ID работы: 9712978

Together forever...

Гет
R
Завершён
31
Размер:
18 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 103 Отзывы 2 В сборник Скачать

глава 1 "Об отпуске мы только грезим"

Настройки текста
Примечания:

Во всем виноват Эйнштейн. В 1905 году он заявил, что абсолютного покоя нет, и с тех пор его действительно нет. Стивен Ликок

***

Скалли быстрым шагом спустилась по лестнице главного здания ФБР. В лицо ей сразу же ударил промозглый, пробирающий до костей ноябрьский ветер, заставивший Дану поглубже закутаться в шарф. " Скорее бы домой… Принять тёплый душ и спать. С бумагами разберутся и без меня в отделе, а отпуск я после последних двух недель сна по полтора часа в день, кажется, заслужила…» Она с облегчением села в тёплый салон машины, достала из сумки стакан с горячим кофе и расслабленно прикрыла глаза. Впереди её ждали спокойные дни в Вашингтоне, никаких странностей, убийств, проблем и серых человечков… Хотя, разве может у агента ФБР, да ещё и работающего в отделе секретных материалов, не быть проблем? Учитывая, что проблемы Даны Скалли начинались с поразительного желания правительства закрыть их отдел и заканчивались на теориях Малдера, одна другой безумнее, из-за которых они вдвоём попадали в самые невообразимые и смертельно опасные ситуации, из которых чудом выбирались живыми… Вряд ли. Спустя час, Дана была уже в гостинице. Забрав мокрые волосы в пучок и закутавшись в тёплый махровый халат, она села поудобнее с книгой в кресло и впервые за последние две с хвостиком недели расслабилась и забыла о работе. Строчки скоро начали плыть перед её глазами, а мысли в голове стали путаться. Прямо так, сидя с поджатыми ногами в кресле, Скалли провалилась в сон…

***

— Малдер, сколько можно! — она стояла напротив стола, за которым в окружении огромного количества стопок документов сидел её напарник. Голос Даны временами срывался на крик. — Ты снова полагаешься на интуицию, или на что ты там ещё надеешься каждый раз? А мне приходится вновь и вновь всё это объяснять начальству, заверять Скиннера и остальных, что отчёты будут ещё полнее, что мы не будем лезть в правительственные дела и путаться у них там под ногами… А в итоге ты снова тянешь меня за собой незнамо куда и незнамо зачем! И так каждый раз, почти без исключений! Мне надоело, Малдер. Я устала, понимаешь? Прости, но в этот раз ты сам по себе — я еду в Вашингтон. Скиннер требует моего присутствия на совещании, а я надеюсь ещё с мамой увидеться… В следующий миг Дана уже очутилась в машине, едущей по пустынной вечерней дороге на восток в Вашингтон. В голове стоял образ Малдера, молча смотрящего на неё с грустью и пониманием. Она злилась на него за то, что ей снова приходится сглаживать ситуацию и уверять верхушку, что этот раз — точно последний, и что больше они с агентом Малдером не будут доставлять проблем… Но всё же, несмотря на всё это, глубоко в душе ей было совестно и страшно оставлять его на произвол судьбы там, в Юте, на окраине штата в Богом забытом посёлке. Машина резко тормозит, стекло осыпается в мелкую крошку, а Дану выбрасывает в черноту. Она долго падает куда-то, в непроглядной тьме, холод обволакивает её, со всех сторон — пустота. А в следующее мгновение Скалли уже стоит посреди ослепительно белой комнаты. На полу, прямо перед ней, лежит чьё-то неподвижное тело. В груди неприятно кольнуло, а в горле пересохло от страшной догадки… Эти растрёпанные волосы могли быть только у одного человека, во что Дана сейчас решительно отказывалась верить. Скалли на ватных ногах подошла к телу, опустилась на колени, перевернула его дрожащими руками и с ужасом отшатнулась — глаза Малдера были широко распахнуты, а изо рта по бледному лицу стекала струйка крови. В этот момент плеча Даны коснулась чья-то мокрая и холодная рука, она вскрикнула и, резко обернувшись…

