Гарри Поттер и философский камень. Часть 2.
2 августа 2020 г., 23:40
На время перерыва Гарри сбежал в спальню, потому что его везде преследовали сочувственные взгляды, предложения жить вместе и вопросы о детстве. Вообще, Поттеру уже разонравилась идея смотреть эти чертовы фильмы.
Но вот настало время, когда надо было спускаться в Большой зал.
Все о чём-то шептались, что-то обсуждали, но как вошёл Гарри, все сразу стихли и посмотрели на него.
— Итак. Сейчас мы продолжим просмотр фильмов. Я понимаю ваше недовольство по поводу Дурслей. Сейчас мы уже не можем никак на это повлиять, но потом мы исправим все наши ошибки, — произнёс Дамблдор, усаживаясь в свое кресло.
— В автокатастрофе? Лили и Джеймс Поттеры погибли в автокатастрофе?! — возмутился Хагрид.
— Надо же было что-то сказать, — ответила Петуния.
— Правду, например? Как вам такой вариант? — предложила Джинни. Сириус что-то то ли прорычал, то ли пролаял в знак согласия.
Дадли осторожно стаскивает торт Поттера и отходит за родителей.
— Эй! — возмутились пуффендуйцы и гриффиндорцы.
— Это не твоё! — крикнул Рон.
— Так ему и надо. Хорошо, что ты его не съел, — произнес шепотом Римус.
— Это возмутительно. Это скандал! — возмущался полувеликан.
— Он туда не поедет! — повторил Вернон.
— О-о, кажется, великий магл хочет его остановить? — спросил Хагрид.
— Магл? — удивился Гарри.
— Он даже не знает, кто такие маглы, — закатил глаза Драко.
— Он узнал, что он — волшебник в одиннадцать! Имей совесть! — заступилась Гермиона.
— Тебя никто не спрашивал, грязнокровка, — выплюнул Малфой-младший.
— Драко! — разозлился Люциус и наклонился к своему сыну, — Не позорь меня в общественных местах. Я не отрицаю твоей правоты, но при таком количестве народу нужно подстраиваться под их точку зрения, чтобы потом получить от них что-либо, если понадобиться.
— Мистер Малфой-младший! Минус двадцать очков со Слизерина за такие слова! — возмутилась Минерва.
— Не путать с магами. Этот мальчик зачислен в нашу школу с рождения, — продолжил Хагрид, указывая на Гарри. — Он поедет в самую лучшую школу чародейства и волшебства! И у него будет лучший директор школы за всю историю Хогвартса — Альбус Дамблдор.
На фоне Дадли поедает торт.
— Вы вгоняете меня в краску, Хагрид, — признался директор.
— Я лишь сказал то, что думаю, — пожал плечами Рубеус.
Люциус на фоне закатил глаза и шепотом произнес своей жене:
— Лучший директор за всю историю… бред собачий.
— У Дадли инстинкт самосохранения не работает, — шепнул Рон Поттеру.
— Я не буду платить какому-то старому чокнутому учителю за его фокусы! — ответил Вернон.
—Эй! Можно без оскорблений? — возмутился Ли Джордан.
— Никогда, — сказал Хагрид, направляя зонтик на Дурслей. — не оскорбляйте Альбуса Дамблдора в моем присутствии.
— Я польщён, Хагрид, — сказал Альбус.
— Страшное оружие — зонтик, — сказал Фред, усмехнувшись.
— У-у-у! — протянул Джордж, имитируя привидение.
Хагрид смотрит в сторону жующего Дадли и взмахивает зонтиком. У Дурсля-младшего появляется свинячий хвост. Семейство заверещало.
Многие стали хвалить Хагрида за этот поступок. Все улыбнулись.
Даже у Снейпа Гарри заметил ухмылку.
— Знаешь, будет хорошо, если ты никому об этом не расскажешь в Хогвартсе. По правилам мне запрещено творить чудеса, — сказал Хагрид.
— Он никому не скажет, — пообещал Фред.
— Кроме всего Хогвартса, Ордена и рода Малфоев, — подхватил Джордж.
— Мы отстаём от расписания, — сказал полувеликан, смотря на часы. — Конечно, если ты не хочешь остаться.
Хагрид подошёл и уронил дверь.
— Прекрасный способ открытия дверей, — сказал Джордж, повернувшись к брату с подозрительной улыбкой.
— Возьмем на заметку, — продолжил Фред.
— Только попробуйте, — пригрозила Молли, тыкая в близнецов пальцем.
Гарри с Хагридом идут по улице Лондона.
