***
К десяти часам утра стало заметно теплее: в полудню воздух обещал накалиться до 28-ти восьми градусов по Цельсию. Благо, место для встречи у друзей было самое подходящее для подобного климата, а именно, местное кафе-мороженое. Оно пользовалось популярностью у всего города, но в будние дни, до трех часов дня, пустовало, так как основной контингент посетителей — дети — находились в школе. Вся компания друзей собралась за отдаленным столиком, расположенном именно так, как нужно: в равной степени удаленном от входа и уборной, чтобы никто им не мешал, слабый кондиционер висел прямо над их головами, у стены стоял маленький диванчик, заменяющий стулья вокруг стола. На этом диванчике больше всех любили лежать Мэрри и Тодд. Они учились все вместе, но, в отличие от Джона, сладкая парочка друзей продолжила обучение в местном университете, пока их приятель тянул лямку семейного бизнеса. Ферма приносила достаточный доход, их земля давала пищу солдатам и городу, но всё это отнимало просто уйму сил. С тех пор, как мать Джона стала хворать на одну ногу, большая часть её забот, в том числе о саде, разделилась поровну по мужским плечам. Однако, такие различия не мешали троице друзей собираться вместе и обсуждать насущные проблемы: в колледже, в городе, в их личной жизни. И всё это за чашкой первосортного пломбира. Между прочим, на молоке от их коров! — Вы слышали о том, что Омнический кризис набирает обороты? — как бы невзначай бросила Мэрри. В школе она была лидером журнального клуба, и всегда самая первая узнавала о всех горячих новостях. Эта привычка осталась с ней и по сей день. — Предприятия Omnica активно закрывают, они якобы не выполняют поставленные требования. — Люди просто не могут жить спокойно. — В разговор включился Тодд, наматывая на палец короткие локоны Мэрри. Джон сидел напротив них, ковыряясь ложкой в мороженом. Тема военных действия всегда остро влияла на него. — О чём это ты? — Мэрри подняла голову на Тодда, и тот одарил обоих друзей скептическим взглядом, как будто те в самом деле верили в то, что Земля — плоская. — Мы победили рабство, расизм и гомофобию. Но жить спокойно — не для людей. Вот и начался этот конфликт с омниками... — Хочешь сказать, всё началось из-за омнической сегрегации? — Что-то типа. А почему нет? — Потому что они роботы. Мало кому сейчас была понятна сложившаяся ситуация: многие, как и Мэрри, не понимали, как роботы могли требовать равных для себя прав, когда ещё десяток лет назад они создавались лишь как специальный рабочий класс. Джон тоже напоминал себе об этом, несмотря на то, что раз за разом в голове всплывали воспоминания об омнике-экскурсоводе. — А ты что думаешь, Джон? Моррисон оторвался от чашки с мороженным, поднимая глаза на стену. Там часто вешали всякий информационный мусор: объявления о предстоящем школьном балу, поиски временного жилья в городе, агитационные военные листовки. Вот и сейчас, чем острее назревал конфликт в стране, тем больше листовок расклеивалось на каждом углу. Мужчина в форме Военных сил США призывал молодых людей вступать в ряды защитников своей родины, а на заднем плане величаво раскидывал свои крылья белоголовый орлан. — Я думаю, Тодд прав. — Ой да брось. Война с омниками? Кто в здравом уме согласится на то, чтобы пойти воевать с ма-ши-нами. — По слогам произнесла Мэрри, подчеркивая всю абсурдность этого. Машины не могли чувствовать боли, и их можно было снабдить невероятным количеством боевых единиц. Чего не скажешь о людях. Джон продолжал сверлить взглядом листовки, расклеенные неровным рядом по всей стене. "Все мы солдаты" — гласила подпись снизу. Задумавшись об этом, Моррисон совсем не слушал, что говорили ему друзья. — Не зря же сейчас платят за добровольное вступление в армию. — Да брось. Я бы даже за деньги не пошла на это. Жизнь куда дороже денег! — А кто