***

… проснулась. Скалли широко распахнутыми глазами смотрела на промокшего насквозь человека, который, в свою очередь, внимательно разглядывал её. — Кто вы, как сюда попали и какие у меня причины не вызывать полицию, учитывая, что вы не пойми как вломились ко мне, не удосужившись позвонить? — Я Нейтан Хорнетт, мне пришлось вскрыть замок, что, в сущности, не так уж сложно, а полицию не стоит вызывать по ряду причин — начиная с того, что вы сами из ФБР, что, в сущности, та же полиция, и заканчивая тем, что от нас с вами сейчас зависит жизнь Фокса. Остальное предлагаю обсудить по дороге, потому что времени, признаюсь, у нас немного… Скалли скинула с колен книгу и бросилась собирать вещи, параллельно расспрашивая неожиданного гостя. — Я думаю, вы понимаете, что для того, чтобы сорваться с незнакомым человеком в другой конец штатов, мне нужны хоть какие-то доказательства того, что вы действительно говорите правду? — Дана пыталась найти в чемодане глубоко зарытый в одежду пистолет. — Что ж… Но вы всё же начали сборы, верно? Фокс о вас много рассказывал. И, разумеется, он знал, что на слово вы мне не поверите. — с этими словами Хорнетт протянул ей потрёпанное и немного грязное письмо, — Он сказал передать это вам лично. Дана подрагивающими от волнения руками взяла конверт. Если это действительно от Малдера, то это значит, что он в серьёзной опасности, если же этот человек врёт, то вполне может быть, что в опасности уже она сама. Ни один из вариантов ей не нравился. Она закусила губу и тяжело вздохнула, когда безошибочно узнала почерк Малдера. " Скалли, видит Бог, я не хотел бы, чтобы ты получила эту записку, но я не могу полностью доверять никому, кроме тебя, сама знаешь… Раз ты это читаешь, моя вылазка не увенчалась успехом. Я вынужден снова просить тебя о помощи, хоть и так доставил тебе много проблем. Передать тебе это письмо должен был Нейтан Хорнетт, мой друг из старшей школы. Он надёжный человек, но, к сожалению, в одиночку не сможет мне помочь. В Юте, в номере «65» отеля «Шотландия» остались все мои бумаги, а значит и обвинение на " почётную " организацию, где я нахожусь. Нейт отличный стрелок и водитель. Он отличный парень, хоть и бывает весьма несносным, но после моей компании тебя, думаю, уже трудно удивить…» — Ну что, мисс Скалли? Теперь мы можем ехать? Даю вам пять минут на то, чтобы одеться. Если вам также дорога жизнь Фокса, как и мне, то советую поторопиться. — Хорнетт неотрывно следил за Даной, пока та читала письмо, и по выражению её лица понял, что торопить её не придётся. Нейтан успел только дойти до машины и завести мотор, когда из дверей гостиницы под дождь выбежала Скалли, от волнения забывшая зонт. Шины засвистели, и серебристая «ауди» выехала с парковки.

***

— Мистер Хорнетт, не могли бы вы выключить музыку? Это очень мешает собраться. — Дана раздражённо покосилась на Нейтана, как ни в чём не бывало слушавшего весёлую музыку по радио. — Мисс Скалли, я сомневаюсь, что у вас есть хоть сколько-то информации о месте, куда попал Фокс. Ехать нам ещё около пяти часов, и не думаю, что за это время бумаги свалятся на вас. — Хорнетт скользнул по Дане взглядом, слегка прищурившись, и тут же вернулся к дороге, — А пока что советую вам поспать. За окнами мелькал серый пейзаж, по лобовому стеклу лились потоки воды… Скалли старалась не думать о том, что могло произойти за время её пребывания в Вашингтоне с Малдером. " Может быть, пока мы приедем в Юту, пока разберёмся, куда ехать, пока продумаем план, станет уже поздно… Что там с ним делают? " — она зябко поёжилась, представив возможную картину произошедшего. А дорога всё тянулась впереди, теряясь в стене дождя…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.