ID работы: 9717640

Дикий, дикий Заккар

Слэш
NC-17
Завершён
621
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
254 страницы, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
621 Нравится 765 Отзывы 164 В сборник Скачать

20.

Настройки текста
Утром тридцать первого октября потеплело. Тайлер явно почувствовал это, откинув одеяло, и вознес хвалу небесам. В отличном настроении он выбрался из постели, аккуратно натянул одеяло на голое плечо Сандерса и вышел, притворив дверь. Пусть поспит, бедолага. Опять всю ночь вёл переговоры с оставшимися в Кембале союзниками. В столице продолжались волнения, приближались выборы лидера, а они, как назло, застряли здесь, скованные морозами. Одно разгромное сражение могло бы сильно ободрить симпатизирующих новому режиму заккарийцев. Жители Кембалы, уставшие от беззакония банд, в большинстве своём поддерживали освободителей. Но отсутствие видимых результатов повысило накал среди радикально настроенных групп населения. Им нужна была победа. А Рэй устал. Тайлер отчётливо понимал, что Заккару нужен другой лидер. Тот, кто сумеет железной рукой провести этот дикий мир через эпоху реформ и войн. Сандерс, каким бы замечательным главнокомандующим ни был, на эту роль не годится. А значит, в кресло лидера сядет один из союзников-командоров, и шило сменится на мыло. Кортни включил кофеварку. Пока кофе варился, сделал зарядку и умылся холодной водой. После затянувшейся на несколько недель простуды майор, наконец, чувствовал себя прекрасно. Позавтракал омлетом из порошка, выпил кофе с галетой и пошёл в штаб узнать новости и провести совещание. Моргулис уже ждал его там со скучающей физиономией. Предложил чай с испеченным женой печеньем, Кортни отказался, отправил Тигру приказ зайти через полчаса и взялся за донесения и шифровки, поджидая Холмса. Робби опоздал, что в последнее время происходило с завидным постоянством, а когда явился, видом напоминал кота, нализавшегося хозяйской сметаны: глаза виновато бегали, зато рожа лучилась сытостью и удовлетворением. Тайлер переглянулся с подполковником, который понимающе возвел очи к потолку и взялся за бумаги. Втроём они разобрали рапорты, никаких особых происшествий не случилось, поэтому планерка закончилась быстро. По взглядам, которые бросал на него Холмс, Тайлер понял, что командиру первого батальона не терпится остаться с ним наедине. Когда, разобравшись с бумагами, Моргулис ушёл, Робби не выдержал и позвал Кортни в курилку. Заинтригованный Тайлер охотно согласился. Сквозь замерзшее стекло курилки в помещение бил яркий солнечный свет, настроение было преотличным, майор даже ощутил некое предвкушение, которое так часто возникает в детстве, но почти полностью утрачивается у взрослых. Двое штабных офицеров поприветствовали Кортни и Холмса, докурили, не прерывая разговора и покинули комнату. - Что ты хотел мне сказать? - в лоб спросил Тайлер, доставая пачку из оримских запасов, здешний табак он курить не решался. - Ты точно экстрасенс, Тайлер, - хмыкнул Робби, вытянул сигарету из протянутой Кортни пачки. - Говори, не тяни кота за яйца, - подбодрил его майор. - Сегодня праздник, день всех святых, - сообщил Холмс, - местные пригласили нас. - Кого это нас? - Ну, нас: тебя, меня, нашего генерала. Всех наших бойцов. Будет вечеринка, танцы, горячий глинтвейн и угощение. Все за счёт городского совета. - Какая щедрость, - удивился Тайлер, - с чего бы? - А ты во всем сразу видишь подвох? - совсем по-мальчишески закусился Робби. - Просто праздник, люди устали от войны и хотят веселиться. - Так, - сказал Тайлер, - ну, а от меня-то что требуется? Холмс замялся. Долго давил окурок в общей пепельнице. - Ну так генерал Сандерс объявил комендантский час. Ты можешь попросить, чтобы на один вечер он снял ограничение? - С чего ты взял, что он меня послушает? - Конечно, послушает. Вы же... ну, друзья. У Тайлера закаменели скулы. Он уже давно перестал переживать, когда кто-то намекал на их с Рэем любовную связь, но намек, что через эту связь он может добиться каких-то преференций, был