тебя возьмет? Между двумя друзьями завязалась шуточная драка, в ходе которой ложка пломбира оказалась на носу Тодда. Джон не замечал даже этого, продолжая думать о своём: о прошлом, о конфликтах с омниками, об армии. Даже если отбросить мысли о роботах... Прямо сейчас мир раздирали и прочие военные конфликты. А они сидели здесь, ели мороженое, и не думали о всех тех, кто отдавал жизни за спокойный сон граждан. Как эгоистично. — Земля вызывает Джона. Джон, приём! — Мэрри пощелкала пальцами перед глазами Моррисона, привлекая его внимание. — А я бы пошёл. — Проморгавшись, запоздало ответил Джон. — Что, прости? — удивилась девушка. — В армию. — Ты, конечно, не обижайся, Джон... Но ты больше нужен нам здесь. Ты ферме нужен. Подумай о родителях. Настороженный взгляд Мэрри говорил о том, что она восприняла слова Джона об армии всерьёз. И её искреннее пугала прерогатива того, что, если войне быть, то в первую очередь на смерть пойдут как раз такие, как он — новобранцы с повышенным чувством справедливости и патриотизма. Бессмысленная, бесславная погибель. Тодд, однако, настолько серьёзно не думал ни о кризисе, ни о возможной войне. — А я другого и не ожидал. Ты же у нас герой до мозга костей. Соль земли и всё такое. Джон снова поднял взгляд на листовку. В душе поселилось неприятное чувство невыполненного долга.***
Остальная часть встречи прошла спокойна: следующие темы для разговора ничем не выделялись. Мэрри рассказала, что в скором времени в университете намечается весенний баскетбольный турнир. Джон, в свою очередь, вспомнил о сыне мистера Харриса — Тиме — рассказывая про него друзьям. Тодд не мог похвастать интересным досугом, разве что, предложил на следующий выходных выбраться вечером в бар. — Там будет играть местная рок-группа. — Не люблю рок. — Стушевался Джон. — Да брось, будет круто. По итогу, вечер субботы оказался предварительно занят, на чём друзья и разошлись. Вернулся домой Джон достаточно рано: однако, у забора его встретил их пёс, виляя хвостом. Золотистый ретривер Туко не бегал, а буквально летал по ферме, гоняя гуляющих у загона кур и играясь с яблоками, как с мячами для тенниса. И, если пёс уже дома, значит, отец вернулся пораньше. И в самом деле: перед гаражом стоял их семейный пикап. Зайдя в дом вместе с Туко, шастающего у ноги, Джек громко поздоровался с отцом, и тот выглянул из кухни. — Ты рано. — Да, знаешь. Всё быстро закончил. Нынче от спроса на мясо отбоя нет. Несмотря на бодрый тон отца, Джон ему не поверил: в последнее время, глава семейства всё чаще возвращался из города раньше, натянуло улыбался и вытирал мокрый лоб платком. Врёт. Моррисон не был так юн, чтобы не понимать, что этот сезон не был прибыльным для их фермы: омнический кризис ударил и по сельскому хозяйству. Устраивались забастовки, падал спрос на рабочий человеческий труд, да и если говорить прямо: без рабочих рук омников, с таким количеством гектаров двоим мужчинам было сложно справится, что урезало процент дохода от земли. Предпочитая не выяснять отношения с отцом прямо сейчас, Джон поспешил перевести тему на кровлю: скоро начнется сезон дождей и ветров, только вот протечек с потолка им не хватало. — Я пойду переоденусь. — Да, хорошо. Захвати потом инструменты из амбара. Спорить с приказом Моррисон не стал. Краем глаза, поднимаясь по лестнице, он заметил, что его отец снова выпивал. Это не доведет его до добра, но Джон ничего не мог поделать с тем, как сильно упадок сельского хозяйства влиял на их семью. Ни мать, ни отец, ещё не решались посвящать Моррисона в свои размышления, что вселяло призрачную надежду на возможность пережить эти временные трудности. Однако, перестать думать об этом Джон не мог. "Не зря же сейчас платят за добровольное вступление в армию" — голос Тодда звучал в голове блондина, пока он переодевался в рабочую майку наверху.