ID работы: 9719467

Влюблённые идиоты 2. Путешествие в Египет

Слэш
R
Завершён
85
автор
Размер:
76 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 31 Отзывы 16 В сборник Скачать

Туман

Настройки текста
– Какёин… – Джотаро зашипел, так как друг обрабатывал ему раны. – Может, ты купишь новый гакуран? Дед всё оплачивает, ты не забыл? – Нет, я отстираю пятна крови и зашью, если что-то порвалось. Справившись с Wheel Of Fortune и раздобыв Джотаро новый гакуран, они отправились в Пакистан. Цезарь сменил Польнареффа за рулём. Туман. Это природное явление завораживает, но лучше любоваться им дома. В дороге ничего хорошего в этом нет, особенно, когда ты находишься в горах. – В такую погоду только Бог покажет путь. – произнёс Цеппели на английском. – Бог для нас всегда бесплотный вождь. – добавил Джозеф. – Вот и Пакистан. – Если честно, то немного грустно уезжать из Индии. – сказал Какёин. – Сначала эта страна казалась слишком шумной, но теперь я буду скучать по говорливым индийцам. – Я ещё вернусь сюда. – мрачно сказал Польнарефф. – Похороню Абдула, как должно. Настала тишина. Жан тяжело переживал смерть новообретённого друга. Надо признать, он быстро привязывается к людям, от того ему часто приходится трудно, хотя он нечасто это показывал. Многие думают, что он «идёт по жизни, смеясь, встречаясь и прощаясь, не огорчаясь, что прощанья легки, а встречи на раз», но это не совсем так. Если бы парень составлял топ самых больших потерь за всю свою жизнь, то Абдул занял в этом списке второе место после его сестры. Неизвестно почему, но всё же за неделю Мохамед стал роднее, чем отец, которого француз никогда не видел. Может, всё дело в том, что араб заботился о нём так, как давно о нём не заботились. – Туман сгущается. – сказал Джостар. – Эй, Цезарино, остановимся в ближайшем городке? – Естественно, – ответил итальянец, – это становится опасно. Город выглядел чисто. Здесь проживало примерно несколько тысяч человек. В таком городе обязательно должна быть гостиница. – Давайте зайдём в ту забегаловку и спросим, есть ли здесь гостиница. – Какёин показал на местное кафе. Все согласились. На самом деле, город показался им странным. Тут не шумно, нет нищих, нет людей, которые бы пытались впарить им какое-то барахло, но компания решила, что всё это из-за тумана. – Ладно, слушайте, – британец обратился к парням, – в странах, где проповедают ислам, здороваться надо так: сначала улыбнитесь, а потом скажите… – он подошёл к мужчине, который стоял у входа в кафе. – Ассалам Алейкум! Мужчина лишь показал, что кафе закрыто. Все удивились негостеприимности этого городка и молчаливости его обитателей. – Он просто хотел спросить, – Цезарь попытался выйти из неловкой ситуации, – есть ли здесь гостиница? – Я не знаю. – пакистанец развернулся. – Стойте! Вы же живёте в этом городе! Вы должны знать это! – Джостар пытался его остановить. Ему показалось, что на голове у мужчины ползают тараканы. Джозеф протёр глаза, но насекомых уже не было. Этого никто не заметил, так что британец подумал, что ему просто показалось. – Я спрошу у того парня. – Польнарефф нервно хихикнул, но подошёл к сидящему на земле человеку. – Извините, мы тут ищем гостиницу… Желательно с чистыми ванными. Вы не подскажите… – мужчина не реагировал. – Эй, что с вами? – он толкнул того, кого спрашивал. Изо рта сидящего вылезла ящерица, он упал. – Что? – никто не сдержал удивления. – Он мёртв! – Джозеф смотрел на тело. Всем в городе, кажется, было плевать на то, что на улице сидит труп со страшным выражением лица. Люди