унизителен. - Пусть мэр этого благословенного города сам попросит Сандерса снять ограничения, - отрезал он, - я с ним на эту тему разговаривать не стану. - Тайлер, - тут же состроил глазки Робби, - ну пожалуйста! Всего один вечер, всем от этого будет только польза. Солдаты немного расслабятся, а то уже пошли разговоры, что мы зря тут торчим, и наш генерал ни на что не годен. - Знаешь, Роб, давай начистоту, - с нажимом потребовал Кортни, - ты не о солдатах печешься. Выкладывай, что там у тебя. - Моя девушка, - виновато признался он, - да, у меня тут девушка с прекрасным именем Дельфина. Она держит маленький цветочный магазинчик и получила заказ на оформление праздника. Хороший заказ, ей за год столько не заработать, понимаешь? Два грузовика с живыми цветами - товар скоропортящийся, если праздника не будет, она потеряет свой магазин. - Вот это ты попал, парень! - потрясённо протянул Тайлер. - Девица тебя использует на полную катушку. - Что ты! Она меня любит, и я её люблю, поэтому сам предложил помочь. Рэй снова оказался прав. Шерше ля фам. Робби втрескался по уши в заккарийку, а она уже вертит и крутит им почём зря. - Ладно, познакомь меня с этой Дельфиной. Если все так, как ты утверждаешь, я поговорю с Сандерсом. - Хорошо! - обрадовался Холмс. - Прямо сейчас побегу к ней и приведу сюда. Ты же никуда не уйдёшь, Тайлер? - Так и быть, подожду вас, - вздохнул Кортни. В задумчивости он вернулся в кабинет, где обнаружил свежую сводку погоды. После лютых холодов в ночь всех святых неожиданно обещали проливной дождь. Похоже, всех их ждёт то ещё развлечение. Надо усилить охрану и отправить бойцов патрулировать улицы. Раздался громкий стук в дверь, Тигр заглянул, убедился, что Кортни один, и только тогда спросил: - Можно к вам, сэр? - Входи, Тайгер. Старлей надёжно прикрыл дверь и заговорщицким тоном сообщил: - Гатта нашла несколько мест, где могли производить взрывчатку. - Несколько это сколько? - майор развернул карту Кормена и окрестностей. - Четыре или пять. Тигр навис над картой, взял красный карандаш и ткнул в те места, которые показались сапёру-морфоиду подозрительными. - Её никто не заметил? - Обижаете, сэр. Всё прошло как по маслу. Нужно брать! - Кого брать? - Ну так этих... химиков ебаных, - Тигр недобро сощурился и лёгким движением пальцев сломал карандаш. - Сандерс никогда не даст разрешения на обыск домов местных. Это незаконное вторжение. Доказательств у нас - только нос морфоида. - И нафига тогда все это было нужно? - нахмурился Тигр. - Они в следующий раз подорвут склад боеприпасов или штаб, а мы будем ловить их за руку, да ещё и доказывать, что это не мы такие идиоты, что сами подорвались? - Подожди, есть одна идея, - задумался Кортни, - городской глава устраивает сегодня праздник. Ночь всех святых или что-то вроде того. Если ты сумеешь под шумок провести рейд так, чтобы никто не догадался, что это наших рук дело... - Сумею! - без колебаний отчеканил Тигр. - Даже не сомневайтесь. У меня в отряде такие артисты, Большой Оримский плачет. - Хорошо. Тогда я уговорю Сандерса дать добро на праздник, а ты отправь десяток бойцов к городскому главе в помощь. Площадь украсить, бочки погрузить, ну и пусть смотрят в оба, какой у народа настрой. - Будет сделано, - оскалился Шорри и нетерпеливо поглядел на часы. Он ненавидел простои и скучал по старой доброй драке. - Тайгер, - Кортни счёл момент подходящим для серьёзной беседы. - Сэр? - Присядь, есть разговор. Если Тигр и удивился, то виду не подал. Сел на стул с прямой, как гранитная стела, спиной. - Твой взвод отлично зарекомендовал себя за время этой кампании, - по лицу Шорри пробежала тень, но он поджал губы и скупо кивнул. - Спасибо, сэр. - Я намерен сформировать диверсионно-разведовательную группу для выполнения особых заданий и не вижу лучшего командира для неё, чем ты. - Благодарю, сэр, но... - В чем проблема? - А как же Шейни? - Шеннон Берс, как и раньше, останется твоим заместителем. - Ааа, - заметно расслабился Тигр, - тогда без проблем, сэр. - Подумай, кого возьмёшь в группу с собой. Хиггинс