***
Контора «Пророка» выглядела под стать выпускаемой продукции – старомодная, обшарпанная, давно требующая ремонта. Стены были обшиты тёмными деревянными панелями, между ними плотно стояли столы. – Зачем мы здесь, Гермиона? – прошептал Гарри, пока они лавировали между пустых столов. – Пэнси здесь работает. Ей всегда было дело до чужих секретов, – усмехнулась Гермиона, – Сейчас я задам несколько вопросов и уйду, а ты останься и послушай, что будет происходить и обсуждаться дальше, – Гермиона едва повернула голову, чтобы её слова были слышны невидимому Гарри, пока они шли между столами, – Я ставлю каждый галеон, что у меня есть, на то, что Пэнси – тот самый анонимный источник. Гарри прокрутил эту мысль в голове, всё сходилось. Она ненавидела их обоих, она знала, что подобное вобьёт кол между ними, и именно она в прошлый раз позвала репортёров, без сомнений. Но откуда у неё его волосы? Он уже собирался озвучить этот вопрос Гермионе, когда заметил группу сотрудников, собравшихся на совещание в дальнем углу офиса. – Этот день побил все рекорды по продажам за последние 15 лет! Целых 15 лет! – раздался мужской голос над толпой ликующих людей, – Лишь день кончины Тёмного Лорда остаётся первым по продажам нашего издания, – толпа людей внезапно притихла, – Я хочу всю грязь, что вы сможете нарыть на Гарри Поттера, Поттера-Донжуана, Спасителя, Соблазнителя… – Гарри сжал кулаки, а перед глазами запрыгали алые круги ярости. Его готовы разорвать на части ради сенсаций, хотя ему и нечего скрывать, но это точно не остановит стервятников от выдумок. – Будет ли иметь значение, если «улики» окажутся фальшивыми? – крикнула Гермиона, перекрывая приглушённые голоса толпы. Все обернулись, и теперь Гарри мог видеть Пэнси рядом с мужчиной, что говорил речь. Её брови удивлённо приподнялись, когда она заметила Гермиону. – Улики по самой своей природе и означают доказательство. Мадам..? – спросил мужчина. – Миссис Уизли, Гермиона. – Ах, миссис Уизли, мне следовало узнать Вас, и да, доказательства любой природы необходимы журналистам. У Вас есть какие-нибудь пикантные сплетни для нас? – По правде говоря, да! – Гермиона улыбнулась, – У меня есть доказательства, что Гарри не был в том клубе той ночью и что Гарри на фотографии – самозванец. – Дайте угадаю, Гарри был в Вашем доме с Вами и Вашим мужем? – мужчина сошёл со стула и подошёл ближе, толпа расступилась перед ним, – Это звучит не очень-то правдоподобно, скорее всего, Вы просто пытаетесь выгородить своего друга, вопреки известной нам правде. – Вот только эта самая подруга готова принять Веритасерум и повторить свои показания перед кем угодно. Гермиона достала из сумки маленький пузырек. Пара репортёров потрясённо ахнули. – Вся моя семья была с ним в тот вечер, и я легко могу доказать, что он не был ни в каком клубе. – Очень интригующе… Давайте предположим, что Вы говорите правду, значит, Вы называете наш анонимный источник лжецом? – спросил он. Его тёмные волосы падали на очки. На вид ему было не больше сорока пяти, но на лице уже начали появляться морщины, а в волосах появилась седина. – Я не только называю ваш источник лжецом, но и ставлю на то, что всё было подстроено. Оборотное зелье легко достать тем, кто знает нужную подпольную лабораторию, – Гермиона решительно скрестила руки на груди. – Да, но не забываете ли Вы о главном ингредиенте? – Его волосы? – Гермиона улыбнулась, – Я думала об этом, – она высоко подняла руку, держа несколько тёмных волос, чтобы все могли их видеть, – Если бы