просто проходили мимо. На секунду компании почудилось, что это город полон бесцельно шатающиеся по городу зомби, которые в любой момент могут напасть. Цеппели вызвал Black Dog, чтобы понять, есть ли здесь обладатель стенда, пока остальные осматривали тело. – От чего он умер? Инсульт? Сердечный приступ? – Польнарефф уже не знал, что предположить. – Не похоже на сердечный приступ. – сказал Джотаро, осторожно приближаясь к телу. – Пистолет! У него в руке пистолет! – француз показывал на руку трупа. – Только заметил? – раздражённо спросил Какёин, пытаясь скрыть страх. – Он не застрелился, крови нет, да и пулевых ранений нет. – Стреляли несколько минут назад. Дуло ещё дымится. – Куджо внимательно посмотрел на пистолет. – Тогда что с ним случилось? Мать вашу! Вы только посмотрите на его лицо! – Жан всё не унимался. – Неужели никто не видел, как он умер? – Нориаки не скрывал смятения. Он заметил какую-то женщину. – Извините! – крикнул он ей, подходя ближе. – Тут человек умер! Не могли бы вы вызвать полицию! Она повернулась. Выглядела женщина ужасно. На её лице были жуткие наросты, из которых вытекал гной. Юноша испытал отвращение. – Извините, фурункулы на моём лице так воспалились… – она почесала их и прикрыла лицо. – Что вы хотели? – Я хотел попросить вас вызвать полицию. – Зачем? – Тут труп! – крикнул парень, негодуя. – Разве вы не видите? – Человек умер? Понятно. И что мне делать? – лениво спросила она. Даже её ребёнок не изменился в лице. – Я же сказал вам вызвать полицию! – Накричал на неё Какёин. – Да, да… Пойду позову полицейских… – женщина побрела куда-то. – Они так раздулись… Всё лицо чешется… Японцу было непонятно, почему здесь люди такие равнодушные. Все вели себя так, будто ничего не произошло. – Цезарь, чувствуешь что-нибудь? – даже Джозеф не на шутку разволновался. – Стенд повсюду… Как на том корабле с мартышкой… – Джотаро хотел дотронуться до трупа, Цеппели это заметил. – Джотаро! Не смей к нему прикасаться! – Туман всё сгущается и сгущается. – заметил Польнарефф. – Воздух ядовит, как ртуть… Нельзя свернуть, нельзя шагнуть… – И не пройти нам этот путь в такой туман… – Вздохнул Цезарь. – Смотрите, это облако похоже на череп! Жуть! – Жан показал на небо. – Так, – Джостар достал ручку из кармана и начал осматривать тело, – похоже, он тоже путешественник, судя по всему, с востока Индии. Чёрт! Смотрите! У него отверстие в груди размером с монету в десять йен! – Но где тогда кровь? – задал вопрос Джотаро. – Такая рана должна сильно кровоточить. Мы должны узнать, из-за чего он умер. Надо снять с него одежду. Сняв с трупа одежду, они удивились ещё сильнее. Тело путешественника было похоже на решето, но крови не было. Джозеф успел оценить ситуацию и уже придумал, что надо делать. – Все в машину! Сваливаем отсюда! – он запрыгнул, как ему показалось, в машину, но в последний момент он понял, что это не автомобиль, а заборная решётка. Благо он успел использовать хамон и не пострадал. – Вот чёрт! – ДжоДжо, ты в своём уме? – итальянец искренне не понимал, что вытворяет мужчина. – Серьёзно, дед, ты чего? – Господи! Где наша машина? – Джостар сам не понимал, что происходит. – Машина? Мы оставили её здесь. – француз показал на их транспорт. Пока они пытались понять, что, собственно, происходит, к ним подошла старуха. – Вы путешественники? Опасно ездить в такую погоду на машине. – она выглядела дружелюбно. – Я держу небольшую гостиницу… Можете расположиться у меня. – О, наконец нормальный человек! – воскликнул Польнарефф. – Будьте начеку! – предостерёг