подготовит приказ, до конца следующей недели тебе нужно будет передать отряд новому взводному и утвердить состав группы. - Да, сэр. - И ещё... - вопрос был деликатным, и Кортни на миг засомневался, стоит ли поднимать эту тему. Но они на войне, где может случиться все, что угодно, где от командира зависят жизни его солдат и успешность выполнения приказа. - В последнее время ты кажешься задумчивым. У тебя все хорошо? Если есть какие-то проблемы, лучше скажи сразу, чтобы я был в курсе. Тигр отвёл взгляд. Несколько секунд таращился на тающие морозные узоры на стекле. - У меня родился сын, - проронил он. - Поздравляю! - Это не то... То есть он родился три года назад, а я узнал только недавно. Мы с... с его мамой расстались ещё до его рождения. - Неприятная ситуация, - с искренним сочувствием признался Кортни. Он ясно вспомнил, как Илэйн изводила Рэя в Аргонне, прикрываясь заботой о дочке. - Но посмотри на это с другой стороны. У тебя есть сын, твоё продолжение. И какими бы ни были отношения с его матерью, никто не отнимет у тебя право быть его отцом. - Спасибо, сэр, - Тигр снова отвёл глаза, боясь, что не справится с эмоциями. - Как только появится возможность, я дам тебе неделю увольнительной, чтобы съездить домой. - Сэр, - Тигр украдкой потёр переносицу, - Шеннону тоже нужен отпуск, я обещал его сестрёнке... - Значит, полетите вместе, - согласился Тайлер, - но сначала разобьём эту падаль. Все, время поджимает. Они оба встали, услышав в приёмной голоса. - Жду тебя через два часа здесь с планом операции. Тигр козырнул, развернулся и вышел, впуская в кабинет Холмса с его "ля фам". *** - Ага, - сказал Рэй, выслушав Тайлера, - ловко они к тебе подкатили. Никогда такого не было и вот опять. - Что "опять"? - обиделся Кортни. - Я тебе что, мальчик, чтобы позволить себя обмануть? - Не мальчик, конечно, - рассмеялся Рэй и ласково потрепал его за загривок, - но на девчонку купился. Как и тогда. - Да нет же, Рэй! Тайлер ушёл от его ласки, прошёлся по комнате, заложив руки за спину. Слова Сандерса зацепили его отчасти ещё и от того, что Дельфина Артентон оказалась до безобразия похожей на Кэйси Маршалл. Такие же воздушные русые локоны вокруг юного округлого лица, те же огромные блестящие глаза и закушенные в волнении пухлые губы. Не хватало только семилепестковой ромашки на груди. - Ты купился, признай, - насмешливо проговорил Рэй без тени сомнений, - тебя всегда привлекали девушки такого типа. - Думай, что говоришь, Рэй! - сощурился Тайлер. - Ну не дуйся, я же любя, - Сандерс смотрел, как он бесится, и его это забавляло. - Так и быть, праздник так праздник. Но если что-то случится, вся ответственность на тебе. - Ты никогда не прекратишь воспитывать меня? - Нет. Твой дед хотел видеть тебя генералом, я лишь следую его заветам. - Может, я не хочу быть генералом? - Хочешь, Ласточка, конечно, хочешь, - с непоколебимой уверенностью возразил Сандерс, - более того, ты спишь и видишь утереть нос этому пиздаболу Джорджу. - Ладно, Рэй, давай оставим глупый спор и подумаем о празднике. - Давай ты подумаешь о празднике сам, у меня и без этой ерунды есть о чем подумать. - Что-то случилось? - насторожился Кортни. - Вчера Большой совет Оримской Империи в полном составе был освобождён от своих постов. - Как это? - А вот так. Райт - единственный, кто остался в седле, пытается справиться с беспорядками в столице. - Это же дело советника по безопасности! - Торн больше не советник. Он бежал на Заккар вместе с Мегой морфоидов и был обстрелян сегодня утром на кембалийском аэродроме. - Вот это новости! - потрясённо протянул Кортни. - В Кембале творится черт-те что, Албанец не справляется, а выборы уже через три недели. - За это время мы должны выбить Малиннезе из его гор и лишить заккарийских бонз почвы под ногами. - Я с удовольствием выслушаю твои предложения, - Рэй подался к нему и нежно поцеловал в губы, - но завтра. Потому что, - он оглянулся на окно, - к нам идёт мэр с той же просьбой, что и эта ваша Дельфина. *** Дельфина Артентон постаралась на славу. Городская