As hot as a wandering sun // Такая же горячая, как блуждающее солнце

Перевод
NC-17
Завершён
77
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 792 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник

Часть 1

Настройки
Когда ты живёшь с начала времён как таковых, даже секс начинает надоедать. Бывали времена в яме, когда она растягивалась на спине или сидела на руках и коленях перед Тёмным Повелителем, и Лилит тоскует по тем дням, когда она впервые покинула Сад. Она была такой голодной и дикой тогда, блуждая обнажённой по берегам Красного моря. Она трахала каждого красивого и свирепого демона, которого она встречала на этих берегах. Время от времени она поднимала свою голову к чёрному небу и видела небеса, начинающие обретать права. Она встряхивала свои длинные волосы и смеялась над Богом. Она не смеялась так с тех пор. Это новое тело смеётся странными, высокими звуками. Ноги ломкие, а талия ужасно мала; единственная вещь, которой Лилит наслаждается это волосы. Она околдовывает этими распущенными кудрями и смотрит как только они ловят взгляд каждых ведьмы и колдуна, встречаемых ею. Она могла заполучить кого угодно, желаемого ей. Но она воздерживалась. Она сосредоточена, она наказана, она тянет Сабрину с собой рискованно тонкой нитью. Она выполняет работу Тёмного Повелителя, которую он никогда не соблаговолит делать самостоятельно. Ночью она царапает стену над изголовьем её кровати. Есть люди, которых она так хочет… так крайне хочет. Каждый раз, когда она покидала дом Спеллманов, она оборачивалась, и позволяла взгляду следить за силуэтом Зельды в окне. Она чувствовала отголосок руки Зельды, собственнически нависшей позади неё, никогда не смеющей прикоснуться к ней. Это позиция человека, слабого человека. Но Зельда Спеллман не слабая. Она приходит к Лилит по своей собственной свободной воле. Сабрина подписала эту книгу, но Лилит до сих пор томится в царстве смертных, ожидая чего-нибудь, что Тёмный Повелитель не может или отказывается назвать. Солнце высоко, и солнцестояние только ушло. Церковные колокола звучат где-то очень далеко отсюда. «Мэри Уордвелл не ведьма», — говорит Зельда вместо приветствия. Она выглядит идеально собранной, но есть нечто в её магии, заставляющее комнату гудеть от энергии. Лилит улыбалась и обнажала её зубы. «Хорошо. Наконец-то. Присаживайся, Зельда». Зельда хмурится, но садится. Лилит делает ей имбирно-корневой чай и наблюдает, как Зельда поджимает губы и отталкивает чашку прочь. «Ты меня не одурачишь, кем бы ты ни была», — говорит она. Лилит проводит пальцем по ободку её чашки и делает длинный глоток. Положение Зельды застывает. Её лицо может быть вырезано из камня, и это мимолётно напоминает Лилит о пустынных горах на самом краю Сада. Как они выглядели нерушимыми, и как камень рассы́пался, как пыль в ее руке. «Я на твоей стороне, Зельда Спеллман», — бормочет Лилит. Она задевает ногу Зельды под столом, и Зельда пытается отбросить её. Но Лилит чувствует шок от импульса возбуждения, проходящего через Зельду, как если бы он проходил через её собственное тело. И как только Зельда смотрит на неё, Лилит видит смятение в её глазах. Теперь, когда ложь Мэри Уордвелл отпала, теперь, когда они видят друг друга лицом к лицу, Зельда, кажется, чувствует, что она находится в присутствии великой силы. Её глаза слезятся. У неё перехватывает дыхание. Лилит оставляет свою чашку в сторону и придвигается к Зельде со всей грацией и жаром струи дыма. Она опускается на колени рядом с ней. «Я не могу сказать тебе, кто я», — говорит она, опуская руку на стул Зельды. Внезапно Зельда потеряла равновесие; она дотягивается до стола и хватает его. «И я вижу, что ты мне не доверяешь. Но ты, Зельда, женщина великой веры. Насколько я знаю. Будешь ли ты верить в меня? Или если не в меня, — шепчет она, наклоняясь, чтобы приблизить рот к уху Зельды, — будешь ли ты верить в твои инстинкты? А твоё тело?». Зельда сглатывает, а затем задыхается, как будто во рту у неё пересохло. «Я верю в Тёмного Повелителя», — выпаливает она. Лилит закрывает глаза и улыбается самой себе. «Я знаю», говорит она. «Это не распространяется на тебя». Теперь её дыхание почти затруднено. Лилит нежно запускает руку в волосы Зельды. Они распадаются под ней словно вода. «Не лги мне, Зельда. Возможно, самой себе, но не мне». На этом Зельда ломается. Она бросается вперёд всем телом и целует Лилит. Она крепко сжимает кулаки в волосах Лилит и держит до тех пор, пока их пряди не начнут выпадать. Лилит отталкивается от земли и оседает на коленях у Зельды, в результате чего Зельда бессмысленно умоляет на латыни и арамейском языке Тёмному Лорду, который не слушает. Лилит поднимает платье Зельды выше её бёдер и достигает того, что между ними. Она так горяча там, и Лилит трахает жёстко и быстро, пока она не воззовёт к дьяволам в своё удовольствие. Не останавливайся, не останавливайся, кричит Зельда, не в силах контролировать себя. Она подходит к концу так изумительно. Она вцепилась в последнюю часть своего самообладания острыми ногтями и стиснутыми зубами, но сильная хватка её мышц вокруг пальцев Лилит выдаёт, насколько глубоко она жаждет этого. Это заставляет Лилит чувствовать себя такой же дикой, какой она когда-то была, так много лет назад на берегу Красного моря. «Лилит, это так хорошо…», — задыхается Зельда и кончает. Лилит откидывает голову назад и смеётся.
77 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (2)