ID работы: 9716773

Опиум для никого

Гет
NC-21
В процессе
430
автор
Размер:
планируется Макси, написано 36 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
430 Нравится 112 Отзывы 46 В сборник Скачать

Зеркало дьявола

Настройки текста

«29 августа 1976. Сиэтл. 1:20

Полицейский участок № 21»

      

      Всю дорогу Брукс расспрашивает Ракитина о том, что за идея пришла в его голову, но детектив остается непреклонен, и за весь путь не произносит ни единого слова.              Припарковав машину возле полицейского отдела, Ракитин пулей влетает внутрь здания, где, проскочив мимо охраны, скрывается за дверьми своего кабинета. Подойдя к своему столу, русоволосый без промедления хватает телефонную трубку, набирая до боли знакомый номер шерифа.              Сердце детектива пляшет в ритме джиттербаг* и, казалось бы, вот-вот выскочит из груди, в то время как разум без устали твердит о том, что, это просто самоубийство, но вот уже сонный голос на другом конце провода произносит:              — Шериф Бёрк слушает.              Теперь деваться некуда.              — Шериф, вас беспокоит старший детектив Егор Ракитин.              — Егор? Какого черта?! Ты на часы хотя бы смотришь иногда?!              — У меня есть новая информация об убийстве Меган Перес, а также идея, которую я хочу обговорить с вами и другими ребятами.              — Настолько серьёзная, что не обговорить её в семь утра?              — В семь утра она уже должна транслироваться по новостям.              — Твою ж… только попробуй не зацепить меня ею, когда я приеду!              С этими словами шериф Бёрк завершает телефонный разговор с подопечным, оставляя детектива наедине с телефонными гудками.              — Егор, ты собираешься сказать мне, что задумал?              Голос Брукса выводит Ракитина из раздумий и заставляет обернуться назад.              — Звони Кэрол и Полу, пускай приезжают сюда немедленно. Скоро подъедет шериф, и тогда ты всё поймёшь.              — Хорошо.              С этими словами Джейкоб покидает кабинет Ракитина, дабы сделать пару звонков. Медленно осев в кресло и сложив руки на груди, детектив ощущает, как слипаются его веки, а разум в незримой борьбе подчиняется повелителю снов Морфею.              Прохладный морской бриз обдувает лицо босого Егора, к ногам которого уже подобралась прохладная морская пена. Осмотревшись по сторонам, детектив замечает женский силуэт вдали.              — Меган?              Двинувшись вдоль побережья, русоволосый жадно вдыхает морской воздух, подобно рыбе, оказавшейся на суше. С каждым новым шагом приближаясь к таинственному силуэту голубоглазый замедляется и останавливается. В нескольких шагах от него стоит Меган Перес, та самая убитая девушка. Тёмные длинные волосы развиваются на ветру, а белое легкое платье соприкасается с морской пеной.              — Мисс Перес…?              Не отводя агатовых глаз от горизонта, девушка тихо произносит:              — Вы видите дельфинов?              Затаив дыхание и обратив свой взор на безбрежное море, детектив ещё с минуту вглядывается в нескончаемую даль и, наконец нарушив тишину, отвечает:              — Я не вижу дельфинов…              — Однажды настанет день, и вы увидите их.              Произнеся эти слова с грустной улыбкой на лице, образ несчастной девушки начал растворяться подобно миражу, оставляя после себя лишь белую морскую пену.              Взгляд Ракитина прикован к месту, где ещё мгновение назад стояла девушка. Внутри мужчины разгорается пламя вопросов, ни на один из которых у него не нашлось бы ответа.              Вот уже морская пена касается босых ног детектива, и тот, опустив взгляд, замечает под водой нечто необычное, сияющее.              Осторожно достав из-под воды золотой кулон в форме дельфина, Ракитин тихо произносит:              — Что всё это значит?              Неожиданно, к побережью Селиша подкрадывается жадный туман и, обволакивая собой всё вокруг, поглощает детектива в свой белый плен.              — Егор, ты меня слышишь? Егор? Проснись!              Голос Брукса заставляет Ракитина встрепенуться и чуть было не упасть с кресла.              — Да я не сплю!              — Я вижу, что не спишь. Я кофе принёс, пей.              Поставив на стол белоснежную чашку кофе, Брукс садится напротив своего коллеги и, окинув детектива оценивающим взглядом, произносит:              — Знаю, ты и слушать меня не будешь, но, почему бы просто не сдать назад и не передать этот висяк кому-нибудь другому?              Чуть не поперхнувшись горячим кофе, Ракитин делает неудачный глоток, обжигая своё горло изнутри.              — Как ты можешь так говорить?! Я поймаю этого ублюдка и своими собственными руками отправлю за решётку! Он пожалеет о том дне, когда родился на свет, я клянусь.              