площадь и торговые ряды утопали в цветах. Тут и там красовались симпатичные композиции из жёлтых листьев, каких-то веток, спелых яблок и лент. И конечно, на каждом шагу были тыквы. Народ Кормена уже начал собираться на площади, где в трепещущих палатках юные девушки раздавали горячие напитки. Пахло свежей выпечкой, цветами, мясом, вином. Больше всего, конечно, радовалась детвора. Обряженные в традиционные костюмы, детишки шныряли тут и там, играли в догонялки прямо на площади, прячась за праздношатающихся взрослых. Рэй смотрел на них с умилением. - Давно ли наш пацан был таким же? Тайлер с улыбкой пожал плечами. Когда Билли было десять, он ещё не был "их пацаном", но у Рэя этот факт словно стерся из памяти. Для него Билли был всегда. Тайлеру казалось, спроси его, как он качал сына в колыбели, Рэй вспомнит и об этом. Как странно, как причудливо складывается судьба, подумал он, они с Рэем получили все, о чем даже боялись мечтать. Их жизнь в Ориме казалась Тайлеру почти идеальной: карьера, семья, устроенный быт. В конце концов, они были друг у друга. Но почему-то только здесь, на Заккаре, среди чужих и чуждых лиц, под огнём или в промерзшем бараке, захлебываясь кашлем в объятьях Сандерса, Тайлер особенно остро чувствовал, как он счастлив. К ним подошёл мэр - высоченный, широкоплечий человек лет пятидесяти с синими-синими, как почти у всех заккарийцев глазами. - Господа офицеры, пойдёмте под навес, - оживленно позвал он, - там накрыт небольшой фуршет для гостей нашего праздника. Рэй и Тайлер переглянулись и пожали плечами. Что ж, фуршет так фуршет. По пути к ним присоединились Моргулис с капитаном Хиггинсом. Робби подошёл поздороваться, смущённо извинился, то и дело оглядываясь куда-то в толпу. - Беги, беги, - отпустил его Сандерс, - шершай свою ля фам. Тайлер напряжённо огляделся. Под маскарадными костюмами он то и дело угадывал бойцов Тигра. Вот Ифрит в чёрном шелковом плаще Дракулы, стянутом под горлом. Вот Гатта, наряжённая Белоснежкой, а в руках большая плетёная корзина. Интересно, что в ней? Бес издалека показал жестом, что следит за происходящим и натянул маску-череп. Тайлер кивнул и вслед за мэром нырнул под натянутый разноцветный тент возле входа в городскую мэрию. Палатка охранялась местными полицейскими, показавшимися Кортни не слишком приветливыми, хотя миротворцы избавили их от патрулей на целый месяц. Хмурые лица полицейских подозрительно контрастировали с радостной физиономией чересчур обходительного градоправителя. Тайлер встал рядом с Рэем, стараясь закрыть его от возможной атаки. - Ты чего? - Ничего, - широко улыбнулся он, - передай мне стакан с глинтвейном. - Да, - задумчиво подвигав бровями, согласился Сандерс, - после простуды это - лучшее лекарство. Он потянулся к столу и подал Тайлеру дымящийся напиток. Они столкнулись пальцами, Рэй накрыл его руку своей, грея теплом. Кортни поймал насмешливый взгляд Моргулиса и кивнул. Да, мол, мы вместе, завидуй молча. Хиггинс дорвался до фуршетного стола и с воодушевлением налег на закуски. Мэр увлечённо рассказывал о традициях Кормена, рассыпался в благодарностях за то, что господа военные позволили провести всеми любимый праздник и обещал интересную культурную программу. Тайлер поймал взгляд Сандерса и понял, что тот не сомневается - программа запланирована интереснейшая. Вот только откуда ждать беды: от засевшего в Бёрке Малиннезе или от местных умельцев-взрывников? Кортни украдкой поправил ворот генеральской куртки. - Ты сдурел?! Где твой бронежилет? Сандерс на это только улыбнулся. Тайлер закатил глаза. Да, он прав, если их достанет снайпер, то стрелять будет в голову, чтобы наверняка. К тому же его бойцы облазали все близлежащие чердаки и крыши, а сейчас тут, на площади, находится не меньше сотни вооружённых солдат. В пригородах и на въезде в Кормен расставлены сторожевые посты. Все сделано как надо. Тайлер отставил недопитый стакан и взял с протянутого блюда тост с ветчиной. Красивая заккарийка в длинном синем платье улыбнулась, заглядывая ему в глаза. Заинтересовалась. Кортни