ID работы: 9707811

The Heiress of Slytherin

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2611
переводчик
Mokka28 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
499 страниц, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2611 Нравится 477 Отзывы 1268 В сборник Скачать

Chapter 36: Meet the Death Eaters (Встречайте Пожирателей Смерти).

Настройки текста
Выздоровление Гермионы было на удивление быстрым. Отец часто навещал ее, и они обсуждали множество вопросов, хотя до сих не затрагивали тему, станет ли наследие Гермионы более широко известным. Прошло несколько недель, и первое сентября быстро приближалось. Нарцисса позаботилась о том, чтобы все книги и школьные принадлежности Гермионы были доставлены в поместье. Она попросила одного из эльфов снять мерки, и несколько дней спустя был доставлен совершенно новый гардероб. Новые школьные мантии, юбки, блузки, платья, обувь и нижнее белье — всё по последней моде. Гермиона была просто поражена щедростью леди Малфой, и настаивала на том, что это слишком. — Вздор, моя дорогая, ты больше, чем кто-либо, заслуживаешь немного побаловать себя; и твой отец настаивал на том, чтобы у тебя было всё самое лучшее, — Гермиона обнаружила, что у Нарциссы был сильный характер, и эта женщина привыкла получать то, чего хочет. Ее муж был полностью предан ей, и было видно невооруженным глазом, что Драко поклонялся земле, по которой ходила его мать. Нарцисса следила за тем, чтобы Гермиона каждый день уделяла время изучению этикета, а также правил и социальных обычаев высшего чистокровного общества. Юная волшебница всегда гордилась своей способностью всё схватывать на лету, но даже ей пришлось признать, что ей нужно ещё многому научиться, чтобы вписываться в новый мир, в который она попала. Уроки же танцев с Драко имели явные преимущества, и Гермиона наслаждалась временем, которое они проводили вместе. Юноша был прекрасным танцором, и было легко погрузиться в романтику всего этого. Хотя он любил дразнить ее, и Гермиона постоянно краснела от жарких намеков, которые он часто нашептывал ей на ухо. После чего блондин удовлетворенно ухмылялся от ее дискомфорта, наблюдая как она краснеет. В субботу перед возобновлением школьных занятий отец Гермионы уведомил ее о собрании, которое состоится сегодня вечером в гостиной Малфой-Мэнора, и где ее присутствие обязательно. Судя по выражению его лица, Гермиона поняла, что это важно, поэтому после ужина позаботилась о том, чтобы выглядеть презентабельно. На ней была лучшая темная изумрудно-зеленая мантия, а Трикси — домовая эльфийка, которой Нарцисса поручила заботиться о ней этим летом — превосходно справилась с заклинаниями для волос. Ее свободные блестящие кудри ниспадали по спине густыми волнами. Она нанесла минимум макияжа и как раз надевала серьги, когда кто-то постучал в дверь. Трикси поспешила открыть, и в комнату вошел ее отец, который был ошеломлен тем, насколько красивой выглядела его дочь. Темного Лорда временами все еще смущало то, что у него есть ребенок. Даже сейчас, глядя на Гермиону, он отметил, что у них было мало физического сходства, ссылаясь на которое можно было бы сразу сказать, что эта девушка — его отпрыск. Глазами и волосами, как и ее физическим телосложением, она больше походила на свою мать. Том Реддл всегда был сложным волшебником, совершенно неспособным любить кого-либо или что-либо. Сейчас, глядя на свою дочь, он чувствовал гордость за ее яркость и красоту, он восторгался ее стойкостью и острым логическим умом. От нее исходила необузданная сила, очень похожая на его собственную. Но привязанность, любовь? Трудно представить себе, чтобы ему когда-либо довелось испытать такие эмоции, но он действительно чувствовал глубокую ответственность за нее. В конце концов, она была его наследницей. Она вернула ему две части его души, поэтому он мог сохранять больше контроля над своими основными эмоциями. Впервые за свою долгую жизнь он испытал приступ сожаления. Его не было рядом с дочерью, когда она росла, превращаясь в прекрасную молодую женщину, стоящую