Цезарь. – Мне её лицо кажется знакомым. Полицейские пришли и забрали тело. Делали они это без особого энтузиазма. – Сегодня все в городе такие странные. – старушка, видимо, была обеспокоена этим. – Вот, сюда, вот моя гостиница, мистер Джостар. Хоть она и мала, но у неё богатая история. Здесь снимался фильм про Джеймса Бонда. Когда-то здесь останавливался сам Джон Леннон. – Правда? – спросил Польнарефф. – Нет. Просто я горжусь своей гостиницей. Здесь сейчас нет постояльцев… Вы желаете на обед рыбу или мясо? – Постой-ка, старуха, ты только что назвала его «мистер Джостар», так? – это ничего хорошего для неё не означало, ведь она была приспешницей Дио. – Откуда ты знаешь его имя? – спросил Джотаро. – Разве этот молодой человек не называл его имя? – она показала на Польнареффа после небольшой паузы. – Я? Я вроде не называл его… Или называл… Не помню… – Конечно называли! – она широко улыбнулась. – Я сразу запоминаю имена людей. – А что случилось с вашей левой рукой? – спросил Жан. Парень не мог знать, что это мать Дж. Гейла, как и все остальные. Старуха хотела убить их всех, но Польнарефф, в её фантазиях, должен был корчиться в муках, перед тем, как умереть. – Обожглась. Старость – не радость, я совсем неуклюжая стала и пролила кипяток. – Старая? – уточнил француз. – Вы выглядите на лет сорок, даже моложе, чем месье Джостар. – он рассмеялся. – Я даже думал вас на свидание пригласить. – Не говорите глупостей! – она засмеялась, хотя ей хотелось в этот же миг сжать горло Жана и медленно душить его. Они разместились в гостинице. Наконец старуха могла спокойно обдумать план их уничтожения. – Джостар и компания разместились на третьем этаже, так? – этот голос был ей знаком. – Хол Хорс? Он ничуть не изменился: та же шляпа, та же майка, то же пончо, та же, видимо, вечная сигарета – всё это было при нём. Кажется, что он всегда будет выглядеть именно так. – Я следовал за ними и только сейчас догнал. Я удивлён, что вы, Энья, решили сами с ними разобраться. – он сел на корточки. Внезапно Энья расплакалась. – Что такое? Не плачьте, эти паршивцы могут что-то заподозрить. – вражеский стендюзер отвёл мать союзника на кухню. – Хол Хорс… – старуха всхлипнула. – О, Хол Хорс… Я так рада, что ты приехал составить одинокой старухе компанию… Ты ведь был лучшим другом моего сына? Мужчина опешил. Такого вопроса он не ожидал. – Да, конечно. – он прочистил горло. – Разумеется, мы были друзьями… – Хорошими друзьями? – Да, да… очень хорошими, я бы сказал, лучшими друзьями… Что такое? Вы сегодня не такая, как обычно. Вы ведь сильная женщина! – Ты пришёл отомстить за моего сына? – Да! Конечно! Я отомщу за моего лучшего друга! – Вот и прекрасно! – Энья взяла ножницы и воткнула их в руку Хол Хорса. – Я рада потому, что могу убить тебя! – Энья! Ты что творишь? – он кричал от боли. – Как ты посмел бросить моего сына? – старуха быстро направилась к мужчине, чтобы убить его. – Ты не так всё поняла! – он увернулся. – Дж. Гейл был уже мёртв, когда я пришёл. – Я не прощу… Ни тебя, ни Польнареффа… Умри от моего стенда Justice! Кровь из его раны стала вытекать в туман, а сама рана превратилась в дыру. Хол Хорс теперь стал марионеткой стенда Эньи. Она засунула его руку в его рот, чтобы Хол Хорс задохнулся. Тот, в свою очередь, вызвал свой стенд и направил на старуху, но не учёл, что она управляет его телом и застрелился. Польнарефф в это время услышал шум на кухне, поэтому решил заглянуть сначала туда. – Эй, ты куда Польнарефф? – спросил Джотаро. – Я просто посмотрю, что за шум там внизу. Если что