ID работы: 9733080

I will love you forever

Слэш
NC-17
Завершён
105
автор
Elizavetta Fox соавтор
louistar.sun бета
Размер:
174 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 63 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      Эта история началась особенно тёплым майским днём, когда всё, чего хочется подросткам, вроде Луи, так это найти своего истинного альфу и гулять с ним до ночи. А не сидеть в скучном офисе своего отца, который не спускает с тебя взгляда!       Томмо всегда находился под пристальным вниманием отца, телохранителей и многих других людей, и к нему редко подпускают альф-подростков. Всё потому, что он — юный омега, у которого, как любит выражаться отец, «ветер в голове».       Возможно, так и было. Ровно до этого дня, потому что в кабинет чётко в девять часов субботнего утра заходит самый прекрасный альфа. Его тёмно-каштановые волосы собраны в две косички; его глаза такие же зелёные, как фисташковое мороженое в руках Луи; губы изогнуты в красивой улыбке, а на гладко выбритых щеках от этого появляются ямочки…       Он высок и строен, на нём зелёная почти прозрачная блузка с рукавами, закатанными до локтя, и расстёгнутая до солнечного сплетения. И под ней едва заметно огромное количество татуировок, особенно на левой руке, а на груди две птицы… Узкие штаны прекрасно облегают стройные ноги парня, а туфли какого-то горчичного цвета на невысоком каблуке.       Луи забывает, как дышать. Кто вообще этот парень?!       Марк, отец подростка, отвлекается от каких-то важных документов и улыбается, когда парень протягивает ему кофе, а затем направляется к самому Луи. Томмо замирает, когда незнакомец протягивает ему стаканчик из Старбакса.       — Ваш отец сказал, что Вы любите капучино, мистер Томлинсон. Надеюсь, что я угадал, взяв его.       — Эмм, да… спасибо? — смущённо отвечает парнишка, надеясь не утонуть в столь красивом голосе альфы.       «Да кто он, чёрт возьми, такой?!» — мысленно восклицает Луи, ощущая, как мороженое продолжает таять и вот уже тоненький ручеёк зелёной сладости стекает по его пальцу. Заметив это, старший парень с улыбкой достаёт из кармана платок и протягивает и его тоже. Приняв «подарок», Томмо спешит вытереть руки.       — Луи, знакомься, это мой новый ассистент — Гарри Стайлс, Гарри, это мой сын — Луи, — Марк говорит это довольно-таки быстро, чтобы поскорее вернуться к работе.       — Очень приятно, мистер Томлинсон, — говорит Гарри, и Луи сбивается, не понимая, к кому он обращается.       — Луи. Можно просто Луи, — едва ли не щебечет Томмо.       Альфа с нежностью улыбается ему и кивает. Пожелав хорошего дня, Стайлс удаляется на своё рабочее место, и Томлинсон-младший чувствует себя очень… странно. Теперь у него есть причина хотеть приезжать на работу к отцу. Очень красивая причина. А ещё платок вкусно пахнет, наверное, феромонами Гарри, потому что Луи не может перестать вдыхать этот запах, словно он — его воздух.

