Капитан, не отрываясь от лица девушки, отдал приказ, прозвучавший холодно и безразлично:
— Отведите нашу гостью в карцер. У неё появилось отменное желание там ночевать.
Мэри с высоко поднятой головой вышла из каюты, выйдя на палубу. Морской волк отвёл её в кубрик и запер за почти покрывшейся ржавчиной решёткой. Девчушка не думала сопротивляться или возражать. Такое поведение было бы опрометчивым в её положении. После этого мужчина ушёл. А девушка, хмыкнув в тишину, села на какой-то старый ящик. В глазах Мэри появились кристаллики слёз. Она просто машинально схватилась за отцовский медальон. Мэри, прислонившись головой о деревянную стенку корабля, свернулась клубком. Что теперь она намерена делать?
Прошло три дня, как Мэри оказалась в плену. Ей, конечно, носили еду, но она совсем к ней не прикасалась. К девчушке приставили постоянного надзорника, который только и делал, что пожирал её глазами, оглядывая кареглазую с головы до ног. Краем уха она слышала тихие переговоры разбойников о том, что до пленницы не доберёшься. Капитан хранит ключ при себе всё время. Им просто не терпелось воспользоваться телом девушки. Одна мысль просто вызывала отвращение, и это не хотелось вообще слышать. Ведь негодяи, державшие её на том острове, изрядно порезвились с Мэри. Но ничего другого и не стоило ожидать. Мэри сейчас напоминала беспомощного и напуганного зверька. Мышонка, со стаей котов в одной клетке. Но девчушка ни о чём не жалела.
Пират, который приносил еду пленнице, обращался к ней почтительно и вежливо. Мэри вскоре познакомилась с мужчиной, представившимся как Джошами Гиббсом, когда тот в очередной раз поднёс ей поднос со стаканом пресной воды и двумя кусочками зачерствевшего хлеба. Морской волк поднялся обратно на палубу. Девушка кинула безразличный взгляд на принесённое и сразу отвернулась, не думая и прикасаться. Она продолжала сидеть в уголочке своей клетки и ощущать покачивание судна на волнах. Был слышен звук морского прибоя, успокаивающий давно играющие нервишки. Мэри прислонила голову к стене и прикрыла глаза. Одна мысль давала облегчение, что её никто не мог тронуть. Но тревога не думала покинуть закаулки души.
Наступил вечер. Как кареглазая об этом узнала? Ответ прост. Сквозь небольшую щёлку в одной из досок виднелся розоватый оттенок неба. Скоро стемнеет. В голову приходила только одна мысль — бежать! Но и в тоже время Мэри раздумывала над тем, как она без корабля и одна доберётся до своей цели. Ответ был очевиден. Девчушка вновь погрузилась в раздумья и не услышала шагов, приближающих к её заточению. Это оказался Гиббс с подносом. Мужчина сразу же заприметил нетронутую еду. Он покачал головой. Пленница голодает уже целых три дня.
— Мисс Морган, Вы должны поесть. Голодание ни к чему хорошему не приведёт. — обратился пират к ней.
В этот момент, кареглазая вышла из своего мира мыслей и холодно произнесла:
— Я не хочу есть.
Гиббс отставил медный поднос и сел рядом с клеткой.
— Я понимаю, что Вас не радует данная ситуация, но не стоит устраивать бунт своему желудку. — пытался убедить мужчина темноволосую, которая смотрела на того чуть не из-под лобья хмурым взглядом.
— Не нужно меня стараться убедить в чём-то. Я всё равно не стану делать того, чего не хочу. — сразу отрезала она.
— Вас так просто не отпустят отсюда, даже если Вы серьёзно объявите бойкот. Вам ведь известны все тайны Вашего отца.
— Это Вам так кажется, мистер Гиббс. Мой отец был даже для меня загадкой. Он учил меня азам жизни. Я пошла по его стопам. Однако когда я осваивала фехтование и стрельбу, он исчез. Я осталась одна и пыталась выжить в этих диких условиях. А потом появился этот слух про ключ. Все Карибское море и Ост-Индийская Торговая компания охотится за «Несуществующей картой». Мой отец не раскрывал эту тайну даже мне.
— Да, признаюсь, Морган был очень скрытным и хитрым человеком. До сих пор никто не может найти закопанные им сокровища на Панамском перешейке. Легенды гласят, что Морган провел дележку «не по чести», утаив большую часть добытых сокровищ и якобы закапал их.
Мэри замолчала. Ей не хотелось открывать свои домыслы по поводу тайн её отца, несмотря на то, что пират вежливо обращался к ней. Она просто не доверяла тому. Может, он подобным образом пытался втереться к ней в доверие, чтобы получить необходимую информацию. А потом, когда всё подойдёт к концу, они избавятся от девушки. Лихие морские бандиты способны на подлые и гнусные поступки ради своей выгоды, чтобы утолить свои алчные потребности. Она поступила точно также.