Ударив рукой по столу, Ракитин слышит, как открывается дверь, и в кабинет входит шериф Бёрк.              — Что тут происходит, Егор?              — Ничего, простите. Я рад, что вы приехали.              — А я вот не особо. Променять здоровый сон на душный кабинет — не лучший из вариантов. Надеюсь, ты удивишь меня.              Подойдя к окну и приподняв тюль, темноволосый мужчина впускает свежий ночной воздух в помещение.              — Не сомневайтесь, эта информация вас заинтересует.              Стук в дверь, и вот уже знакомые лица присоединяются к собравшимся в офисе.              — Доброй ночи, шериф, доброй ночи, Егор.              — Доброй ночи, ребята.              Генри, присаживаясь, окидывает взглядом всех собравшихся, в то время как Кэрол, поставив дипломат на стол, произносит:              — Скажи, когда мне стоит начать, Егор.              — Хорошо. Но сначала начну я, если позволите.              — Давай уже, мы же все собрались тут по твоему приказу.              Тяжёлый взгляд исподлобья и уставший, недовольный голос шерифа заставляют Ракитина нервничать; Пол и Кэрол видят это и жесте в виде пальца вверх, поддерживают коллегу всеми своими силами.              Улыбнувшись уголками рта, детектив подходит к висевшей на стене карте города и, взяв красную булавочку в руки, делает отметку на месте побережья.              — Двадцать четвертого июля, предположительно в девять утра на побережья Селиша был обнаружен изуродованный труп молодой девушки по имени Меган Перес.              — Да, мы знаем это, — произносит Джейкоб и сразу же получает толчок в плечо от криминалиста Олсона.              — Молчу-молчу.              — Девушка была убита в другом месте, труп был подкинут на побережье за несколько часов до нашего прибытия. Никаких следов обуви, возможно, убийца обвернул их тканью.              — На самом деле, мы с ребятами нашли несколько следов и отправили их на экспертизу. Я лично занялся этим. Шериф Бёрк знает.              — И как долго ты собирался молчать об этом, Пол?              — Отпечаток ступни был очень плох, и я только вчера закончил возиться с ним. Хотел обрадовать тебя сегодня.              — Ты лучший. Принёс снимки?              — Конечно.              Достав из тёмного кожаного дипломата несколько снимков, Пол прикрепил те иголочками на доску, произнеся:              — Предположительно, если следы принадлежат нашему убийце, то у него примерно сорок второй размер ноги, след от подошвы лоферов* фирмы Florsheim.              — Сейчас каждый третий мужчина носит такие, да и откуда такая уверенность, что это обувь убийцы?              Во взгляде криминалиста словно между строк читается: «Брукс, когда ты уже заткнёшься?»              — Повторюсь, я сказал предположительно. Следы были обнаружены в паре метров от трупа. В такие моменты нельзя точно сказать, что это след убийцы, но, взяв на заметку фирму обуви, мы сможем опознать этот след в дальнейшем.              Хмуря брови, Джейкоб неохотно соглашается с Полом и делает очередную пометку в блокноте.              — У меня всё, Егор.              — Отлично, спасибо большое, Пол. Кэрол, ты принесла результаты вскрытия?              — Конечно.              С этими словами девушка достаёт скреплённые между собой листы и несколько снимков трупа. Повесив фотографии на доску, судмедэксперт начинает подробный отчёт о вскрытии Меган Перес.              — Как я говорила ранее, наша жертва была задушена эластичной тканью. Такие отчётливые следы удушья схожи с нейлоном.              — Нейлоновый убийца, значит. Не удивлюсь, если этот псих ворует колготки из тумбочки своей мамаши, — обмолвился шериф Бёрк.              Детектив же в свою очередь произносит:              — Лично мне кажется, что наш индивид самодостаточный, уверенный в себе мужчина, который не чурается знакомиться с девушками, получая при этом взаимную симпатию.              — Я тоже об этом думала. Когда девушка была задушена, убийца воплотил в реальность свою больную фантазию. Сначала он изнасиловал девушку сам, после чего решил, что этого недостаточно, и уже второй раз изнасиловал её длинным острым предметом, вызвавшим серьезное поражение внутренних органов и обильное кровотечение. Сложно догадаться, чем именно он воспользовался, но можно предположить, что это была монтировка. После полового акта убийца решает удалить девушке ногти и зубы, безумие, правда?              — Но какой смысл причинять столько боли трупу?              — Ты пытаешься отыскать смысл в мире психопата, Брукс? Что ж, я попытаюсь ответить на твой вопрос; возможно, он презирает и ненавидит свою жертву настолько сильно, что сам факт её смерти выводит его из себя, и он причиняет телу ещё больше боли. Мы имеем дело с очень опасным парнем.              