— Каждому студенту полагается иметь один оловянный котёл стандартного размера номер два. Студенты также могут привезти с собой сову, кошку или жабу. И это можно найти в Лондоне? — удивился Гарри.
— Если знаешь куда идти, — ответил полувеликан.
—Я помню, как хотел купить себе золотой котёл, — вдруг произнёс Поттер.
— Ух ты. В тебе были зарождения великого зельевара? — удивился Рон.
— Даже если и были, то теперь они явно умерли, — пожал плечами Поттер.
Они подходят к двери и Хагрид пропускает Гарри вперёд. Из помещения доносятся посторонние шумы вперемешку со смехом.
— А, Хагрид! Тебе как обычно? — спрашивает хозяин заведения.
— Нет, спасибо, Том. Я при выполнении обязанностей. Помогаю юному Гарри купить школьные принадлежности.
— Бог мой… Это же Гарри Поттер!
Вокруг повисла тишина.
Драко громко фыркнул.
— С возвращением, мистер Поттер, с возвращением! — сказал какой-то волшебник, тряся руку юного Гарри.
— Дорис Кроквод. Неужели я наконец познакомлюсь с вами? — представилась другая волшебница.
— Как меня это раздражает… — произнёс Гарри.
— Гарри П-поттер, — произнёс человек в тюрбане. — Б-безумно рад встрече.
— Привет, профессор! Я вас не заметил. Гарри, это профессор Квиррелл. Он будет твоим учителем по Защите от темных искусств в Хогвартсе, — объяснил Хагрид.
— А что с ним случилось? — с недоумением спросила первокурсница из Пуффендуя.
— Позже узнаешь, — ответил Рон, тяжело вздохнув.
—О, очень приятно, — сказал Гарри, протягивая руку. Квиррелл отодвинулся от него.
— Странный он какой-то, — сказала Джинни.
— П-предмет очень увлекательный. К-как раз то, что вам н-нужно, П-Поттер.
— Это типо был намек? — наклонившись к Гарри, произнес Рон. Избранный лишь пожал плечами.
— Ну что ж, нам пора идти. Дела не будут ждать, — сказал Хагрид.
— До свидания, — попрощался Гарри и они направились в сторону стены.
— Понимаешь, Гарри, ты у нас знаменитость.
— Но почему я знаменитость, Хагрид? Все эти люди в баре… Откуда они знают, кто я? — удивился Поттер.
— Не уверен, что я тот, кто должен тебе это рассказать, Гарри, — произнёс Хагрид и стал стучать зонтиком по кирпичикам. Кирпичи зашевелились и стал открываться проход.
— Добро пожаловать в Косой переулок! — звонким голосом объявил Хагрид.
— Помню, как удивился этой стене и огромной куче волшебников, — вспомнил Поттер.
— Я тоже, — согласились несколько маглорожденных.
Наша компания из двух человек пошла по этой улице.
— Здесь ты купишь перья и чернила. А вон там — всё, что необходимо для занятий магией.
—Вау! Смотрите, это новый Нимбус-2000! — удивился какой-то мальчик.
— Это самая скоростная модель, — сказал другой.
— Но Хагрид, как же я заплачу за всё это? У меня ведь совсем нет денег, — сказал Гарри и вопросительно посмотрел на полувеликана.
— Род Поттеров очень богат, — хмыкнула Нарцисса.
— Вот здесь все твои деньги, Гарри, — сказал Хагрид, указывая на белое здание. — Гринготтс, волшебный банк. Надёжнее места нигде нет. За исключением, может быть, Хогвартса.
На экране показывается огромное количество гоблинов.
— Хагрид, а что это за существа такие? — удивился Гарри.
— Это гоблины. Хоть и умные, но не самые дружелюбные. Держись поближе ко мне. Мистер Гарри Поттер желает снять деньги, — сказал гоблину Хагрид.
— А у мистера Поттера есть его ключ? — спросил гоблин, наклоняясь к Гарри и прищуриваясь.
— О, минутку! Он где-то у меня, — ответил Хагрид.
— Почему у него ключ от хранилища Поттеров? — спросил Люциус, но все дружно проигнорировали вопрос.
— А, вот он, маленький дьявол, — сказал полувеликан, протягивая ключ. — И ещё… Профессор Дамблдор передал, — Хагрид показал письмо. —Это вы-знаете-о-чём в хранилище вы-знаете-каком.
— Ну зачем? — протянул Римус, — Его же это обязательно заинтересует. В нем гены Джеймса!
— Всё ясно, — ответил гоблин.