Повисла тишина. Никто ничего не говорил. Мэри отвела свой взгляд с мужчины куда-то в сторону. Гиббс не решался заговорить с пленницей. С ней трудно было вести беседу — девушка только два слова говорила или не хотела разговаривать вообще.
Но на удивление, Мэри вновь завела с ним беседу.
— Ваш капитан мне чем-то напоминает моего отца.
— Да. Он такой лихой разбойник, но славный малый.
— Вот как. Однако освобождая меня, он делал это из желания достичь своих целей.
— На самом деле, Джек — личность мирная. Ему свойственно скорее уговорить противника словами, нежели чем применять силу. За это его не все уважают в кругах. Более того, именно он приказал другим матросам не трогать Вас.
— Какая снисходительность.
Девушка вновь произнесла это с безразличием и с неким сарказмом. Она скорее считала всё это подозрительным.
— Каждый третий знает его имя на Карибах и за границей. Я слышала, он искал Источник Молодости, сильно оскорбив английского короля.
— Да! — с восклицанием и уверенной улыбкой произнёс Гиббс. — Джек весьма нашумел своими подвигами. Его никак не может поймать Ост-Индийская Торговая Компания. Он каждый раз сбегает от них.
На этом разговор был окончен, так как с палубы понёсся громкий голос капитана судна, звавший старпома. Гиббс покинул общество пленницы, поднявшись наверх. Мэри осталась наедине со своими мыслями вновь.
Прошло ещё два дня. На палубе кипела работа. Матросы выполняли свои обязанности, Гиббс стоял на штурвале. Воробей же сидел в каюте, и как подобает капитану, прокладывал маршруты. Но на этот раз мужчина повис над своими нескончаемыми раздумьями. Его компас вертелся безостановочно, не давая проложить путь к желаемому. Единственный способ — пленница. Но девушка вновь могла сказать, что она понятия не имеет, где найти сверхестественную вещицу. И всё же Джек видел, что ей движет та же самая цель. Но весьма нелегко добыть дорогостоящую информацию — Мэри Морган довольно упрямая особа.
Так как все были заняты, пират решил сам к ней наведаться. Он надел треуголку и сюртук и вышел из каюты. Быстрым ходом Воробей спустился в кубрик, и подошёл к карцеру. Мужчина заметил спящую пиратку, которая сидела на ящике, прислонив голову к стенке корабля. Неужели она вот так спит сидя? Удивительная особа однако. Мэри начала просыпаться, и как всегда ей приходилось вновь видеть решётку, напоминавшей о суровой реальности. Девушка потянулась. И каково было её удивление увидеть перед собой легендарного капитана, наблюдавшего за ней.
— Очнулась? — как-то на дружелюбный тон перешёл мужчина, после чего на губах появилась улыбка. Не насмешливая. Нет. Просто весёлая. Девчушка кинула на него сразу же хмурый взгляд карих глаз, скрестив руки на груди. — Эй, не стоит так сердиться, цыпа.
Внутри у молодой пиратки вскипело возмущение. Она хотела высказать мужчине своё мнение, но промолчала. Воробей видел полное нежелание этой особы говорить.
— Ты молчаливая однако. Может, скажешь что-нибудь? — начал дразнить Джек пленницу. Тишина. Она вела себя так, словно хотела разозлить его. — Вот как.
Однако Джека это только позабавило.
Сколько он будет ещё смеяться над ней? Мэри упёрто не хотела показывать слабость. Однако от зоркого глаза капитана ничего не скроешь.
— Я вижу, тебе хочется на свободу. Тебе нужно всего лишь указать путь, где эта карта. И тогда можешь ступать своей дорогой. Смекаешь? — процедил он заливисто, махая в своей манере рукой в воздухе.
— Я нечего не знаю! — прошипела девушка, немного повысив тон.
Джек вновь ухмыльнулся.
— А ты с характером, милая. Мне нравятся темпераментные женщины.
— Может, хватит меня так назвать! — вновь проигнорировала его слова девушка.
— Делай, что хочешь. Дерзость тебе не поможет.
— А мне плевать! Я лучше сгину от голода или пойду на корм рыбам! Оставьте меня в покое!
Мэри пронзила его недобрым взглядом, и замолчала, показывая, что не собирается продолжать эту тему; она изрядно успела встать ему поперёк горла. Мускулы на лице пирата дрогнули от накатившейся злобы. Это становилось невыносимым. Такой тон пленницы его заставил снова нахмуриться и стать холоднее. Воробей, ничего не произнося, отправился обратно на палубу, оставляя девушку одну. Молодая пиратка почувствовала, как на глаза наворачиваются слёзы. Этого ещё не хватало! Девушке совсем не хотелось, чтобы хоть кто-то на этом дурацком борту увидел её в таком состоянии. Она поджала губы и приподняла голову вверх.
«Не смей». — наказала Мэри себе.
И у неё это получилось. Истерика отступила.
Примечания:
* Барк - большое парусное судно с тремя и более мачтами, имеющее прямое парусное вооружение на всех мачтах, кроме кормовой мачты, которая оснащена косыми парусами.