Ещё немного об Асгарде

G
Завершён
263
автор
Фэндом:
Тор, Мстители (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
24 страницы, 8 944 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
263 Нравится 84 Отзывы 53 В сборник

Вступление

Настройки
Приветствую читателей моей новой статьи, совершенно не похожей на предыдущую. Это даже не статья как таковая, а перевод с комментариями.       Предмет нашего сегодняшнего разговора достаточно странен. Я не могу ответить на вопрос: «Что это такое?». Для себя я обозначила сие произведение как «изначальный сценарий «Тора». Что это такое на самом деле, понятия не имею, но мне этот текст показался крайне занимательным хотя бы потому, что он лучше, чем конечный сценарий, раскрывает быт Асгарда, взаимоотношения Локи с друзьями Тора, уделяет больше внимания королевской чете, Ётунхейму и прочему.       Что интересно: те сцены, которые мы знаем как «вырезанные», являются точной копией того, что в изначальном сценарии, а вот все прочие изменены в большей или меньшей степени.       Я никого не призываю считать изначальный сценарий истиной в последней инстанции. У него несколько изменена концовка, совершенно другой образ Локи, Одина, Лафея. Да, в большинстве мест изначальный сценарий мне нравится больше того, по которому был снят «Тор», но, например, висение над Бездной в фильме гораздо красочнее. Для себя я определила это нечто как «дополнительные материалы» и посчитала, что прочим поклонникам будет интересно посмотреть на события фильма с немного другой стороны.       Я не собираюсь переводить сценарий полностью. Меня интересует только Асгард, поэтому всю линию Джейн и Тора в человеческом обличье я опущу, зато переведу все сцены, где мелькает хотя бы один ас.       Я знаю точно, что некоторые сцены, которые прописаны в сценарии, но не показаны в фильме, были отсняты. Их отрывки мелькают в репортажах, посвященных «Тору». Я специально укажу эти сцены и, если читатели захотят, скину ссылки на репортажи с нужными фрагментами.       Хочу выразить отдельную благодарность Лошади, которая помогла мне в переводе сценария, а также Rays, под чьей статьей я когда-то размещала первые отрывки. Если бы не эти люди, я бы так и не собралась написать данную статью.       И последнее: я совершенно не уверена, что перевод везде верен, все же английский для меня далеко не первый язык. В шапке есть ссылка на сам сценарий. Принимаются всевозможные поправки и дополнения.             
263 Нравится 84 Отзывы 53 В сборник