Гарри Поттер и просмотр фильмов

G
В процессе
392
1
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 22 813 слов, 19 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
392 Нравится 171 Отзывы 230 В сборник

Гарри Поттер и философский камень. Часть 2.

Настройки
На время перерыва Гарри сбежал в спальню, потому что его везде преследовали сочувственные взгляды, предложения жить вместе и вопросы о детстве. Вообще, Поттеру уже разонравилась идея смотреть эти чертовы фильмы. Но вот настало время, когда надо было спускаться в Большой зал. Все о чём-то шептались, что-то обсуждали, но как вошёл Гарри, все сразу стихли и посмотрели на него. — Итак. Сейчас мы продолжим просмотр фильмов. Я понимаю ваше недовольство по поводу Дурслей. Сейчас мы уже не можем никак на это повлиять, но потом мы исправим все наши ошибки, — произнёс Дамблдор, усаживаясь в свое кресло. — В автокатастрофе? Лили и Джеймс Поттеры погибли в автокатастрофе?! — возмутился Хагрид. — Надо же было что-то сказать, — ответила Петуния. — Правду, например? Как вам такой вариант? — предложила Джинни. Сириус что-то то ли прорычал, то ли пролаял в знак согласия. Дадли осторожно стаскивает торт Поттера и отходит за родителей. — Эй! — возмутились пуффендуйцы и гриффиндорцы. — Это не твоё! — крикнул Рон. — Так ему и надо. Хорошо, что ты его не съел, — произнес шепотом Римус. — Это возмутительно. Это скандал! — возмущался полувеликан. — Он туда не поедет! — повторил Вернон. — О-о, кажется, великий магл хочет его остановить? — спросил Хагрид. — Магл? — удивился Гарри. — Он даже не знает, кто такие маглы, — закатил глаза Драко. — Он узнал, что он — волшебник в одиннадцать! Имей совесть! — заступилась Гермиона. — Тебя никто не спрашивал, грязнокровка, — выплюнул Малфой-младший. — Драко! — разозлился Люциус и наклонился к своему сыну, — Не позорь меня в общественных местах. Я не отрицаю твоей правоты, но при таком количестве народу нужно подстраиваться под их точку зрения, чтобы потом получить от них что-либо, если понадобиться. — Мистер Малфой-младший! Минус двадцать очков со Слизерина за такие слова! — возмутилась Минерва. — Не путать с магами. Этот мальчик зачислен в нашу школу с рождения, — продолжил Хагрид, указывая на Гарри. — Он поедет в самую лучшую школу чародейства и волшебства! И у него будет лучший директор школы за всю историю Хогвартса — Альбус Дамблдор. На фоне Дадли поедает торт. — Вы вгоняете меня в краску, Хагрид, — признался директор. — Я лишь сказал то, что думаю, — пожал плечами Рубеус. Люциус на фоне закатил глаза и шепотом произнес своей жене: — Лучший директор за всю историю… бред собачий. — У Дадли инстинкт самосохранения не работает, — шепнул Рон Поттеру. — Я не буду платить какому-то старому чокнутому учителю за его фокусы! — ответил Вернон. —Эй! Можно без оскорблений? — возмутился Ли Джордан. — Никогда, — сказал Хагрид, направляя зонтик на Дурслей. — не оскорбляйте Альбуса Дамблдора в моем присутствии. — Я польщён, Хагрид, — сказал Альбус. — Страшное оружие — зонтик, — сказал Фред, усмехнувшись. — У-у-у! — протянул Джордж, имитируя привидение. Хагрид смотрит в сторону жующего Дадли и взмахивает зонтиком. У Дурсля-младшего появляется свинячий хвост. Семейство заверещало. Многие стали хвалить Хагрида за этот поступок. Все улыбнулись. Даже у Снейпа Гарри заметил ухмылку. — Знаешь, будет хорошо, если ты никому об этом не расскажешь в Хогвартсе. По правилам мне запрещено творить чудеса, — сказал Хагрид. — Он никому не скажет, — пообещал Фред. — Кроме всего Хогвартса, Ордена и рода Малфоев, — подхватил Джордж. — Мы отстаём от расписания, — сказал полувеликан, смотря на часы. — Конечно, если ты не хочешь остаться. Хагрид подошёл и уронил дверь. — Прекрасный способ открытия дверей, — сказал Джордж, повернувшись к брату с подозрительной