Тяжело дыша и окидывая взглядом собравшихся, детектив добавляет:              — После похорон Меган, ко мне подошёл её бывший бойфренд и рассказал, что девушка часто посещала бар Поцелуй Кобры.              — Мне он говорил тоже самое.              «Ты тупой кусок дерьма» — проносится в голове Ракитина. Возможно, сейчас не лучший момент чтобы высказать всё, что накопилось, и потому детектив сдерживается, произнеся:              — Тогда почему вы не известили меня об этом, офицер Брукс?              Не услышав ответа на свой вопрос, русоволосый мужчина продолжает:              — Так как у Брендона Холла было алиби, я подумал, что он говорит правду и решил проверить заведение в компании офицера Брукса. Я предполагал, что убийца может находиться в баре, и потому принял решение поехать на своей собственной нерабочей машине, чтобы никто не узнал в нас копов. Приехав к заведению, я попросил Джейкоба оставаться в машине, и, если вдруг я не вернусь, вызывать подмогу. Зайдя внутрь бара, я оказался единственным посетителем, и потому завёл диалог с барменом, представившись подставным именем. Бармен по имени Говард при виде фотографии Меган ответил, что эта девушка была здесь пару дней назад, выпивала, после познакомилась с приятным молодым мужчиной, который представился Тедом, они потанцевали и вскоре покинули бар. Больше он ничего не видел.              — Тед? Теодор? Эдмунд? Неужели это имя нашего убийцы?              — Или же псевдоним, — дополняет судмедэксперта шериф.              — Это ещё не всё. Когда я спросил бармена, была ли у убийцы машина, он сказал, что не видел, но это мог видеть бездомный по имени Дюк. Да, возможно, сейчас вы скажете, что я свихнулся, но я нашёл и пообщался с бродягой, и он рассказал мне, как высокий шатен со вьющимися волосами садился вместе с Меган в бежевый Фольксваген жук.              — Он запомнил номер машины?              В глазах собравшихся читается надежда, которой суждено было разбиться о скалы.              — Нет, — с горечью произносит голубоглазый, смотря в глаза шерифу Генри.              — Тогда чего ты добиваешься сейчас, в три часа ночи? Знаешь, сколько в Сиэтле бежевых жуков? У моего сына жук, у соседки, да у каждого второго американца! А, имя Тед. Может быть он и правда использовал псевдоним, чтобы пустить нас по ложному следу?              Внутри всё сжимается и оттого дышать становится всё сложнее и сложнее. Смотря на шерифа, Ракитин собирается с силами:              — Я предлагаю нам заняться всеми бежевыми жуками Сиэтла, поставить посты на дорогах и проверять каждую машину, и вы увидите — мы найдём убийцу. Но идея, из-за которой я собрал вас здесь заключается в том, что нам нужно связаться с ребятами из таймс и буквально накормить их свежей сенсацией. Мы дадим им имя, примерный фоторобот и марку машины, и, возможно, застанем нашего маньяка врасплох, заставив сдаться полиции.              — Егор, ты себя слышал вообще? Это звучит как полнейший бред. Люди начнут нервничать, да и как ты вообще представляешь себе заявить об убийце, о котором у нас только размытый образ и ничего больше?!              — А люди не будут нервничать, видя по телевизору трупы девушек и думая, что полиция не делает ничего для их защиты?!              — Это очень рискованная авантюра, и потому я отказываюсь участвовать в ней.              Кисти детектива сжимались и разжимались, ровное дыхание сбилось, как и мысли в голове. Егору казалось, что старания были напрасны.              — Но это не значит, что я запрещаю тебе участвовать в ней самому.              Егор приподнимает голову, глядя на шерифа. Уста детектива дрогнули, а на лице появляется еле заметная улыбка:              — Спасибо вам.              — Да, я знаю, что ты рад, можно без лирики. Что тебе нужно для осуществления задуманного?              — Нам нужно связаться с директором «Время Сиэтла» и его лучшими журналистами, подать всё как можно правдоподобнее и живее.              — Об этом не переживай. Есть у меня один знакомый номерок.              — Тогда звоните.              Выйдя из кабинета и сделал два важных звонка, шериф возвращается к собравшимся и произносит:              — Утром всё будет схвачено, а сейчас нужно составить примерный фоторобот этого урода и отправить им по факсу.              — Генри, мы с Полом займёмся этим.              — Хорошо. Кэрол, Брукс, вы можете ехать домой, я тоже поеду.              — Как скажете, шериф. Вам удачи, мальчики.              Улыбнувшись и взяв свои вещи, девушка вместе с офицером направилась к дверям, попрощавшись с коллегами.              — Удачи вам, парни, — потрепав детектива по плечу шериф, покидает кабинет Ракитина вслед за Кэрол.              — Ну что, за работу, Пол? — произносит детектив глядя на коллегу.              — За работу, — одобрительно кивает.