***

      С того дня прошло три года, и вот, Луи почти восемнадцать, а Гарри двадцать семь. И за это время они смогли сдружиться, что очень радует омегу, потому что он всё ещё влюблён в ассистента отца. До его совершеннолетия осталось совсем немного — буквально неделя, и Томлинсон ждёт не дождётся, потому что над вечеринкой старается Гарри. Стайлс делает всё, о чём его попросит Марк, и Томмо понимает это, но ему всё равно безумно приятно.       Сегодня он приехал на работу к отцу в не самом лучшем настроении, потому что поссорился с друзьями, которые внезапно стали насмехаться над ним. А всё из-за того, что у него до сих пор никого нет. Луи заходит в кабинет отца, бросая портфель в сторону дивана, а затем плюхается на него, жалобно всхлипывая.       — Что-то случилось? — интересуется Марк, не отрываясь от документов.       — Меня называют монашкой, потому что я не общаюсь с альфами из школы из-за кое-кого, — выдаёт Луи, прекрасно зная, что папа закатывает глаза прямо сейчас, и это выводит подростка из себя. — Почему я не могу быть таким, как остальные мои сверстники?!       — Каким «таким»? — поднимая взгляд на сына, уточняет мужчина. — Развлекающимся направо и налево? Раздвигающим ноги перед первым встречным красавчиком?       Томмо смотрит на него обиженным взглядом, тихо бурча:       — Счастливым.       Отец фыркает, тихо смеясь и говоря:       — Кто же тебе мешает быть счастливым?       — Ты! Ты не разрешаешь мне ходить на свидания и сближаться с кем-то, кроме омег. Я хочу отношений, хочу…       — Ты брось это! — перебивает его Марк. — Успеешь. Для начала закончи учиться!       Луи разочарованно стонет, забиваясь в самый дальний от отца угол дивана. Обида сидит глубоко в нём ровно до того момента, пока в кабинет не врывается взъерошенный Гарри, быстро преодолевая расстояние от двери до стола начальника. Он протягивает ему кофе, стараясь восстановить дыхание, а Томлинсон-младший пялится на него с открытым ртом — он всё время забывает о том, какой Стайлс привлекательный. Особенно, когда немного вспотевший.       Гарри подходит к Луи, протягивая ему капучино и садясь рядом, чтобы перевести дыхание. Томмо продолжает смотреть на него, незаметно даже для самого себя принюхиваясь, но из-за кофе он не может почувствовать запах Стайлса, что немного раздражает. «О Боги, — думает омега, — я о многом прошу?! Просто дайте мне знать, чем он, блять, пахнет!»       — Что? — произносит Гарри, заметив на себе пристальный взгляд Луи.       — Ничего, просто я… эм-м… Я поссорился с друзьями, и теперь мне не с кем сходить в кино и по магазинам, так что… ничего серьёзного.       Марк тяжело вздыхает. Иногда мужчина жалеет, что воспитал своего сына весьма целеустремлённым, потому что тот всегда добивается желанного. Даже, если Томлинсон-старший изначально был настроен против его «хотелок». Но как можно отказать своему единственному сыну сходить в кино?       — Ладно, Господи Боже мой! — говорит мужчина. — Гарри, своди его куда-нибудь, только, умоляю, следи за ним.       — Мне не пять лет, чтобы за мной следить! — восклицает Луи.       — Конечно, мистер Томлинсон. Во сколько мне нужно вернуть его домой? — уточняет Стайлс.       — Не позже одиннадцати.       Томлинсон-младший победно улыбается, когда они с Гарри покидают кабинет. Честно говоря, они и раньше гуляли вместе, но из-за приближающегося совершеннолетия Луи относится к этому более серьёзно. Всё потому что Стайлс очень нравится ему, и он хочет его, что вполне естественно. Когда они заходят в лифт, Томмо решает спросить:       — Так ты… готовишь вечеринку для меня, да?       — Да, но это конфиденциальная информация, — Гарри улыбается, подмигивая ему.       Сделаем вид, что Луи не растекается от этого в розовую лужу из радуги и блёсток.       — Куда ты хочешь сходить? — спрашивает Гарри, всё же застёгивая на себе пальто и перепроверяя, что Томмо надел куртку.       — На каток. Ты умеешь кататься на коньках? — интересуется Томлинсон, беря его за руку, отчего кудрявый неловко прикусывает внутреннюю сторону щеки.       — Да, — Стайлс поправляет его капюшон свободной рукой, смущая мальчика. — А ты уверен, что мне можно держать тебя за руку?       — Моего отца здесь нет, тебе не обязательно быть паинькой и со мной тоже, ты же не на меня работаешь. Просто расслабься и позволь себе хорошо провести время. Ты же можешь расслабиться рядом со мной, верно?       Порой Луи не замечает, как флиртует с ним, зато Гарри это быстро понимает. Его нельзя назвать глупым, Стайлс уже давным-давно понял, что Томлинсон ревнует, когда видит его с секретаршей, Карой. Сложно не заметить, что по тебе уже пару лет сохнет подросток. И, закрывая глаза на то, что Томмо — весьма симпатичный омега, Гарри помнит о том, что ему всё ещё нет даже двадцати лет.       Но рядом с Луи действительно легко забыть о времени, потому что, в отличие от многих своих сверстников, он очень начитанный и интересный сам по себе. Иногда, когда на работе не так уж и много дел, Гарри сидит в кабинете Марка, играя с Томмо в «Города» или «Слова», а в особенно свободные дни они играют в какие-нибудь настольные игры, которые приносит подросток. И, чтобы не таскать их туда-сюда, Луи выпросил у отца целый стеллаж, куда составил коробки с «настолками».       Они садятся в машину Гарри, которую, насколько Томлинсон помнит, ему подарили родители на двадцатитрёхлетие. Пристегнувшись, Луи с интересом наблюдает за тем, как Стайлс заводит автомобиль и не спеша выезжает с парковки.       — Ты пялишься, — замечает краем глаза Гарри.       — Неправда, — кудрявый с укором смотрит на него, и подросток красиво улыбается. — Правда. Ну и что? Тебе не нравится, что кто-то, вроде меня, любуется тем, как ты водишь машину? Если ты скажешь «да», я скажу, что ты — лжец.       И Стайлс не помнит, почему вообще Луи решил, что имеет право так с ним разговаривать. Во-первых, Гарри старше него на десять лет! Во-вторых, Гарри — альфа! И, да, это причина, по которой Томлинсон не может говорить с ним так, как он привык. Именно это и говорит ему кудрявый, когда они уже выезжают на дорогу.       — Господи, ты, что, — очередной старый хрыч, который считает, что омеги — жалкие создания, основная задача которых заключается в том, чтобы стирать, убирать и рожать тебе по «спиногрызу» в год? — морщась, спрашивает подросток.       А, ну да, теперь Гарри вспоминает, почему. Они оба смеются, потому что на самом деле альфа не такой, и Луи знает это. Он знает это, потому что Стайлс всегда вежлив со всеми, даже с омегами. Особенно с омегами. И каждый раз, когда Томлинсон видит, как кудрявый придерживает дверь для какой-нибудь омеги, он чувствует, как намокает, и хочет быть на её месте. Но об этом Гарри лучше не знать. Хотя, вообще-то, Стайлс в курсе, но да ладно.       — Итак, — мимолётно взглянув на парнишку, начинает Стайлс. — Ты поссорился с друзьями? Почему?       — Оу… — он мгновенно перестаёт быть лучиком солнца, теряя свою красивую улыбку. — Не знаю, я думал, что им всё равно на то, что у меня нет альфы, потому что это не их дело и… потому что это тупо — смеяться над кем-то из-за того, что он не лижется с кем-либо в каждом углу школы.       Гарри с пониманием кивает, но не перебивает мальчика, позволяя ему высказаться. Он знает, что с Марком поговорить о подобном у подростка не получится, поэтому всегда готов стать его личным слушателем и советчиком.       — Я думал, что это не делает меня «иным» в их глазах, но в последнее время все мои друзья косо смотрели на меня, в конце концов через полгода выпускной, а у меня никого нет. И сегодня меня назвали грёбанной монашкой, потому что я всё ещё девствен-… эмм, я, прости… — внезапно смущается Луи, когда понимает, что зашёл слишком далеко.       — Что? — не понимает Гарри, взглянув на покрасневшее лицо омеги. — Хей, нет-нет, всё нормально. В этом нет ничего такого, всё хорошо, продолжай.       — Ну… да, я ни разу ни с кем не спал и даже не целовался, и мои друзья знают об этом! — всё же говорит Томмо. — Раньше они не позволяли себе высказывать какие-то комментарии на эту тему, но сегодня они как с цепи сорвались, понимаешь?       — Они обидели тебя? — нахмурившись, спрашивает Стайлс, на этот раз не решаясь оторвать взгляд от дороги.       — Парень моей подруги схватил меня за задницу и вместо того, чтобы защитить меня, они все смеялись. И из-за этого идиота остальные альфы из нашей компании тоже посчитали это классной затеей и стали приставать ко мне, пока остальные смеялись. Это быстро закончилось, но пара моих подруг назвали меня монашкой и отпустили ещё пару мерзких шуточек о том, что… эм-м, не важно.       