улыбкой. — Возьмем на заметку, — продолжил Фред. — Только попробуйте, — пригрозила Молли, тыкая в близнецов пальцем. Гарри с Хагридом идут по улице Лондона. — Каждому студенту полагается иметь один оловянный котёл стандартного размера номер два. Студенты также могут привезти с собой сову, кошку или жабу. И это можно найти в Лондоне? — удивился Гарри. — Если знаешь куда идти, — ответил полувеликан. —Я помню, как хотел купить себе золотой котёл, — вдруг произнёс Поттер. — Ух ты. В тебе были зарождения великого зельевара? — удивился Рон. — Даже если и были, то теперь они явно умерли, — пожал плечами Поттер. Они подходят к двери и Хагрид пропускает Гарри вперёд. Из помещения доносятся посторонние шумы вперемешку со смехом. — А, Хагрид! Тебе как обычно? — спрашивает хозяин заведения. — Нет, спасибо, Том. Я при выполнении обязанностей. Помогаю юному Гарри купить школьные принадлежности. — Бог мой… Это же Гарри Поттер! Вокруг повисла тишина. Драко громко фыркнул. — С возвращением, мистер Поттер, с возвращением! — сказал какой-то волшебник, тряся руку юного Гарри. — Дорис Кроквод. Неужели я наконец познакомлюсь с вами? — представилась другая волшебница. — Как меня это раздражает… — произнёс Гарри. — Гарри П-поттер, — произнёс человек в тюрбане. — Б-безумно рад встрече. — Привет, профессор! Я вас не заметил. Гарри, это профессор Квиррелл. Он будет твоим учителем по Защите от темных искусств в Хогвартсе, — объяснил Хагрид. — А что с ним случилось? — с недоумением спросила первокурсница из Пуффендуя. — Позже узнаешь, — ответил Рон, тяжело вздохнув. —О, очень приятно, — сказал Гарри, протягивая руку. Квиррелл отодвинулся от него. — Странный он какой-то, — сказала Джинни. — П-предмет очень увлекательный. К-как раз то, что вам н-нужно, П-Поттер. — Это типо был намек? — наклонившись к Гарри, произнес Рон. Избранный лишь пожал плечами. — Ну что ж, нам пора идти. Дела не будут ждать, — сказал Хагрид. — До свидания, — попрощался Гарри и они направились в сторону стены. — Понимаешь, Гарри, ты у нас знаменитость. — Но почему я знаменитость, Хагрид? Все эти люди в баре… Откуда они знают, кто я? — удивился Поттер. — Не уверен, что я тот, кто должен тебе это рассказать, Гарри, — произнёс Хагрид и стал стучать зонтиком по кирпичикам. Кирпичи зашевелились и стал открываться проход. — Добро пожаловать в Косой переулок! — звонким голосом объявил Хагрид. — Помню, как удивился этой стене и огромной куче волшебников, — вспомнил Поттер. — Я тоже, — согласились несколько маглорожденных. Наша компания из двух человек пошла по этой улице. — Здесь ты купишь перья и чернила. А вон там — всё, что необходимо для занятий магией. —Вау! Смотрите, это новый Нимбус-2000! — удивился какой-то мальчик. — Это самая скоростная модель, — сказал другой. — Но Хагрид, как же я заплачу за всё это? У меня ведь совсем нет денег, — сказал Гарри и вопросительно посмотрел на полувеликана. — Род Поттеров очень богат, — хмыкнула Нарцисса. — Вот здесь все твои деньги, Гарри, — сказал Хагрид, указывая на белое здание. — Гринготтс, волшебный банк. Надёжнее места нигде нет. За исключением, может быть, Хогвартса. На экране показывается огромное количество гоблинов. — Хагрид, а что это за существа такие? — удивился Гарри. — Это гоблины. Хоть и умные, но не самые дружелюбные. Держись поближе ко мне. Мистер Гарри Поттер желает снять деньги, — сказал гоблину Хагрид. — А у мистера Поттера есть его ключ? — спросил гоблин, наклоняясь к Гарри и прищуриваясь. — О, минутку! Он где-то у меня, — ответил Хагрид. — Почему у него ключ от хранилища Поттеров? — спросил Люциус, но все дружно проигнорировали вопрос. — А, вот он, маленький дьявол, — сказал полувеликан, протягивая ключ. — И ещё… Профессор Дамблдор передал, — Хагрид показал письмо. —Это вы-знаете-о-чём в хранилище вы-знаете-каком. — Ну