<***>
Шум и хохот били по ушам. Sí, aquí hay más ruido que en mi España natal. (|с испанского| Да, тут шумят сильнее, чем в моей родной Испании.) - подумал лейтенант уворачиваясь от очередного "знакомого" с которым он непременно должен выпить на брудершафт. Только зайдя с морозной улицы в зал, Винценто три раза успел выслушать о ничтожестве французских войск, к ничтожеству которых он тоже был причастен. Пусть один из этих бравых победителей и похвалил французское вино, в конце своей речи, испанец остался под впечатлением одной лишь мысли: "a veces cuando los rusos beben se vuelven insoportables (|я испанского| порой, когда русские пьют, они становятся невыносимыми)". К тому же, речь говорящего была так переполнена красочными описаниями боя, что испанец сразу понял - в чем, а уж в боях, рассказчик явно не участвовал. Раз пять, нарвался на пару дружеских тычков и один раз чуть было не нарвался на реальную драку. Благо, пьяные - умные русские тоже встречаются. Теперь он стоял в конце зала, вглядываясь в знакомые лица. Его забавляла эта манера русских - праздновать долго и не вовремя. Рождество он уже отмечал, но не принять приглашение друга - крайне не вежливо. В самом деле. Он что - француз?* Лейтенант почувствовал несильный толчок в спину. Прорычав крепкое испанское словцо, он обернулся, собираясь пригрозить очередному шутнику настоящей дуэлью, но... - Ах! Pardon! Oh mon cher ami (|с французского| О, мой дорогой друг), рад видеть Вас. Екатерина Прокофьевна, Вы только посмотрите, это тот молодой человек, которого я встретил в плену у французов. Он был вместе с Александрой. Помните, я рассказывал Вам. Испанец подавил, рвущееся наружу - "если бы не Вы, мы бы и не попали в плен" - и улыбнулся. - Здра-вст-вуйте. - Немного запнувшись проговорил он. - Он очень мил. - Пусть женщина и была седой, но её лицо почти не коснулись морщины. Дорогое платье, прекрасно подчёркивало совершенно девичью фигуру. Это было удивительно! - Екатерина Прокофьевна. - женщина подала испанцу руку, в белой атласной перчатке. - Винсенто Сальгари, к вашим услугам. - испанец поцеловал протянутую руку. - Польщена. Винсенто... Какое чудесное имя! - Женщина улыбнулась одной из самых лучезарных улыбок. - Не только имя, но и человек. Знаете, они с Шурой... - Pardon, я перебью Вас. Где же Александра? Полчаса стою здесь, а её все нет. Ей нездоровится? - В самом деле? - Будто опомнившись, дядюшка оглядел зал. - А! Она пошла подышать воздухом. Это... По лестнице и направо. Там дверь на балкон, Вы сразу увидите. - Gracias. - Винсенто кивнул и поспешил удалиться, как вдруг был пойман за руку. - Только прошу, поторопите её, так и заболеть недолго. - На этот раз старик выглядел обеспокоено. -Oh, bien sûr. (|с французского| Да, конечно.) Уже направляясь по лестнице испанец услышал заливистый смех Екатерины Прокофьевны, а следом прерывающийся на смешки рассказ Азарова. "Solo piensa en ello. No sabía que el tío Alex tenía una pasión. (|с испанского| Подумать только. Не знал, что у дяди Алекс, есть пассия.)" - пронеслось у него в голове. Нужная дверь нашлась сразу. Лейтенант, окрылённый долгожданной встречей с другом, позабыл о всех приличиях, без стука открыл дверь и... Сильно смутился. -...помнить Тебя и Сына... Девушка испуганно обернулась. Отвернулась. Провела руками по щекам. - Извини, я не хотел помешать. - Ничего, ты... - Ты плачешь? - Конечно он знает ответ. - Нет! Нет я... - Кто - то обидел тебя? Скажи, кто и я вспорю этому cerdo (|c испанского| свину) брюхо! - Нет. Говорю же, никто меня не обижал. - ¿Entonces por qué?(|c испанского| Тогда, почему?) Девушка всхлипнула утирая нос. - ¿Por qué?(|c испанского| Почему?) В ответ молчание. Лейтенант обвел женскую фигуру взглядом и сделал непростительную в кругах знати вещь: он достаточно грубо развернул её к себе, принялся расстегивать свой мундир. - No tienes que decirlo, pero no dejaré que te congeles hasta morir. (|c испанского| Можешь не говорить, но замерзнуть насмерть я тебе не дам.) Стряхнув наскоро снежинки с девичьих плеч, он водрузил на них свой мундир и резко обнял девушку, совсем так, как год назад - перед французами. - Постой... -Te pareces a esas figuras de nieve que hacen los niños del pueblo. (|c испанского| Ты похожа на те снежные фигуры, что делают деревенские дети.) - Ты замёрзнешь! - Запротестовала Шура оглядывая Винсенто, на сколько это позволяли его объятия. -Нет, если мы не будем тут стоять до рассвета. - Винсенто улыбнулся, крепко сжимая