«29 августа 1976. Сиэтл. 9:30.

Кризисный центр для женщин.»

      К высокому белому зданию с лиственными оградами подъезжает бежевый Фольксваген Жук, из открывающихся дверей которого спешно выходит высокий мужчина с вьющимися волосами цвета спелого каштана.              Открывая полупустой багажник Фольксвагена, мужчина достаёт оттуда чёрный чемодан и, поставив тот на колесики, опускает багажник и блокирует машину. Убрав ключи в карман пиджака, голубоглазый шатен заходит на территорию кризисного центра и, войдя через центральные двери внутрь здания, здоровается с персоналом.              — Привет, Бонни, отлично выглядишь, — произносит мужчина, смотря на хрупкую работницу архива Бонни Томпсон — стройную девушку с ровной чёлкой и пышными шоколадными локонами, аккуратно подстриженными под каре, длинными тонкими губами и прямым носом. Лицо девушки украшали массивные очки, через стёкла которых на шатена смотрели большие глаза цвета мокко.              — Привет, Тед, ты тоже прекрасен, как и всегда.              — Ты мне льстишь.              — Кстати, уже слышал, что по новостям передавали?              — Нет, а что там?              — В новом выпуске таймов рассказали новые данные о убийце. Ты не поверишь, но этот мерзавец называет себя Тедом и водит бежевого жука!              Повернувшись к зеркалу и поправляя свой галстук, мужчина хмурит брови и делает удивленное лицо, после чего произносит в шутливой форме:              — Прямо с меня списали, не иначе. А вообще, это так ужасно. Надеюсь этого подонка поймают, женщинам в наше время нужно быть осторожнее.              Повернувшись лицом к девушке, шатен улыбается уголками рта, видя как Томпсон расцветает от одного его взгляда.              — Не говори глупости, Тед, все мы знаем, что ты и мухи не обидишь, да и к тому же, сейчас у каждого второго бежевый жук. Если ты захочешь, я по твоему личному спецзаказу перекрашу его в…              — В розовый. Самый лучший цвет, — произносит шатен, расплываясь в тёплой улыбке.              Закусив нижнюю губу и щурясь подобно кошке, девушка начинает хихикать от ответа коллеги.              — Ещё цветочками украшу!              — Ой, ну и как мне теперь работать после таких обещаний? Я уже размечтался весь! Кстати, Бонни, совсем забыл тебе напомнить. Я же уезжаю в Юту, в командировку, и потому мне нужно забрать пару документов.              Помрачнев, девушка поправляет очки, смотря на настольный календарь и ящики с документами.              — Правда? Так быстро дни пролетели. Думала, завтра, я же с ума сойду без тебя.              Шмыгнув носом и сняв очки девушка, утирает слезу тыльной стороной ладони. Наблюдая за девушкой, Теодор делает несколько шагов вперёд и, подавшись вперёд, целует Бонни в щеку.              — Ты и не заметишь, как пройдут эти пару недель.              Свист позади заставляет мужчину вздрогнуть и обернуться назад.              — Привет, голубки. Как поживает наш птенчик Тед? Уже готов покинуть гнездо и отчалить в Юту? Поверь, ты будешь очень скучать по нам.              — Не сомневаюсь. А вот вы и соскучиться не успеете.              — Говори за себя, я уже скучаю! — ткнув пальцем в плечо мужчины произносит Бонни.              — Ладно, голубки, мне работать надо. Удачной поездки, Тед.              С этими словами коллега шатена скрывается в дверях офиса.              — Не вешай нос, Бонито. Я пришлю тебе самую красивую открытку.              — Обещаешь?              — Обещаю.              Тепло улыбнувшись, девушка протягивает Банди командировочные документы и, соприкоснувшись с его пальцами, краснеет подобно утренней заре.              — Я люблю тебя, Т-Тедди.              — Я тебя тоже, — не глядя на архивариуса, отвечает шатен и, доставая из кармана пиджака ключи от машины добавляет: — последишь за моей машиной, пока меня не будет? Её не надо мыть, я всё сделал сам. У тебя ведь были права?              — Конечно, не вопрос.              — Вот и отлично. Ты просто чудо, Бонито.              Кинув ключи на ресепшн и попрощавшись с коллегой, Банди покидает кризисный центр и, остановив попутное такси, направляется в аэропорт.              «— Что вы можете сказать про убийцу с побережья Селиш? Полиция смогла напасть на его след?»              Молодой и звонкий голос телеведущей по радио заставляет Теодора почувствовать подступающий к горлу ком.              — Сделайте погромче, пожалуйста.              — Без проблем, парень.              Увеличив громкость радио, водитель внимательно рассматривает через зеркало переднего вида сидящего позади Банди.              «— Без сомнения, полиция очень преуспела в этом деле, и я с коллегами уверен в том, что убийце недолго осталось довольствоваться свободой и держать в страхе добропорядочных американских граждан».              Уверенный мужской голос по радио заставляет шатена задуматься, и оттого взгляд его голубых глаз становится практически стеклянным и безжизненным.              — Тоже думаешь о том, что за урод сделал это с бедняжкой?              — Да, это просто ужасно. Мне даже не по себе от одной только мысли, что кто-то может сделать такое с молодой девушкой, да ещё и с такой вопиющей жестокостью.              — Ничего. Допрыгается, что его задницу поджарят на электрическом стуле.              — Возможно.              Улыбнувшись водителю, Банди прижался к окошку и стал наблюдать за проезжающими мимо машинами.              — Копы подсуетились, поставив патрульных на дороге.              — Они молодцы.              — Это точно.              — Кстати, хотел спросить, пока мы не доехали до аэропорта, куда путь держишь и как зовут?              — Т-Теренс. В Юту, командировка по работе.              — Меня Ллойд. Юта замечательный штат. У меня там дочь живет, сдаёт домик, хочешь дам адрес?              — Правда? Это было бы чудесно, я как раз собирался подыскать себе жильё на последующие три недели.              — Просто отлично, — с улыбкой произносит водитель, поворачивая руль влево и останавливая машину у центрального здания аэропорта.              Достав из бардачка блокнот и ручку мужчина записывает адрес дома и имя дочери, после чего вырывает лист протянув его Банди:              — Держи, Теренс. Я предупрежу её о твоём приезде.              — Спасибо большое, Ллойд.              Выйдя из такси, Банди забирает свой чемодан, на прощание пожимая руку таксиста. Над головой шатена плывут кудрявые облака, и тёплые лучи солнца согревают его.       

«29 августа 1976. 13:10.