зачем? — протянул Римус, — Его же это обязательно заинтересует. В нем гены Джеймса! — Всё ясно, — ответил гоблин. В кадре показывается, как Хагрид и Гарри едут в тележке. — Хранилище номер шестьсот восемьдесят семь, — объявляет гоблин и открывает дверь в хранилище. Показывается огромное количество башенок из золотых монет. — Ого! Многие знали, что род Поттеров богат, но чтобы настолько… — Твои мама и папа без денег тебя не оставили, — сказал Хагрид. Потом показывается другое хранилище. — Хранилище номер семьсот тринадцать, — объявил гоблин. — А здесь что, Хагрид? —спросил Гарри. —Всё. Любопытство и гены Джеймса взяли своё, — вздохнул Римус, качая головой. — Я не могу тебе сказать, Гарри. Это задание Хогвартса, — ответил полувеликан. Гоблин открывает дверь. Внутри оказывается маленький свёрток. — Философский камень, — сказал Римус. — С чего такое решение? — поинтересовался Люциус. — Фильм называется Гарри Поттер и философский камень. Делаем очевидный вывод, - пожав плечами, ответил Люпин. — Об этом лучше никому не рассказывать, — сказал Хагрид. Гарри кивнул. — Он никому не расскажет, — кивнул Джордж. — Также как и про магию при маглах, — продолжил Ли Джордан, улыбнувшись. — Мне ещё нужна волшебная палочка, — сказал Поттер, выходя из магазина и заглядывая в список. — Волшебная палочка? Значит, тебе нужно в магазин Олливандера. Зайди туда и подожди меня. Мне нужно кое-что сделать. Я ненадолго, — ответил Хагрид, указывая на вывеску. Гарри зашёл в магазин. — Здравствуйте… Здравствуйте? — позвал Поттер. Вдруг из ниоткуда выехал продавец. — А я думал, когда же я Вас наконец увижу, мистер Поттер! Кажется, только вчера здесь были Ваши мама с папой и покупали свои первые палочки, — сказал он, выбирая коробку. — Ну вот, — Гаррик протянул Поттеру палочку. Тот взял и продолжил стоять. — Взмахните палочкой, — Гарри взмахнул и с полок посыпались коробки. — Эта не подходит, — продавец взял другую. — Может, эта? — Гарри взмахнул палочкой и ваза с розами разбилась. — Нет. Нет. Определенно, нет, — Олливандер взял третью. — Наверное, это она. Гарри взял её и вокруг него появилось свечение. — Подошла палочка та, что с феном, — сказал Фред. — И фонарем, — хмыкнул Джордж. — Откуда вам известны эти слова? — удивилась Гермиона. — Любопытно, — проговорил Гаррик. — Очень любопытно. — Простите… Что любопытно? — спросил Гарри. — Я помню все проданные волшебные палочки… — А я даже не помню, какой сейчас день недели, — грустно вздохнул Рон. — Что с этой палочкой не так? — спросила Джинни. — Так случилось, что феникс, чьё перо послужило для вашей палочки, дал ещё одно перо, только совсем другое. Любопытно, что эта палочка предназначена Вам… — Да что с ней не так?! — ёрзала от нетерпения Джинни. — …хотя её сестра оставила на Вас этот шрам. — Неожиданно, — признался Рон, на лице которого читалось явное удивление. — То есть, Гарри, твоя палочка — сестра палочки Сам-знаешь-кого? — удивился Невилл. — Да. — А у кого была эта палочка? — спросил Гарри. — Мы не называем его имени. Палочка сама выбирает мага, мистер Поттер. И не всегда понятно почему. Но я точно знаю, что мы можем ожидать от Вас великих дел. В конце концов, Тот-чьё-имя-нельзя-называть совершал великие дела. — Убивал маглов. Величия — завались, — фыркнула Гермиона, закатив глаза. — …ужасные, но великие. В окно постучали. — Гарри! Гарри! С днём рождения! — сказал Хагрид. У него в руках была белая сова. — Так вот откуда у тебя Букля, — произнесла Грейнджер, улыбнувшись. — Ну да. Гарри с Хагридом в кафе. — Ты здоров, Гарри? Ты какой-то притихший, — забеспокоился полувеликан. — Вы знакомы от силы один день! Как может быть известно, когда он более притихший?! — возмутился Драко. — Он… убил моих родителей. Кто сделал мне это? — Гарри указал на шрам. — Ты знаешь его, Хагрид. Я уверен. — Во-первых, ты