сдержанно улыбнулся в ответ. Началась официальная часть мероприятия. Сначала выступил мэр, разливаясь соловьем под пронизывающим моросящим дождём. Потом началось представление. Актёры захолустного корменского театра прямо в центре площади разыграли какую-то мрачную местную легенду про нежить, пожирающую маленьких детишек. Ряженые нагнали страху, вовлекая в свое зловещее действо праздношатающихся жителей города. Внушающая ужас процессия из зомби, скелетов, вампиров и прочей нечисти, вооружившись факелами, двинулась по центральной улице Кормена, притягивая в свои ряды все больше и больше народа. Кортни с удивлением увидел мелькнувшее в толпе лицо сержанта Лилии Мартин, изображавшей мёртвую невесту. Становилось темнее, зажглись фонари, ещё больше нагнетая атмосферу жути. Детишки, по чьи души шли монстры, беспечно прыгали по оттаявшим лужам или болтались между торговыми палатками, где им то и дело перепадали леденцы или сладкие булочки. Несколько сорванцов пробрались в палатку, прошмыгнули мимо полицейских, охранявших мэра и гостей. Охрана отреагировала неожиданно жёстко: - Не давать ничего со стола! - рявкнул начальник на подполковника, который собирался сунуть пацаненку какое-то угощение. - А ну, саранча, пошли вон! Детишки с визгом разбежались, для них это было просто игрой. Один щупленький мальчуган даже прокатился на заднице между ног пузатого полицейского. И все это с кривляниями и демоническим хохотом. Тайлер поглядел вслед стайке ребят и не заметил, как в палатке появилась Молли: - Вот вы где! А мы вас обыскались. С ней пришли трое или четверо офицеров, только что закончивших службу. - Угощайтесь, - девушка в синем платье возникла перед ними с подносом, уставленным дымящимися стаканчиками. - Вкуснейший глинтвейн согреет вас этим вечером. Новоприбывшие с энтузиазмом расхватали выпивку. - Ты что, уже напился? - сурово воскликнула Молли, подходя ближе к мужу. - Что ты, милая, - открестился Моргулис, - всего один стаканчик, Кортни подтвердит. - Угощайтесь, - девушка настойчиво протянула поднос Рэю, но тот только махнул рукой. - Я такое не пью. - Всего один глоток, в честь праздника, - очаровательно улыбнулась заккарийка. Тайлер зацепился взглядом за ее серьги: длинные серебряные нити. Он тоже помотал головой, отказываясь от спиртного. В кармане запищала рация. Ну, наконец-то! Кортни сжал плечо Рэя, мол, сейчас вернусь и пошёл к выходу, соображая, где найти место поукромнее. Но путь ему преградил охранник. - В чем дело? - уточнил Тайлер. - Останьтесь здесь, сэр. - Пропустите, офицер. Я сам разберусь, куда мне идти, - с угрозой проронил Тайлер. - Это для вашей же безопасности, - не сдвинулся с места полицейский. Тайлер положил руку на кобуру пистолета. Его оппонент не дрогнул. Тем временем шум усилился: это шутовская процессия вернулась на площадь. Теперь уже здесь яблоку некуда было упасть. Тайлер оглянулся. Началась суматоха. Крики, смех, визг детей, за которыми гонялись ведьмы и скелеты, и в этой вакханалии вдруг раздался голос Молли: - Милый, что с тобой? Тайлер выдернул из толпы Рэя. - Уходим! Быстро! Сандерс сориентировался мгновенно. Оглянулся на группу своих офицеров, те бестолково топтались возле свалившегося Моргулиса. Выхватил пистолет. Тайлер успел увидеть, как ещё один из миротворцев согнулся в три погибели и почувствовал, что с минуты на минуту накроет и его самого. Тот единственный глоток глинтвейна... - Тигр, всех наших сюда! - крикнул он в рацию. И тут перед глазами что-то блеснуло. Кортни повело. Длинные серебряные серьги отразили луч фонаря. Мелькнуло синее. И уже почти не помня себя, Тайлер её узнал. - Рэй, осторожно! - выкрикнул он, одним броском закрывая генерала от летящей в него пули. Они оба свалились на трепещущий скатертью стол, который, будто картонный, проломился под спиной Сандерса. - Твою мать! - простонал Рэй. - Ты... не ра... нен? Ответа Тайлер не услышал. Раздался страшный грохот, будто совсем рядом рванул крупнокалиберный снаряд, и он провалился в темноту.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.