перед ним. Но затем мужчина задавался вопросом, стала бы она той личностью, которой была сегодня, без этого опыта? Была бы она ему полезна, если бы не прошла проверку на прочность и не превзошла все ожидания? Это была интересная мысль, но Волдеморт не заострял на ней внимание достаточно долго. — Ты прекрасно выглядишь, Гермиона. Я знаю, что тебе любопытно, почему я попросил тебя присутствовать на этом собрании, и я пришел сюда, чтобы это объяснить. Сегодня ты познакомишься с несколькими моими самыми верными последователями. У многих из них есть дети, которые ходят с тобой в школу. Я не сказал никому из моих сторонников, кроме Люциуса и Северуса, о твоей истинной личности, хотя некоторые из них знают, что у меня есть наследница. Эта встреча для того, чтобы официально тебя представить. Тебе не нужно беспокоиться о том, что кто-либо проболтается о твоем истинном происхождении, потому что, если кто-то осмелится бросить мне вызов, к нему будут применяться самые жесткие меры. Гермиона кивнула, опустила голову и нервно закусила губу, играя пальцами. Видя ее страдания, Волдеморт подошел к ней и, приложив палец к ее подбородку, поднял ее лицо к своему. Янтарные глаза встретились с темно-зелеными, и на мгновение Гермиона увидела красный проблеск в его взгляде. — Ты не должна допускать проявления слабости, дитя. Я знаю, что ты способна себя контролировать, и именно этого я ожидаю от тебя этим вечером. Люди, с которыми ты сегодня встретишься, — одни из моих самых верных Пожирателей Смерти. Они проявят к тебе уважение как к моей наследнице, но ты должна убедить их, что ты достойна занимать место рядом со мной. Ты доказала мне свою ценность, теперь же ты должна доказать это и моим последователям. Пойдем. Темный Лорд проводил Гермиону вниз на первый этаж, а затем вверх по боковой лестнице, которая вела в большую комнату. Перед камином стоял длинный стол, а под потолком была подвешена огромная люстра. В камине полыхал огонь, и Гермиона увидела Нагайну, свернувшуюся калачиком на полу во главе стола с противоположной стороны. Несколько мужчин стояли и разговаривали между собой. Гермиона узнала Люциуса и Северуса, но никогда раньше не видела никого из других присутствующих. Один волшебник со светло-русыми волосами, заплетенными в длинную косу, имел свою особую мужественную привлекательность. Второй мужчина выглядел немного старше первого, с более темными каштановыми волосами и голубыми глазами. Он был довольно высоким и разговаривал с Люциусом. Еще двое Пожирателей наблюдали за происходящим через комнату. У одного были отвратительные зубы, поэтому он мог быть только отцом Маркуса Флинта, другой же имел тёмные с проседью волосы и был ниже, чем остальные мужчины в комнате. Когда Темный Лорд жестом пригласил Гермиону войти вместе с ним в комнату, шесть присутствующих волшебников подошли и образовали приветственный полукруг. Ее отец двинулся вперед, и когда он поприветствовал всех своих сторонников, они поклонились в знак уважения. Затем Волдеморт повернулся и жестом пригласил Гермиону подойти к нему, что она и сделала с высоко поднятой головой и без внешних признаков нервозности или страха. Ее отец слегка кивнул ей, а затем обратился к своим последователям. — Друзья мои, я рад снова быть с вами после стольких лет. Прошло много времени, но, к сожалению, в нашем мире, кажется, многое остается неизменным. Тем не менее одно изменение к лучшему я хотел бы отметить. Позвольте мне официально представить вам мою дочь и наследницу Гермиону Грейнджер. На момент моего исчезновения мне не было известно, что ее мать родила ее. Беспокоясь о своей безопасности, она спрятала дочь в мире маглов. Когда Гермиона была на втором курсе, мне стало известно, что она моя дочь. Сегодня вечером я пригласил ее сюда, чтобы в кругу моих самых преданных последователей признать ее своей наследницей. Люциус и Северус уже могут засвидетельствовать ее талант и хитрость. Люциус подошел и, взяв Гермиону за руку, склонился над ее ладонью в приветственном поклоне, прежде чем повернуться к остальным