должен понять, Гарри, одну вещь, это очень важно. Не все волшебники добрые. Некоторые из них злые. Несколько лет назад один волшебник стал злым, такое случается, и звали его В… Его звали Во… — Может, напишешь? — Нет, я не могу это сделать! Ну ладно… Волан-де-морт. — Волан-де-морт? — Ш-ш… Это были тёмные времена, Гарри. Волан-де-морт искал себе сторонников. Стал переманивать на сторону тьмы. Все, кто ему сопротивлялся, в конце концов погибали. Твои родители боролись с ним… На экране показывают Лили. — …но никому не удавалось выжить, если он решал его убить. В кадре в Лили попадает Авада Кедавра. Снейп напрягся и схватился за стол так, что костяшки побелели. — Никому. Никогда. Кроме тебя. — Меня? Волан-де-морт хотел меня убить? — удивился Гарри. — Ты так спокойно говоришь о своей смерти! — удивилась Тонкс. — Он ребенок, Нимфадора. Он еще не осознает ужасов смерти, — ответил Римус. — Я не ребенок! — нахмурившись, произнес Гарри. — Сейчас может и нет, а тогда ребенок, — произнес Люпин. — Да. У тебя на лбу необычный шрам, Гарри. Такой знак появляется, если на тебя насылает проклятье очень злой волшебник. — Что стало с Вол… Ты-знаешь-кем? — Ну… Говорят, что он умер. Ерунда на мой взгляд. Нет, я думаю он все ещё жив, но очень слаб. Но одно совершенно ясно. Что-то в тебе остановило его в ту ночь. Вот почему ты знаменит. Вот почему все знают твоё имя. Ты — Мальчик-который-выжил. — Я удивлён, что он узнаёт это только сейчас, — сказал Аластор. На экране показывают вокзал. — Боже, сколько времени! Гарри, я должен тебя покинуть. Дамблдор ждёт свой… Меня он ждёт. Твой поезд через десять минут. Вот твой билет. Внимательно прочитай его. Не ошибись поездом. — В Хог ходит только один поезд, — сказал Драко, закатив глаза. — Лондон — Хогвартс. Билет в один конец. Платформа номер девять и три четверти… Но Хагрид, здесь, кажется, ошибка. Написано, платформа номер девять и три четверти, но такой нет, я знаю… — Гарри поднял голову, а Хагрида уже и след простыл. — Ты не сказал, ему как туда попасть! — возмутилась Молли. — Простите! Простите… Вы не подскажете, где платформа номер девять и три четверти? — спросил Гарри у сотрудника станции. — Спросить об этом у магла — очень умно, — закатил глаза Блейз. — А что мне оставалось делать? — выгнув бровь, поинтересовался Гарри. — Разумно. — Девять и три четверти? Думаешь, это смешно? — спросил работник. — Каждый год одно и тоже. И разумеется, толпа маглов, — доносится из толпы. — Маглов?.. Гарри следует за рыжим семейством. — Так вот как он с ними познакомился, — фыркнул Драко. — Так, Перси, ты первый, — скомандовала женщина. Один из парней разбежался и прошёл через стену. — Фред, ты следующий… — Фред не он, а я, — сказал один из близнецов. — И вы, мадам, ещё называетесь еще нашей мамой? — подхватил второй. — Не похожи! — хором сказали близнецы. — А по мне, точная копия, — сказала Тонкс. — Чем вам актёры не угодили? — спросила Гермиона. — В жизни мы прекрасней! На это Молли тяжело вздохнула и покачала головой. — Ох, прости, Джордж, — сказала Молли. Один из близнецов направился в сторону стены. — Шучу. Я Фред! — сказал он и исчез. — Всегда срабатывает! — Почему я не удивлен? — тяжело вздохнул Перси. — Потому что ты, Персик, жутко скучный! — протянул Фред, наклонившись в сторону брата. — Извините! Вы не скажете мне… как…— начал Гарри. — Как попасть на платформу девять и три четверти? Не волнуйся, дорогой. Рон тоже в первый раз едет в Хогвартс. Всё, что тебе надо сделать, — пройти через стену между платформами номер девять и номер десять. — Неизвестная женщина говорит пробежать через стену? — начал Фред. — Уже бегу! — подключился Джордж. Гарри пробегает и оказывается на платформе девять и три четверти. — Экспресс до Хогвартса.
Примечания:
392 Нравится 171 Отзывы 230 В сборник
Отзывы (7)