девушку. Холод, и правда пробрал испанца, как только он скинул мундир. Шелковая рубашка и туго-натуго затянутый корсет - не слишком-то согревали, но как только Александра, пытающаяся поначалу протестовать и глупо словно рыба открывающая рот, уткнулась лицом в его грудь, чувство холода куда - то улетучилась. А вслед за ними были посланы и это "неправильно", "неприлично", "неприемлемо". "Разве могут быть неправильными объятия братья и сестры?" - подумал он, оправдываясь перед собой. Только сейчас Шура поняла насколько замёрзла. Дрожь прошла по телу. Хотелось жаться ближе, да больше некуда. Шура почувствовала, как рука Винсенто пропала, а потом легкие пощипывания на голове. Она подняла взгляд. - Кто бы тебя не обидел - он просто садист. На тебе даже снежинки не тают. Смотри, mi amiga, превратишься в ледяную фигурку и растаешь только Весной. - Уже. Лейтенант глянул ей в глаза и девушку словно отдёрнуло. Проклятый мороз! Вон и щеки небось от него краснеют. Еще он так задорно глядит. - Превратилась в сосульку или оттаяла? Шура сама не знала ответ. Винсент вдруг понял двусмысленность сказанного и ослабил хватку. Они стояли так близко... Через - чур близко. Девичье сердце вдруг сильно забилось, оставляя под грудью тянущую боль. - Я хотел... Она просто чмокнула испанца в губы. Почти даже не поцелуй. Почти - не считается. Верно? Он сам потянулся за новым, кажется совсем не удивился девичьему порыву. Оттолкни она его, он реагировал так же? Словно так и надо? Словно бы ничего и не произошло. Где - то в доме забили часы. Послышался восторженный крик. Раз. Два. Три. - Что это? Четыре. Пять. - Рождественское чудо. *Шесть.* У кого - то оно тоже случилось. - Винсенто легко повёл плечами, едва взглянул в сторону двери. Семь. Восемь. - Тоже? Девичьих губ снова коснулся горячий поцелуй. Рождественское чудо, ровно с двенадцатым ударом часов. Покидая заснеженный балкон, Винсенто и Шура знали, что точно не заболеют.БОНУС
10 января 2022 г., 00:49
Примечания:
Я, как всегда, вовремя. (Нет)
Планируется бонус с ночью на Крещение.
Продолжение основной части выйдет - завтра. После завтра... Через год...
Снежинки плясали, под отзвуки нежной музыки, падали на девичье лицо смешиваясь с редкими слезами.
Шура глубоко и рвано вздохнула. Утерла грубо лицо. Ну разве пристало поручику кавалерии Его Величества плакать? Поручику... Нет ничего хорошего в этом звании. Для нее так точно.
Азарова сначала радовалась пожалованному Императором званию, даже пропускала мимо ядовитые смешки Ржевского, которому: «звание досталось не так просто, как нашей многоуважаемой и обожаемой девице - корнету Александре Александровне Азаровой. Величественной и неповторимой».
Стыдно признать, сначала она даже приняла его слова за комплимент.
А потом... Все слишком быстро пошло по наклонной.
Её перевели в другой полк. На новом месте не приняли. Полковник никак не мог поверить, что новый поручик на самом деле - женщина. До сих пор он снисходительно говорит о ней, как об Александре Азарове. Как говорят о ней подчинённые и говорить не стоит.
Так прошел год - нижестоящие ни во что её не ставят, а верхам... Им всегда было плевать на низы.
Сейчас, когда все её боевые товарищи собрались и стали похваляться на рождественском балу успехами на службе, Шура окончательно обозлилась. Ей совершенно нечем хвастаться. Да и вспомнить хорошего нечего.
Азарова упёрлась в перила балкона. Снег мягко окутал руки.
Говорят, Рождественские морозы - самые страшные. Чушь. Сколько она уже здесь стоит?..
Самый страшный мороз - внутри. Он расползается от сердца и тушит каждый теплый очаг. Каждое теплое воспоминание.
Захотелось вдруг оказаться в объятиях мамы. Словно бы она была ещё жива. Уткнуться носом в пушистую белую шаль, почувствовать себя тепло - тепло и безопасно.
Шуре было три. Мама ушла быстро, будто её никогда и не было на белом свете. Через два дня после Рождества.
Девушка не помнила материнского лица. Только губы. Две тонкие, белые полоски, нашептывающие молитву в этот день, ровно пятнадцать лет назад.
Александра сложила руки перед собой. Быть может, покойница стоит сейчас у неё за спиной и шепчет эти строки в надежде, что у дочери все наладится.
- Матушка Богородица, как Ты Сына Своего, младенца Иисуса в этот день на руках держала. В покрывало мягкое пеленала. Рученькой своей счастье и удачу благословляла.
Примечания:
француз* - шуточное выражение, обозначающие чересчур манерного и привередливого человека. В будущем будет часто использоваться в произведении.