мужчинам. — Уверен, всем вам известно, что мисс Грейнджер — лучшая на своем курсе в Хогвартсе и была распределена в Слизерин. Очень жаль, что она не была принята на ее собственном факультете так, как надлежит по ее праву рождения. Она доказала как Северусу, так и мне, что с ней нужно считаться. Верю, что если у вас представится возможность, вы все найдете в ней грозного союзника. Гермиона вежливо улыбнулась добрым словам старшего Малфоя. — Спасибо, лорд Малфой, я буду стараться оправдать такую высокую похвалу, — Люциус кивнул и вернулся на свое место. После всех формальностей Темный Лорд жестом пригласил присутствующих занять свои места. Волдеморт провел девушку во главу стола, где он сел на свое место, и жестом предложил ей занять место справа от него. Северус подошел и выдвинул ей стул, за что она любезно поблагодарила его. Люциус разместился слева от ее отца, а Северус — справа от нее. Другие мужчины, казалось, заняли уже установленные места за столом, и каждый кивнул ее отцу, когда они сели. Когда все устроились, Волдеморт начал встречу. — Я пригласил вас сюда сегодня, чтобы обсудить свои планы. Во-первых, как вы знаете, мальчик Поттер всё ещё жив, и это было сделано с моей стороны намеренно. Было высказано предположение, что репутации Дамблдора может быть нанесен гораздо больший урон, если Поттер вернется живым, но со стертой памятью. Смерть мальчика Диггори — небольшая неудача, но в будущем она сыграет мне на руку. Во-вторых, нам нужно будет организовать побег из Азкабана для тех моих последователей, которые были несправедливо заключены в тюрьму. И наконец, в Отделе Тайн скрыто пророчество, которое вызывает у меня некоторую обеспокоенность. Его нужно будет добыть, чтобы наши планы по захвату волшебного мира увенчались успехом. Пока мужчины обсуждали насущные проблемы, Гермиона откинулась на спинку стула и выслушала их предложения. Она решила подождать, пока отец напрямую обратится к ней, прежде чем высказать свое мнение. Вскоре он повернулся к дочери и поинтересовался ее умозаключениями. — Что ты думаешь об этих ситуациях, дочь? — Волдеморт усмехнулся, и все взгляды враз обратились к юной волшебнице. Гермиона серьезно посмотрела на отца. — На мой взгляд, убивать Поттера или Дамблдора нецелесообразно. Это сделало бы одного или обоих мучениками, вокруг которых могли бы сплотиться массы. У Дамблдора много скелетов в шкафу, и я думаю, что пришло время вынести их на свет. Светловолосый мужчина с глубоким гортанным голосом снисходительно взглянул на Гермиону. — И как ты предлагаешь нам это сделать? Девушка повернулась к своему отцу, который кивнул ей в знак ободрения, а затем откинулся на стуле и сложил руки, наблюдая, как его выдающаяся дочь поражает своим блеском его последователей. Установив прямой зрительный контакт с Корбаном Яксли, Гермиона искренне улыбнулась. — Последние два лета у меня была возможность побывать в Годриковой впадине, и я уверена, что многие из вас знают Батильду Бэгшот — известного историка магии, — на этих словах несколько волшебников кивнули, хотя всё ещё смотрели с недоумением. — Она двоюродная бабушка Геллерта Гриндельвальда. По-видимому, в молодости Дамблдор и Геллерт были очень хорошими друзьями, — Гермиона не стала заканчивать мысль, но заметила, что несколько сидящих за столом мужчин, ухмыльнулись ее подтексту. — Они часто переписывались друг с другом, и, как ни удивительно, но Дамблдор совсем не был тем маглолюбивым волшебником, каким он пытается себя выдать. — И откуда тебе это известно? — спросил Люциус. Гермиона достала расшитую бисером сумочку и открыла ее. Затем она погрузила в сумку руку по самый локоть, пытаясь из нее что-то достать, и не заметила восхищенных взглядов некоторых волшебников, когда они узнали чары. Девушка вынула пачку писем и передала их сидящим за столом. Когда волшебники читали личную переписку Дамблдора и Гриндевальда, она могла видеть множество потрясенных лиц. Волдеморт просто откинулся назад, сложив руки, с ликованием наблюдая за своими преданными последователями. — Как ты их