Луи не хочет говорить слова «течка» и «самоудовлетворение» при Гарри, потому что это уже слишком. Стайлс вздыхает, сворачивая в сторону катка. Когда они уже припарковались, кудрявый решает поддержать подростка:       — Мой первый раз был в двадцать один, и я не вижу в этом ничего постыдного. Твои друзья — идиоты, если считают, что всё крутится вокруг «этого». Ты очень красивый омега, и ты ничем им не обязан. А те альфы — просто моральные уроды, если считают, что имеют право касаться тебя без твоего согласия. Я не понимаю, почему ты так расстроен из-за этих «друзей», они не стоят того. Если бы со мной так поступили, я не стал бы зацикливаться на этом, найдя новых более интересных знакомых. А насчёт выпускного не переживай, кто-нибудь точно пригласит тебя, ещё столько времени впереди.       — Да, но, если меня кто-то пригласит, я не смогу пойти. Папа не хочет, чтобы я общался с альфами. К тебе это не относится, потому что ты — его ассистент, и тебе можно доверить меня.       Луи выглядит очень расстроенным, и Гарри не знает, как это исправить, потому что ему не нравится видеть его таким. Решив угостить подростка чем-нибудь вкусненьким, Стайлс открывает бардачок, и Томмо удивлённо наблюдает за ним.       В «шкафчике» лежат разные тетради, ручки и фломастеры, конфеты и мармеладки. И мальчик немного смущается, когда замечает пачку презервативов, немного выглядывающую из-под набора ручек. «Главное, не ревнуй…» — думает Луи. Он и без того догадывался о возможной личной жизни Стайлса. Но тот факт, что теперь он знает об этом чуточку больше, заставляет мальчика хотеть ударить ту суку, с которой альфа спит. Гарри достаёт пакетик с мишками «Haribo» и быстро закрывает бардачок, протягивая сладость омеге.       — Твой папа не узнает, если ты ему не скажешь, что тебя пригласили. Вот и всё.       — Ты предлагаешь мне соврать отцу? — удивляется Луи, взглянув в глаза парня.       — Нет! — быстро отвечает Гарри. — Я предлагаю просто утаить правду. Это не ложь. Ладно, идём.

***

      Луи соврёт, если скажет, что не специально падал или врезался в Гарри, и старший понимает это. Отчасти поэтому они играют в догонялки, лавируя между другими посетителями катка. Томлинсон громко смеётся, когда Стайлс всё-таки догоняет его, ловя руками за плечи. Время аренды коньков истекает, и парни идут переобуваться.       — Ты голоден? — интересуется альфа, беря его за руку после того, как они сдали коньки.       — Да, Господи, умираю с голоду! Зайдём в «Макдональдс»? — предлагает Луи и, поднеся их руки к своему лицу, тут же добавляет, когда видит сомнение на лице старшего: — Откушу твои пальцы, если ты скажешь что-то про полезную еду и моего отца!       — Хорошо-хорошо! — посмеявшись, отвечает Гарри.       Они находят ближайший ресторанчик, заходя туда и сразу занимая свободный столик почти посреди зала. Они снимают верхнюю одежду, вешая её на спинки стульев, когда Стайлс думает о том, чтобы Луи посидел тут.       — Что ты будешь кушать? Я могу заказать, а ты подождёшь тут.       — Хорошо. Я буду Биг Тейсти Ролл, карамельно-шоколадный макфлури и…       — Капучино? — с улыбкой спрашивает Гарри.       — Латте, — назло ему говорит Томмо и ехидно улыбается.       — Ого, я как ассистент твоего отца ранен в самое сердце! — подыгрывает ему Стайлс.       Какое-то время Томлинсону приходится посидеть в одиночестве, потому что Гарри стоит в очереди. Но всё это время они кривляются друг перед другом. И, когда Луи шлёт ему воздушный поцелуй, тот «ловит» его, прикладывая руку к груди. Они ведут себя, как дети, и все смотрят на них недовольным взглядом, но им нет до этого дела. Через несколько минут Стайлс возвращается, и Томмо оживлённо выпрямляет спину, смотря на него.       — Итак, — говорит Луи.       — Итак.       — Тебе нравится быть ассистентом моего отца? — интересуется подросток, раньше он почему-то не спрашивал об этом.       — Да, если не считать постоянных «принеси» и «унеси», но да. Марк хороший начальник, он понимающий и… однажды он даже отпустил меня, чтобы я посидел с больной племянницей, потому что моя сестра не могла остаться дома.       — Вот бы он был таким же понимающим отцом, — фыркает Луи, и Гарри улыбается. — А ты увлекаешься чем-нибудь? Я имею в виду, ты же чем-то занят помимо работы.       — Ничем особенным, если честно. Фотографирую, рисую, готовлю… Ничего такого. А ты?       — Я люблю танцевать. Какое-то время даже был в школьной команде чирлидеров, но, после того как сломал лодыжку, врач запретил мне слишком много бегать и прыгать. Поэтому даже на физкультуру я почти не хожу. Но это не останавливает меня от того, чтобы носиться по дому.       Им приносят заказ, и Томмо умолкает, радуясь своей еде. Гарри заказал себе чикенбургер с беконом, картошку фри, наггетсы, латте, кетчуп и сырный соус. Какое-то время они молча кушают, пока Луи не решает, что было бы неплохо поговорить о школьных годах Стайлса.       Они настолько увлекаются разговором, что даже не замечают, как проходит время и вот, они почти всё съели, кроме картошки фри и наггетсов. И Томлинсон внезапно ловит себя на том, что макает картошку в сырный соус.       — Кушай, я не против, — говорит Гарри, пододвигая еду ближе к подростку. — А ты и вправду очень голодный.       Луи смущённо улыбается, стараясь скрыть румянец на своих щеках. Стайлс продолжает рассказывать о том, как когда-то сорвал урок биологии, а Томлинсон увлечённо слушает его. Позже они выходят из Макдональдса и идут куда глаза глядят, пока не обнаруживают себя в торговом центре, потому что Томмо останавливается, рассматривая какие-то украшения. Гарри смотрит на время, понимая, что уже седьмой час, а значит, скоро нужно отвезти подростка домой.       — Смотри, — говорит Луи, дёргая его за пальто.       Томлинсон показывает на красивый рождественский шар, и Стайлс не может сдержать улыбку из-за детского восхищения в глазах омеги. Они движутся дальше по этажу, рассматривая разные вывески, и Луи изъявляет желание зайти в один из бутиков, чтобы подыскать себе что-нибудь новенькое. На секунду подросток думает о том, что Гарри таскается с ним, потому что так сказал Марк. Но, когда кудрявый по собственной инициативе предлагает потом зайти в магазин аксессуаров, эти мысли покидают голову Луи.       Честно говоря, Гарри никогда не любил ходить по магазинам с Джеммой, своей сестрой, или с мамой, потому что это всегда затягивается на два-три часа, но с Томмо всё иначе. Потому что он примерно знает, чего хочет, знает свои размеры и быстро выбирает, что ему нравится. Именно поэтому он берёт себе три пары штанов: синие, чёрные и белые, а также пару оверсайз свитеров, которые немного свисают с плеча: розовый и голубой.       В магазине аксессуаров Гарри выбирает подарки для своей мамы и сестры, пока Луи рассматривает разные чокеры со странным выражением лица а-ля «хочу, но не могу». Стайлс подходит к нему, не понимая, почему омега снова поник.       — Всё хорошо? — интересуется он, и Томмо вздрагивает от его неожиданного появления.       — Да, просто я хотел купить пару украшений, но надо мной снова будут смеяться.       — Ну, и что? Зато они будут тебе нравиться. Что именно ты хочешь?       Омега указывает на пару чёрных чокеров: на одном висит красненькое сердечко-кристаллик, а на втором ничего нет. Они оба шершавые и тоненькие, сантиметр-полтора каждый.       — Хорошо, — говорит Гарри.       — Что «хорошо»? — не понимает Луи, а затем видит, как Стайлс берёт их. — Господи, нет! Гарри, нет! Зачем ты будешь тратиться на меня? У меня есть деньги!       — Это мой тебе подарок на Рождество, потому что у меня есть только на твой день рождения. Поэтому позволь мне сделать это и помоги с подарками для моей мамы и сестры.

***

      Когда они покидают торговый центр, часовая стрелка указывает на девять. Большую часть времени они сидели у фонтана, разговаривая и шутя. Они направляются к Макдональдсу, чтобы сесть в машину Гарри, — пора бы вернуть Луи домой. Когда они выезжают с парковки, Томлинсон понимает, что не особенно сильно хочет завершать этот день.       — Слушай… Ты сегодня рассказывал про тех парней из школы… Кто это был?       Луи без задней мысли называет имена, а затем спрашивает:       — А что?       — Да просто так.       Они доезжают до дома Томлинсонов, и Стайлс даёт Томмо ещё одну пачку мармеладок, желая хорошего вечера. И этот вечер будет более чем хорошим, особенно после такого потрясающего дня.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.