Аэропорт Сиэтл/Такома»

      Двинувшись к авиакассам, мужчина крепко накрепко сжимает рукоять своего чемодана, который на данный момент стал единственным спутником для Банди.              Добравшись до свободного окошка, голубоглазый наклоняется к миниатюрному микрофону, соединяющему его с авиа кассиром.              — Доброго дня. Один билет до Юты пожалуйста.              — Доброго. Билет только на вечернее время, 21:10.              — 21:10? Как же долго…              — Вы можете воспользоваться комнатой отдыха на втором этаже.              — Хорошо, уговорили, беру на девять часов.              Достав кожаное портмоне и вынув оттуда пару сотен долларовых купюр, шатен расплачивается за билет и направляется на второй этаж.              На электронном табло час дня, а это значит, что до самолёта ещё примерно восемь часов; удручающее заявление. Закатив глаза и тяжело вздохнув, Тед заходит в комнату отдыха и оседает на бежевый диван.              На журнальном столике рядом с шатеном лежит стопка различных каталогов от авиакомпаний; взяв в руки первый попавшийся журнал с привлекательной стюардессой на обложке, голубые глаза Банди досконально анализируют изображение приятной девушки, останавливаясь на её шее с аккуратно повязанным желтым галстуком. Обводя кончиками пальцев шею девушки, голубоглазый прикрывает глаза, окунаясь в воспоминания кровавой ночи:              — Отпусти меня, псих! — крича о помощи и цепляясь за руки шатена, Меган Перес извивается подобно ужу, стонет и задыхается от упивающегося властью убийцы.              — Маленькая податливая сучка, смотри мне в глаза, смотри…              Повернув голову бездыханного трупа к себе и оттянув запутавшиеся в поединке волосы, Банди целует девушку в губы, проталкивая свой горячий змеиный язык в податливый ротик. Переплетаясь в французском поцелуе с неподвижным, но всё ещё горячим языком Меган, убийца издаёт тихий стон истинного удовольствия. Разрывая поцелуй, убийца наблюдает за тем, как тонкая слюнная нить, тянущаяся от его губ к губам девушки обрывается, оставаясь в памяти убийцы воспоминанием о сладком моменте.              Тед всегда смотрел в глаза своим жертвам, пытался проникнуть в их яркий, завораживающий мирок до того, как несчастная испустит дух, обратив свои глазки в блеклые хрустальные шарики. Если глаза — это зеркало души, то что же случится с зеркалом, когда душа покинет бренное тело, выскальзывая сквозь пальцы мучителя подобно песку и растворяясь в вечном? Зеркало разобьётся на маленькие осколки, в каждом из которых останется силуэт Банди.              Резкий мужской кашель заставляет шатена вздрогнуть и выронить журнал из рук. Прямо напротив шатена уселась пожилая пара с двумя розовыми чемоданами и чудной переноской с маленькой седой собачонкой. Сверля переноску взглядом, Банди ловит себя на мысли о том, что маленькие собачки, как и девушки, слишком уязвимы перед большим кабелям.              — Р-гав, — неожиданно произносит голубоглазый, получая в ответ оглушительный писклявый лай.              — Мужчина, вам заняться больше нечем? Т-ш-ш Лили, успокойся.              — Простите, ахах, я просто… извините.              Улыбнувшись уголками рта и встав с кресла, Банди поднимает с пола журнал и пересаживается подальше от пожилой пары. Прикрывая глаза, мужчина слышит приятный женский голос, который читает детскую сказку:              «Так вот, жил-был тролль, злой-презлой — это был сам дьявол. Как-то раз у него было прекрасное настроение: он смастерил зеркало, обладавшее удивительным свойством.»              Приоткрыв один глаз, Банди заметил сидящую впереди женщину с длинными тёмными волосами на два пробора, голос её был столь мягкий и убаюкивающий, что шатен пододвинулся ближе. Рядом с длинноволосой женщиной сидела маленькая дочурка; прижавшись к матери, девочка вслушивалась в каждое её слово.              «Все доброе и прекрасное, отражаясь в нем, почти исчезало, но все ничтожное и отвратительное особенно бросалось в глаза и становилось еще безобразнее.»              Любуясь прелестной картиной, Тед замечает, как на него смотрят пронзительные маленькие глазки. Недолго думая, Банди начинает строить смешные рожицы маленькой девочке, заставляя ту улыбаться детской беззубой улыбкой.              «Дьявола все это ужасно забавляло. Когда человеку в голову приходила добрая благочестивая мысль, зеркало тотчас строило рожу, а тролль хохотал, радуясь своей забавной выдумке.»              Разведя глаза в разные стороны и пытаясь дотянуться языком до кончика носа, Тед с легкостью добивается звонкого смеха ребёнка, а вместе с ним внимания матери. Обернувшись назад, женщина застаёт улыбающегося мужчину и с недоумением произносит:              — Простите, пожалуйста.              — Всё хорошо, у вас замечательный ребёнок.              Уста молодой матери расплываются в улыбке.              — Спасибо большое.              — Я Тед, Тед Банди.              — Лори… Хадсон. А это моя дочурка Энни.              — Приветик, — с улыбкой произносит малышка Энни.              — Мне очень приятно познакомиться с вами, дамы. Тоже в Юту путь держите?              — Да. Мы там живём.              — Оу, это же так классно! Не против, если я составлю вам компанию? Или же вы с папой?              — Конечно, присаживайтесь, Тед.              — Нет, мы без папы. «Папа нас бросил», —по-детски наивно говорит малышка.              Досада во взгляде Лори сменяется неловкостью, после чего девушка произносит:              — Мы с мужем разведены.              — Не может быть. Такая чудесная женщина и разведена? Мне остаётся только посочувствовать этому мужчине.              Присев рядом с Лори и Энни, Банди добавляет:              — Хочешь на коленки?              Светловолосая девочка радостно кивает головой, садясь на колени Теда.              — Не стоило вам… она же такая егоза у меня, устанете от нас. А до самолёта ещё пять часов.              — Пять? Получается уже три? Вот так чудеса! А мне казалось, что ещё недавно был час дня, представляете? С вами время незаметно проходит, так что всё более чем прекрасно.              — Тогда я полностью спокойна.              — Что за сказку вы читали? Она показалась мне очень знакомой.              — Снежная королева. Энни просто обожает эту книжку, она уже вся потрепанная, возим её с собой всегда.              — Книжка-путешественница? Просто замечательно! У этой сказки хороший конец?              — Конечно!              С улыбкой отвечает Энни, обхватив своими маленькими ручками большие руки Теда.              — Не против, если я почитаю вам её?              — Давай, я хотя бы отдохну, — смеётся Хадсон, протягивая мужчине книгу.              Взяв книгу в руки и открыв нужную главу, Банди начинает выразительное чтение завораживающей сказки.              «Так сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло лето, теплое благодатное лето.» — Вот и счастливый конец. Кажется, уснула.              Шёпотом произносит шатен, смотря на прижавшуюся к его груди девочку. Лори, улыбнувшись, смотрит на часы и тихо произносит:              — Самолёт прибудет через час. У тебя какие места, Тед?              — Кажется 23, а у вас?              — 27 и 28…              — Ничего, я поменяюсь с кем-нибудь и пересяду к вам…              — Правда?              — Правда.              Отложив книгу в сторону, Банди щекочет девочку по носу заставляя проснуться.              — Малышка, самолёт прилетает скоро, поспишь там.              — А ты с нами будешь? — потирая кулачками сонные глазки спрашивает Энни.              — Буду-буду.              — Честное папино?              Закусив губу, голубоглазый смотрит на растерянную Лори, после чего произносит:              — Честное папино.              Улыбнувшись, девочка обнимает Теда и, посмотрев на маму, добавляет:              — Кажется, я нашла тебе папу!              Переглянувшись друг с другом, оба взрослых начинаются смеяться, после чего Лори произносит:              — Господи, Тед, п-прости, этот ребёнок неуправляем, не бери в голову.              — Всё хорошо, пускай называет меня, как хочет, я не против.              — Хорошо… ладно, Тед, мы пойдём уже потихоньку, надо ещё чемоданы забрать.              — Может вам помочь?              — Нет, все хорошо, у нас минимум вещей.              — Тогда увидимся в самолете.              — Да, конечно, увидимся.              — Увидимся.              Помахав вслед Лори и Энни, Банди встаёт с кресла и, взяв чемодан в руки, направляется в зал ожидания на первом этаже.       