В кадре показывается, как Хагрид и Гарри едут в тележке.
— Хранилище номер шестьсот восемьдесят семь, — объявляет гоблин и открывает дверь в хранилище. Показывается огромное количество башенок из золотых монет.
— Ого!
Многие знали, что род Поттеров богат, но чтобы настолько…
— Твои мама и папа без денег тебя не оставили, — сказал Хагрид. Потом показывается другое хранилище.
— Хранилище номер семьсот тринадцать, — объявил гоблин.
— А здесь что, Хагрид? —спросил Гарри.
—Всё. Любопытство и гены Джеймса взяли своё, — вздохнул Римус, качая головой.
— Я не могу тебе сказать, Гарри. Это задание Хогвартса, — ответил полувеликан. Гоблин открывает дверь. Внутри оказывается маленький свёрток.
— Философский камень, — сказал Римус.
— С чего такое решение? — поинтересовался Люциус.
— Фильм называется Гарри Поттер и философский камень. Делаем очевидный вывод, - пожав плечами, ответил Люпин.
— Об этом лучше никому не рассказывать, — сказал Хагрид. Гарри кивнул.
— Он никому не расскажет, — кивнул Джордж.
— Также как и про магию при маглах, — продолжил Ли Джордан, улыбнувшись.
— Мне ещё нужна волшебная палочка, — сказал Поттер, выходя из магазина и заглядывая в список.
— Волшебная палочка? Значит, тебе нужно в магазин Олливандера. Зайди туда и подожди меня. Мне нужно кое-что сделать. Я ненадолго, — ответил Хагрид, указывая на вывеску.
Гарри зашёл в магазин.
— Здравствуйте… Здравствуйте? — позвал Поттер.
Вдруг из ниоткуда выехал продавец.
— А я думал, когда же я Вас наконец увижу, мистер Поттер! Кажется, только вчера здесь были Ваши мама с папой и покупали свои первые палочки, — сказал он, выбирая коробку. — Ну вот, — Гаррик протянул Поттеру палочку. Тот взял и продолжил стоять. — Взмахните палочкой, — Гарри взмахнул и с полок посыпались коробки. — Эта не подходит, — продавец взял другую. — Может, эта? — Гарри взмахнул палочкой и ваза с розами разбилась. — Нет. Нет. Определенно, нет, — Олливандер взял третью. — Наверное, это она.
Гарри взял её и вокруг него появилось свечение.
— Подошла палочка та, что с феном, — сказал Фред.
— И фонарем, — хмыкнул Джордж.
— Откуда вам известны эти слова? — удивилась Гермиона.
— Любопытно, — проговорил Гаррик. — Очень любопытно.
— Простите… Что любопытно? — спросил Гарри.
— Я помню все проданные волшебные палочки…
— А я даже не помню, какой сейчас день недели, — грустно вздохнул Рон.
— Что с этой палочкой не так? — спросила Джинни.
— Так случилось, что феникс, чьё перо послужило для вашей палочки, дал ещё одно перо, только совсем другое. Любопытно, что эта палочка предназначена Вам…
— Да что с ней не так?! — ёрзала от нетерпения Джинни.
— …хотя её сестра оставила на Вас этот шрам.
— Неожиданно, — признался Рон, на лице которого читалось явное удивление.
— То есть, Гарри, твоя палочка — сестра палочки Сам-знаешь-кого? — удивился Невилл.
— Да.
— А у кого была эта палочка? — спросил Гарри.
— Мы не называем его имени. Палочка сама выбирает мага, мистер Поттер. И не всегда понятно почему. Но я точно знаю, что мы можем ожидать от Вас великих дел. В конце концов, Тот-чьё-имя-нельзя-называть совершал великие дела.
— Убивал маглов. Величия — завались, — фыркнула Гермиона, закатив глаза.
— …ужасные, но великие.
В окно постучали.
— Гарри! Гарри! С днём рождения! — сказал Хагрид. У него в руках была белая сова.
— Так вот откуда у тебя Букля, — произнесла Грейнджер, улыбнувшись.
— Ну да.
Гарри с Хагридом в кафе.
— Ты здоров, Гарри? Ты какой-то притихший, — забеспокоился полувеликан.
— Вы знакомы от силы один день! Как может быть известно, когда он более притихший?! — возмутился Драко.
— Он… убил моих родителей. Кто сделал мне это? — Гарри указал на шрам. — Ты знаешь его, Хагрид. Я уверен.