зовите. Энья заметила, что француз направляется к ней, поэтому она спрятала тело Хол Хорса с помощью своего стенда. – Извините, вы здесь? Я слышал, как что-то упало, вы в порядке? – Жан уже был на первом этаже. – Вы тут? Бабуля! Я вхожу! – он открыл дверь и увидел, как старуха пытается встать. – Что случилось? – Ничего… Ух… Я просто споткнулась и упала. Спасибо, что помогли подняться. – Надо быть осторожнее. Вы вспотели, всё точно нормально? – Да, всё хорошо. – она посмотрела на торчащие из под дивана ноги Хол Хорса. – Вы одна содержите гостиницу? У вас есть семья? Сын, может быть? Ненависть к Польнареффу росла и росла. Энье хотелось его убить прямо сейчас. – Нет. Я привыкла жить одна. – сухо ответила она, еле сдерживаясь. – Правда? И вам не скучно? Не одиноко? Если бы ваш сын со своей женой приехали бы сюда, то ваши внуки бы носились здесь… Было бы немного шумно, но всё же… Ваш сын должен быть старше меня. Что с ним случилось? Он переехал в большой город? – Он умер. – О, простите, вам, наверное, трудно об этом говорить. – он усадил старуху на кресло. – Я тоже одинок, моя мама умерла, когда я ещё был ребёнком… Мне бы не помешала новая мама… Давайте-ка я вам сделаю массаж. Знаете, давайте сегодня, хе-хе, я побуду вашим сыном? Позвольте мне позаботиться о вас. Этого Энья не выдержала. Она взяла ножницы. Польнареффа привлёк звук, который раздавался из под дивана. Будто оттуда кто-то вылезал, тяжело дыша. – Польнарефф… обернись… – прохрипел Хол Хорс. – Ты же Хол Хорс! – Обернись! Придурок! – из последних сил крикнул он. – Эй, что вы делаете? – Энья собиралась атаковать ножницами. Жан вовремя увернулся. – Я мать Дж. Гейла, которого ты убил, идиот! Все, причастные к смерти моего сына должны сдохнуть! Француз вызвал свой стенд и защищался от обезумевшей старухи. – Месье Джостар! – в отчаянии позвал парень. – Слишком поздно! Твои дружки не услышат тебя! Ведь я уже позвала своих! Горожане двинулись на Польнареффа. Среди них была и женщина, которую Какёин просил вызвать полицию, и мужчина, которого они встретили у кафе, и даже тот мертвец, которого они осматривали. – Если дашь им себя поранить, то повторишь мою судьбу. – тихо сказал раненый. Польнарефф не придумал ничего лучше, чем убежать от толпы живых мертвецов. – Эй, не оставляй меня, Польнарефф! – взревел Хол Хорс. – Иди к чёрту! Ты убил Абдула, не забыл? Назови хоть одну причину помочь тебе! – Я помог тебе, дубина! Теперь ты знаешь секрет стенда старухи! – Я не смогу с тобой бежать, идиот! Тем более, она может тебя контролировать. Энья и горожане преследовали парня. Француз закрылся в комнате, они начали ломиться туда. В комнате было много дверей, но открыта была только одна. Так как на окнах были железные прутья, пришлось спрятаться там. Это был туалет. Вот, мертвецы уже выбили дверь и искали его. Через некоторое время шаги стихли. Было бы безрассудно выходить сейчас, поэтому Жан посмотрел в замочную скважину. Единственным, что он увидел был глаз одного из мертвецов. Он высунул язык и порезал им язык Польнареффа. – Nique ta mère! – выругался он на французском. – Justice наконец поймал тебя! – Энья притянула его лицо к двери. – если не выйдешь, то я размажу твоё лицо по стенке, ублюдок! Он открыл дверь, но старуха не хотела так просто его отпускать. Она била Жана об потолок, пол и стены. – Мой Дж. Гейл так страдал перед смертью! Ты безжалостно его убил! Ну-ка, видишь этот туалет? Вылижи его до блеска! Мертвецы смеялись и скандировали:«ли-жи», а Польнареффа потащило к грязному унитазу. Это, наверное, самое