получила? — спросил Арчибальд Флинт, отец Маркуса Флинта. — Батильда мне очень помогла. Эти письма она хранила много лет. Когда Геллерт был отправлен в Нурменгард после дуэли с Дамблдором, Батильда обвинила последнего в потере своей единственной семьи. Она была более чем счастлива передать мне эти письма, когда я рассказала ей, как плохо со мной обращались в Хогвартсе под опекой Дамблдора, — Гермиона злорадно улыбнулась мистеру Флинту, который вздрогнул от ее инсинуации. — Похоже, знаменитая дуэль 1945 года была не первой, которую устроили двое волшебников. Несколькими годами ранее между двумя мужчинами состоялся ещё один поединок, и сестра Дамблдора — Ариана — была убита под перекрестным огнем. Так и не удалось узнать, кто послал смертельное проклятие, убившее бедную девушку, но Батильда сказала, что именно этот инцидент навсегда разорвал отношения двух волшебников. — Мне до сих пор неясно, как ты планируешь использовать эту информацию, чтобы уничтожить Дамблдора, — выразил сомнение Торос Нотт, отец Теодора Нотта. — Ну, это простой случай атаки с нескольких фронтов. Для начала мы начнем клеветническую компанию против Дамблдора из-за смерти Седрика Диггори и того факта, что мальчик-который-не-умер был тяжело ранен и лишен воспоминаний во время заключительного задания Турнира Трех Волшебников. Дамблдор оправдывался тем, что, поскольку имя Поттера было взято из Кубка, это составляло обязывающий магический контракт… и ввиду того, что мужчина является президентом Международной конфедерации магов и верховным чародеем Визенгамота, никто не посмел усомниться в его знании магического закона. За исключением того, что он нарушил несколько статей, позволив Поттеру соревноваться. Самое значительное нарушение это то, что мальчик Поттер не достиг совершеннолетия и, следовательно, не мог заключить какой-либо обязывающий магический договор, не говоря уже о таком, который обязывал его соревноваться в турнире, в котором погиб его старший одноклассник, имеющий гораздо больше опыта. Могу утверждать, что это случай грубой халатности. Как вы думаете, как широкая публика отнесется к Дамблдору, когда узнает, что он позволил предполагаемому спасителю волшебного мира участвовать в турнире и едва не погибнуть? Сомневаюсь, что слишком многие люди отнесутся к нему с пониманием. Особенно, когда станет известно, что маска, которую он носит, не соответствует его подлинной натуре. — Ты хочешь использовать письма как средство для его дальнейшей дискредитации? — Люциус ухмыльнулся, преклоняясь перед изобретательностью Гермионы. — Да, Рита Скитер — репортер «Ежедневного пророка». Уверена, что могу использовать ее в качестве союзника. — Эта волшебница очень непредсказуема. Считаешь, ты можешь заставить ее подчиниться? — спросил Яксли. На лице Гермионы расплылась дьявольская улыбка. — Эта волшебница — незарегистрированный анимаг. Она превращается в жука, и именно так она получала все эти закулисные сенсации в прошлом учебном году. Я обратила на нее внимание после Святочного бала, когда она начала просить об эксклюзивном интервью со мной и Крамом. Немного позже в том же году, когда мы с Виктором тихо беседовали в библиотеке, я заметила жука, сидящего на подоконнике недалеко от нас. Приукрашенное содержание нашего разговора было опубликовано уже в утреннем выпуске «Пророка», и это вызвало у меня подозрение. Я видела ее ещё при других двух ситуациях, поэтому поймала ее в неразбивающуюся банку и продержала в плену несколько недель. Сомневаюсь, что у меня возникнут проблемы с тем, чтобы убедить журналистку помочь нам. При этом признании каждый мужчина в комнате уставился на Гермиону в ошеломленном неверии, пока ее отец не рассмеялся над хладнокровием своей дочери. Пожиратели Смерти были еще более потрясены выпадом своего Лорда. Волдеморт забавляясь покачал головой. — Дочь, твоя склонность к шантажу не знает границ. Сначала Северус, затем Люциус, а теперь репортер «Ежедневного пророка». Стоит ли мне беспокоиться? — Конечно нет, мой Лорд. Я бы никогда не сделала что-то настолько банальное, как