— Во-первых, ты должен понять, Гарри, одну вещь, это очень важно. Не все волшебники добрые. Некоторые из них злые. Несколько лет назад один волшебник стал злым, такое случается, и звали его В… Его звали Во…
— Может, напишешь?
— Нет, я не могу это сделать! Ну ладно… Волан-де-морт.
— Волан-де-морт?
— Ш-ш… Это были тёмные времена, Гарри. Волан-де-морт искал себе сторонников. Стал переманивать на сторону тьмы. Все, кто ему сопротивлялся, в конце концов погибали. Твои родители боролись с ним…
На экране показывают Лили.
— …но никому не удавалось выжить, если он решал его убить.
В кадре в Лили попадает Авада Кедавра.
Снейп напрягся и схватился за стол так, что костяшки побелели.
— Никому. Никогда. Кроме тебя.
— Меня? Волан-де-морт хотел меня убить? — удивился Гарри.
— Ты так спокойно говоришь о своей смерти! — удивилась Тонкс.
— Он ребенок, Нимфадора. Он еще не осознает ужасов смерти, — ответил Римус.
— Я не ребенок! — нахмурившись, произнес Гарри.
— Сейчас может и нет, а тогда ребенок, — произнес Люпин.
— Да. У тебя на лбу необычный шрам, Гарри. Такой знак появляется, если на тебя насылает проклятье очень злой волшебник.
— Что стало с Вол… Ты-знаешь-кем?
— Ну… Говорят, что он умер. Ерунда на мой взгляд. Нет, я думаю он все ещё жив, но очень слаб. Но одно совершенно ясно. Что-то в тебе остановило его в ту ночь. Вот почему ты знаменит. Вот почему все знают твоё имя. Ты — Мальчик-который-выжил.
— Я удивлён, что он узнаёт это только сейчас, — сказал Аластор.
На экране показывают вокзал.
— Боже, сколько времени! Гарри, я должен тебя покинуть. Дамблдор ждёт свой… Меня он ждёт. Твой поезд через десять минут. Вот твой билет. Внимательно прочитай его. Не ошибись поездом.
— В Хог ходит только один поезд, — сказал Драко, закатив глаза.
— Лондон — Хогвартс. Билет в один конец. Платформа номер девять и три четверти… Но Хагрид, здесь, кажется, ошибка. Написано, платформа номер девять и три четверти, но такой нет, я знаю… — Гарри поднял голову, а Хагрида уже и след простыл.
— Ты не сказал, ему как туда попасть! — возмутилась Молли.
— Простите! Простите… Вы не подскажете, где платформа номер девять и три четверти? — спросил Гарри у сотрудника станции.
— Спросить об этом у магла — очень умно, — закатил глаза Блейз.
— А что мне оставалось делать? — выгнув бровь, поинтересовался Гарри.
— Разумно.
— Девять и три четверти? Думаешь, это смешно? — спросил работник.
— Каждый год одно и тоже. И разумеется, толпа маглов, — доносится из толпы.
— Маглов?..
Гарри следует за рыжим семейством.
— Так вот как он с ними познакомился, — фыркнул Драко.
— Так, Перси, ты первый, — скомандовала женщина. Один из парней разбежался и прошёл через стену. — Фред, ты следующий…
— Фред не он, а я, — сказал один из близнецов.
— И вы, мадам, ещё называетесь еще нашей мамой? — подхватил второй.
— Не похожи! — хором сказали близнецы.
— А по мне, точная копия, — сказала Тонкс.
— Чем вам актёры не угодили? — спросила Гермиона.
— В жизни мы прекрасней!
На это Молли тяжело вздохнула и покачала головой.
— Ох, прости, Джордж, — сказала Молли. Один из близнецов направился в сторону стены.
— Шучу. Я Фред! — сказал он и исчез.
— Всегда срабатывает!
— Почему я не удивлен? — тяжело вздохнул Перси.
— Потому что ты, Персик, жутко скучный! — протянул Фред, наклонившись в сторону брата.
— Извините! Вы не скажете мне… как…— начал Гарри.
— Как попасть на платформу девять и три четверти? Не волнуйся, дорогой. Рон тоже в первый раз едет в Хогвартс. Всё, что тебе надо сделать, — пройти через стену между платформами номер девять и номер десять.
— Неизвестная женщина говорит пробежать через стену? — начал Фред.
— Уже бегу! — подключился Джордж.
Гарри пробегает и оказывается на платформе девять и три четверти.
— Экспресс до Хогвартса.
Примечания:
Глава получилось немного меньше, но надеюсь понравиться 😊
Puzzled Sherlock: бечено)
Cherrybella: бечено