я добавила это в Оборотное зелье, то смогла бы заставить Вас хорошенько рассмотреть себя без зеркала, Мистер Хаунд*. Редактор ощупал голову, прежде чем улыбнуться. – Откуда мне знать, действительно ли это мои волосы? – Если хотите, я могу призывать их до тех пор, пока Вы не облысеете, – она улыбнулась. Гарри с трудом сдержал смех, когда мужчина резко покраснел и пригладил волосы. – Я думаю, Вам лучше уйти, миссис Уизли, – хрипло сказал он. – А я думаю, что Вам пора начать сообщать реальные новости с действительно неопровержимыми доказательствами! В мои обязанности на службе в Министерстве входит работа с лицензиями и другими важными документами… Мистер Хаунд. – Это угроза, миссис Уизли? – О нет, никакой угрозы, я всецело верю в свободу прессы, однако я также считаю, что Вы должны нести ответственность за то, что публикуете. Я хочу, чтобы завтра же в газете появилось опровержение, на первой полосе, и я хочу, чтобы Вы оставили Мистера Поттера в покое, иначе спокойные времена для «Пророка» могут неожиданно закончиться. – Вы перегибаете, миссис Уизли, – процедил он сквозь зубы. – Вы даже не представляете, насколько. Спасибо, что уделили мне время, Мистер Хаунд, я с нетерпением жду завтрашний выпуск, – Гермиона развернулась и покинула редакцию, ни разу не оглянувшись. Гарри молча наблюдал за происходящим, чувствуя себя так, словно никогда раньше не видел Гермиону. Он услышал, как в отдалении хлопнула входная дверь, и в офисе поднялся шум. – Паркинсон! – крикнул Мистер Хаунд, и Пэнси поторопилась к нему. – Что ты знаешь об этой женщине, Уизли? – Достаточно, сэр, мы вместе учились в школе, раньше её звали Грейнджер. – А, так это и есть та самая Грейнджер. Она действительно умная ведьма… Напишите опровержение и найдите мне ещё больше грязи на Поттера, чтобы напечатать новую скандальную сенсацию о Золотом Мальчике прямо следом за ним. – Сэр? – неуверенно спросила Пэнси. – Ты слышала меня, Паркинсон, мне всё равно, даже если на этот раз тебе придётся убить кого-то похожего на Поттера, я хочу больше прибыли и хочу поставить эту Грейнджер на место. Одним ударом две мишени. – Но, сэр, мне понадобятся ещё волосы и Оборотное. – Меня это должно волновать? – Но, сэр… – Разговор окончен. Разве у тебя нет работы? – Да, сэр, – Пэнси прошла к дальнему столу, её мопсоподобное лицо выглядело таким же кислым, как и всегда. Гарри последовал за ней и обратил внимание на бейдж, на котором значилось «Стрингер». Гарри предположил, что, скорее всего, именно под этим псевдонимом и работала бывшая однокурсница. Он стоял рядом с ней и следил, как из-под её пера появляются ровные строчки, написанное действительно было похоже на опровержение. Он постоял ещё немного, но затем не выдержал и покинул издательство. Он бесшумно спустился по лестнице и вышел на Косой переулок, где его поджидала Гермиона.***
Они поспешно вернулись в Министерство, по холлу которого расхаживал Рон. Заметив Гермиону, он покачал головой и направился к лифтам. Как только лифты тронулись, Гарри снял капюшон. – Тебе не понравится то, что я узнал, Гарри, – начал Рон, – Я нашёл его. – Пожалуйста, скажи мне, что он жив! – перебил его Гарри. – Да, с ним всё в порядке, но на долго ли… Помните, он спрашивал нас о драконе из Гринготтса? Гарри и Гермиона кивнули. – Он отправился на его поиски в Шотландию. Я говорил с Рольфом, в той местности были замечены какие-то странные драконы, и они полагают, что наш знакомый Железнобрюхий мог скреститься с Гебридским Чёрным драконом, – Рон покачал