худшее, что могло с ним случиться. Благо, его никто не видел, если не считать горожан и свихнувшуюся старуху. В это время остальные пытались решить, что делать дальше. – Всё же, я где-то видел эту бабку… – Цезарь сидел на кровати. – Польнарефф задерживается. – вздохнул Джотаро. – Она очень странная. Может, она и есть приспешница Дио? – Я пойду поищу его. – сказал Джозеф. – Я с тобой! – Цеппели встал. – Мало ли что с тобой может случиться. – Ладно, идём. – Если что зовите. – напоследок сказал Джотаро. Как только мужчины спустились, они осторожно осматривали этаж. Услышав какие-то странные звуки и грохот, Джозеф решил пойти туда, откуда были слышны эти звуки. – Стой! Это опасно! – запротестовал итальянец. – Ты хочешь пойти один? – Да. Если я не вернусь через пять минут, то ты идёшь за помощью. – как ни в чём ни бывало сказал Джостар. – Если с тобой что-то случиться… – Да, да… Не переживай, я справлюсь. – Когда-нибудь ты до выпендриваешься. – Буду брать пример с тебя. Джозеф пошёл на кухню и открыл дверь. Он даже не стал стучать. Джостар увидел выломанную дверь, а за ней много людей, которые почему-то смеялись. Мужчина решил обратить внимание на себя. Это сработало. – А сейчас ты скажешь: «Что вы хотели, мистер Джостар?» – передразнил он старуху, которая ещё была в ступоре. – Что вы хотели, мистер Джостар? – растерянно спросила она, не обращая внимания на толпу. – Ищу своего внука. – соврал он. Джотаро посоветовал ему это сделать, чтобы поймать эту бабку с поличным. – Господин Джотаро не проходил здесь. – Хм, да, его не было здесь. Кстати, откуда вы знаете его имя и то, что он мой внук? Он попросил не называть его имени. Ну, что на это скажете? – лениво спросил он. – Книга! Вы все регистрировались в гостинице! Вы же записывали свои имена! Джотаро Куджо, Какёин Нориаки, Цезарь Цеппели, Джозеф Джостар, Жан Пьер Польнарефф… Я помню! – Хм, хорошо. Только вот здесь написаны не настоящие имена Какёина и Джотаро. Сами посмотрите. – Джозеф протянул ту самую книгу. – Сейчас ты скажешь: «Что?» – Ч-что? – Осторожно! Мистер Джостар! Её стенд – туман. Если вас поранят, то произойдёт то же, что и со мной и Польнареффом! – прокричал Хол Хорс. – Она сможет управлять вами, как этими трупами и нами. – он ударил сам себя. – Не важно. – холодно бросил Джозеф. – Ты недооцениваешь меня. На мужчину двинулись мертвецы, но он не растерялся и вызвал стенд. Hermit Purple обездвижил некоторых горожан. Всё начиналось хорошо, но через несколько минут боя Джостар начал проигрывать. Постепенно враги подбирались всё ближе и ближе. Положение британца становилось хуже с каждой секундой. В такой ситуации даже убежать бы не получилось: его зажали со всех сторон. Внезапно некоторых из них отбросило. Множество мыльных пузырей образовалось вокруг Джозефа. Он видел чёрную тень с красными глазами, которая не давала двигаться «марионеткам» Эньи, отрывая им ноги и руки. – Цезарь? – ДжоДжо, помогай, не стой столбом. – Цеппели улыбнулся и продолжил выдувать пузыри. – Выпендрёжник. – Джостар не смог сдержать улыбку, но, заметив, что к мужчине приближается мертвец, защитил его. Они достойно выдержали атаку мертвецов. Хол Хорс не мог поверить своим глазам. Даже он не мог так слажено работать в команде. Польнарефф умилялся, сдерживая рвотные позывы, так как его тошнило от того, что он делал до этого. Наконец, они смогли вырубить Энью. – Что будем делать с ней? – спросил Цезарь. – Не знаю. – вздохнул он. – Давай сначала позаботимся об этих бедолагах. – он показал на Польнареффа и Хол Хорса. – Кстати, – шёпотом