«29 августа 1976. 21:10.

Аэропорт Сиэтл/Такома»

             Стоя в очереди, Тед переминается с ноги на ногу, впереди него стоит та самая пожилая пара с этой мерзкой маленькой болонкой, которую скорее всего поместят в багажное отделение самолета, оно и к лучшему.              — Будьте аккуратнее с Лили, она очень нежная, — слёзно произносит пожилая женщина, на что контролёр убедительно отвечает:              — Не волнуйтесь, с вашей любимой Лили ничего не случится.              — Хорошо.              Шмыгая и кряхтя, пожилая пара скрывается в салоне самолёта, и вот уже наступает очередь Банди.              — Документы, пожалуйста.              Улыбнувшись, Тед протягивает парню документы и тот, внимательно проверив билеты и паспорт, произносит:              — Приятного вам полёта.              Кивнув головой, Банди проходит в салон самолёта и, внимательно осмотревшись, находит Лори и Энни, рядом с которыми сидела одинокая дама. Быстро смекнув, что к чему, шатен прикасается к плечу женщины и произносит:              — Мисс…у нас с женой разные места, не могли бы вы пересесть на моё место, чтобы я мог насладиться полётом с семьей?              Удивленно посмотрев на голубоглазого, женщина средних лет тепло улыбается и кивает головой:              — Конечно, раз такое дело — пожалуйста. У вас какое место?              — Двадцать третье.              — Хорошо.              Поменявшись с пассажиром местами, Банди плавно оседает рядом с малюткой Энни, на лице которой читается хитренькая детская улыбочка. Лори, вскинув бровь и усмехнувшись, произносит:              — Муж, разбудите меня, когда принесут еду.              — Разбужу, если сам не усну.              — Не переживайте, я вас разбужу! — хихикая произносит малышка Энни.              — Замётано.              Прикрыв глаза, Лори почувствовала, как мужская рука прикоснулась к её миниатюрной ладошке, переплетая пальцы в крепкий замочек. Хадсон, поддавшись, не стала сопротивляться напору Банди, ведь в этом не было ничего такого.              Самолёт взмывает в небо покидая душный Сиэтл, чтобы доставить пассажиров в бескрайние пустыни и горные хребты штата Юта.       

«29 августа 1976. Сиэтл. 22:10.

Кризисный центр для женщин.»

             — Бонни, может тебя подвезти до дома? — с улыбкой на лине произносит высокий блондин, который уже не на шутку стал напрягать Томпсон.              — Нет, я сама доеду. Тед оставил мне свою машину.              — Ну, не против сходить завтра в кино на Кинг-Конга? Ведь мы оба будем выходные.              — Я его уже видела.              — Когда?              — Неделю назад. Мы с Тедом ходили на премьеру.              — Тогда, может быть, сходим в кафе?              — Слушай, Джош, не хочу тебя обидеть, но нет. У меня завтра много дел, и вообще, мне нужно идти.              Накинув лёгкое пальто и взяв свою сумку, девушка направляется к выходу, слыша вслед одну единственную фразу:              — А ты уверена, что нужна ему?              Ничего не ответив, Бонни хлопает дверью и спешно выбежав на улицу; подходит к бежевому жуку, разблокировав двери того, садится в салон.              — Хам, козёл, гад.              Схватившись за руль и включив передние фары, девушка выезжает на главную дорогу и, двигаясь вперёд, думает о Теде.              «Бонито, прекрасно выглядишь» — Хах, конечно… всё для тебя, милый.              Надавив на педаль газа, девушка ускоряется и еле сдерживая потоки слёз, ощущает, как тяжёлый ком подступает к горлу.              Впереди мигает проблесковый полицейский маячок. Вскинув бровь, девушка сбавляет скорость и подъезжает к стоящему патрулю. Опустив окошко, Бонни замечает молодого полицейского, который светит на неё фонариком.              — Брукс, кто там у тебя?              — Харпер, можешь пропускать, за рулём девушка.              — Офицер, что-то случилось? — взволнованно поправляя очки произносит Бонни.              — Все хорошо, не волнуйтесь, просто мы с патрульным Харпером проверяем все машины в такое позднее время.              — Понимаю, мне выйти?              Сердце Бонни бешено колотится. А что, если он попросит права, которые остались дома?              — Нет, всё хорошо, вы можете ехать.              — Спасибо.              Улыбнувшись, девушка продолжила свой путь, а офицер Харпер подойдя к Бруксу произнёс:              — Разве мы не должны были проверить её тачку?              — Ты видел её? Хрупкая, в очках, как у ботаника. Ты действительно думаешь, что она может быть убийцей?              Пожав плечами Харпер достаёт из кармана жвачку и, протянув Джейкобу, произносит:              — Будешь?              — Давай.              Бежевый Фольксваген жук плавно движется вперёд, за рулём сидит девушка, в сердце которой царит хаос; глотая солёные слёзы, она тихо произносит:              — Больше всех на свете я люблю тебя, Теодор Роберт Банди и больше всех ненавижу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.