головой, – Он отправился туда один, чтобы найти их и всё задокументировать. – О, Гарри, – прошептала Гермиона. – Я должен найти его, – сказал Гарри сквозь стиснутые зубы. – Сначала расскажи Рону, всё, что ты услышал в «Пророке», а затем я помогу тебе со сборами, – Гарри кивнул и повторил другу то, что услышал в издательстве газеты. – О, у Шеклболта зуб на Хаунда с тех пор, как несколько лет назад тот выдал местонахождение свидетелей по громкому делу Деволта, – лукаво улыбнулся Рон, – Миона, дорогая, у тебя есть пустой флакон? Слей в него воспоминания обо всём увиденном. Если ты не против, приятель? – Гарри кивнул, направив палочку на висок, потянул за воспоминание и опустил его в маленький пузырёк, который Гермиона достала из своей сумки. – Гермиона, отвези детей на несколько дней в Ракушку**, увидимся в воскресенье на Кингс-Кросс. Гермиона кивнула и повернулась к Гарри. – Свяжись с Невиллом и спроси, сможешь ли ты побыть с ним несколько дней, чтобы не замерзнуть одному в палатке. Он будет рад помочь тебе, – улыбнулась она. – Свяжусь с ним, как только вернусь домой. Мне ещё нужно сообщить Теду о том, что случилось, а затем отправлюсь на поиски Драко. – Мне удалось достать это для тебя, – сказал Рон, протягивая электрическую вилку, оторванную от прибора. – Эм… Спасибо? – неуверенно ответил Гарри. – Это порт-ключ, он доставит тебя в 50 метрах от того места, где должен быть размещён Драко, он активируется примерно через час. Поторопись. Гарри кивнул, и компания вышла из лифта. Только оказавшись в Атриуме, Гарри заметил, что забыл надеть капюшон мантии-невидимки и теперь со всех сторон слышались крики и возгласы узнавших его волшебников. Гарри и Гермиона почти добежали до ближайшего камина и через пару секунд оказались в гостиной дома на Гриммо.***
Гарри ужасно нервничал, оказавшись в незнакомой местности, а холодная болотистая вода уже успела пропитать насквозь его ботинки и низ брюк. Он от души выругался и огляделся. Небо над тусклым ландшафтом было серым и унылым, нижний край предгорий был покрыт вереском и папоротником. Он обернулся, пытаясь рассмотреть местность вокруг, стараясь обнаружить Драко или любой признак лагеря драконологов. Он сделал несколько неуверенных шагов, прежде чем позвать его по имени. Он постарался не впасть в уныние, не получив ответа. – Драко! – крикнул он снова, сделав ещё несколько шагов. И снова ответа не последовало, и снова пришёл сокрушительный страх, что Драко не хочет, чтобы его нашли. Через несколько мгновений он сделал ещё несколько шагов и снова позвал Малфоя. Он провёл пальцами по волосам, безуспешно пытаясь подавить панику. Что, если он никогда его не найдёт? – Где же ты? – пробормотал он себе под нос, а затем вновь принялся за поиски, время от времени зовя Драко. Может быть, Драко был в другой стороне от того места, откуда он сам пришёл. Он уже было повернул назад, когда ему показалось, что он что-то уловил, что-то еле заметное. Лёгкий запах, напомнивший о Драко, о сне после пробуждения. – Драко? – в который раз позвал он. Он только обрадовался, что смог найти своего любимого драконолога, как невесомый аромат пропал. – Пожалуйста, Драко, ответь мне, – опять пробормотал Гарри, чувствуя жжение слёз в глазах, и снова повернулся лицом к ветру, – Ты нужен мне… * Мистер Хаунд (Mr Hound); Hound (англ) – ищейка, гончая; охотничья собака; подлец. ** Коттедж «Ракушка» – небольшой милый домик на берегу моря, в котором поселились молодожёны Билл Уизли и Флёр Делакур после свадьбы летом 1997 года.