добавил мужчина, – я видел, как Польнарефф… Хе-хе… Лизал туалет. – Заткнулся бы, им итак плохо. – итальянец подошёл к ним. – Ты, Хол Хорс, так ведь? – раненый кивнул. – Только попробуй что-нибудь выкинуть, и я тебя убью. Понял? – Да… – мужчина опустил голову. – Но зачем вы мне помогаете? – Не люблю оставаться в долгу. Ты пытался помочь Джозефу… – И Польнареффу! – Хол Хорс сказал это на всякий случай, чтобы избежать возможного наказания за то, что он убил Абдула. – В общем, ты пытался им помочь, но они не хотят благодарить тебя из-за того, что ты убил нашего друга. – Цезарь посмотрел ему в глаза. Хол Хорсу сложно было долго не отводить взгляд, он посмотрел вниз. – К сожалению, я не смогу вылечить твою рану, но я могу сделать так, чтобы она не болела. Могу перевязать её, если хочешь. Так как смотреть на дырявую руку не входило в его планы, Хол Хорс согласился. Как только Цеппели дотронулся до пострадавшего, боль утихла. Через несколько минут Джозеф привёл Джотаро и Какёина. – Энья рассказала Дио про стенды. Она наверняка знает секрет его стенда, но вам вряд ли удастся её разговорить. – Это не проблема. С помощью моего Hermit Purple я смогу проникнуть в её воспоминания. Они услышали какой-то шорох. Это восстали мертвецы, которые ещё могли двигаться. – Ублюдки! Вам никогда не справиться с моим стендом, тем более, со стендом господина Дио! Вы никогда не избавитесь от тумана! Мой стенд невозможно победить! – Ну и ну, – Джотаро поправил фуражку, – ты слишком высокого о себе мнения, старуха. Я смогу победить твой стенд до того, как ты сделаешь вздох. – Ха-ха, бесполезный… – у неё в лёгких закончился воздух, она начала задыхаться. Star Platinum всасывал Justice. Старуха вскоре потеряла сознание. – Теперь в голове у неё туман. – сказал Джотаро. – Цезарь, помоги Польнареффу, а я соберу наши вещи. – Джозеф скрылся за дверью. – Мне не надо помогать. Я сам справлюсь. – запротестовал парень. – Да ладно тебе. Рана перестанет болеть. – Хорошо. Только я прополощу рот. Продезинфицировав рану и заклеив её пластырем, Цезарь отпустил Польнареффа. В это же время Джозеф вышел с вещами. Они направились к машине. – Какая разница, что я там делал? – француз не знал, куда деться от стыда. – Любите же вы лезть не в своё дело… – Давай, рассказывай. – Джостар еле сдерживал улыбку. – Что же ты делал в туалете, когда мертвецы говорили: «Лижи»? – Ладно… Хе… – Польнарефф покраснел. – Я лизал… Кхе-кхе… Туалет. – последнее слово он произнёс очень тихо. – Что? Что ты сказал? – Джозеф сделал вид будто не слышал ничего. – Кажется, он сказал слово «туалет». – Какёин даже не улыбался. – На самом деле, я всё своими глазами видел. – шёпотом произнёс мужчина. – Просто это так забавно, что я не удержался. – Месье Джостар! – обиженно сказал Жан. Добравшись до машины, они попрощались с Хол Хорсом. На первый взгляд может показаться, что он трусливый человек, которому нужны только деньги. Это отчасти является правдой, но даже такой человек может поступать честно. Ему не хотелось вредить тем, кто, можно сказать, спас ему жизнь. – Спасибо вам за помощь. – мужчина пожал руку Цезарю. – Я обещаю, что не буду охотиться за вами. Я скроюсь где-нибудь и буду делать вид, будто никогда не знал ни вас, ни Дио. – Надеюсь, мы никогда больше не увидимся. – без злобы сказал Джозеф. – Я тоже. Прощайте! – он направился прочь из города, который оказался кладбищем. – Всё же, рекомендую вам её убить пока не поздно. Старуха быстро бегает. Они отправились дальше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.