попытаться шантажировать вас. — Надеюсь, что нет, моя дорогая, — усмехнулся Волдеморт. — Пожалуйста, продолжай. Полагаю, твоя аудитория весьма заинтригована. Гермиона кивнула. — Надеюсь, я адекватно ответила на ваш вопрос, лорд Яксли? — когда мужчина кивнул и ухмыльнулся, Гермиона продолжила: — Лорд Малфой, поскольку вы являетесь главой Попечительского совета, я считаю, что было бы разумно в этом году отправить в Хогвартс сотрудника министерства для наблюдения за нашим директором. Возможно, вы могли бы убедить в этом министра? Создание трения между министром и Дамблдором может быть мудрым… вы можете даже сделать тонкий намек на то, что Дамблдор метит на его место. Этим мужчиной легко манипулировать, не так ли? — Люциус улыбнулся и кивнул. — Уверена, что вы можете предложить какую-нибудь министерскую жабу, слизеринку, которая поддерживает тесные отношения с министром? Люциус одобрительно покачал головой и улыбнулся. — Ты собираешься убрать Дамблдора и министра одновременно, не так ли, Гермиона? — Что ж, это было бы наиболее целесообразным, вы согласны? — невинно заявила она. Люциус только понимающе усмехнулся и многозначительно посмотрел на своего Лорда. — Смею предположить, что это еще не конец плана. Гермиона отрицательно покачала головой. — Лорд Малфой, вам знаком термин «газлайтинг»? — Нет, не думаю, что когда-либо слышал об этой концепции. — Это форма манипуляции, направленная на то, чтобы посеять семена сомнения в конкретном человеке. Этот приём призван заставить человека усомниться в собственной памяти, восприятии и, в конечном итоге, в своем здравомыслии. Если всё сделано правильно, это в конечном итоге дестабилизирует цель и подорвет доверие к их собственным суждениям. В течение следующего года я намереваюсь ударить Дамблдора по каждому фронту, где он обладает властью и влиянием. Показать его полное игнорирование правил, манипулирование людьми, раскрыть его истинный характер, доведя его до грани, где он в конечном итоге нападает на маглорожденную. Темный Лорд внимательно посмотрел на Гермиону. — И как ты это сделаешь? Волшебница взяла свою палочку и невербально произнесла заклинание, заставив привидение появиться перед Пожирателями. Все ахнули, наблюдая, как призрак парит над столом, глядя на них сверху вниз. Волдеморт посмотрел на плывущую над ним девушку и усмехнулся хитрости своей дочери. — Я полагаю, дочь, это мертвая сестра Дамблдора? — Да, мой Лорд, вы совершенно правы. И я намерена использовать эту маленькую иллюзию, чтобы довести Дамблдора до сумасшествия. Он подумает, что у него галлюцинации. А затем станет параноиком, и ему будет казаться, что кто-то пытается его провести. В конце концов, это приведет к тому, что он проклянёт меня в конце учебного года. Ему будет предъявлено обвинение в нападении на маглорожденную, что закрепит всю пропаганду, которая будет написана о нем и его отношениях с Гриндевальдом в период, предшествующий атаке. Это в сочетании с дискредитацией его роли в Визенгамоте в конечном итоге приведет к его краху. — Почему бы просто не убить старого дурака? — вмешался Уолден Макнейр. — Потому что вы превратите дурака в мученика. И почему этот человек должен быть превознесен? Лучше заставить его страдать. — Напомните мне, не злить вашу дочь, милорд, — улыбнулся Яксли своему Лорду. — Что-то мне подсказывает, что она может быть довольно изобретательной в наказаниях, — все мужчины засмеялись, и Темный Лорд с удовольствием наблюдал за происходящим. Северус откинулся назад, размышляя о том, что он узнал, не замечая, что Гермиона внимательно наблюдает за ним. — Профессор Снейп, я знаю, что вы уже много лет тесно сотрудничаете с Дамблдором. Но в ходе моих исследований этого человека я пришла к выводу, что он никогда ничего не делает без какой-либо выгоды для себя. Надеюсь, к концу вечера вы поймете, в какой мере этот волшебник позволил верным ему людям страдать ради его «высшего блага». Северус заинтересованно выгнул бровь. — Неужели, — с сарказмом ответил он.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.