ID работы: 9754046

Хозяйка Нефритового сердца

Смешанная
R
В процессе
251
автор
Ailurus fulgen бета
Alen_Garly бета
Nelsson бета
Размер:
планируется Макси, написано 137 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 78 Отзывы 137 В сборник Скачать

Всё тайное становится явным

Настройки текста
            Быть эгоистом Вэй Ин не умел, да и не сказать, что особо хотел. Все тяготы и проблемы он переносил в одиночестве, никому ничего не говоря и упорно делая вид, что всё в порядке и всё хорошо. Первым, кто заметил, что это было не так, был Сюэ Ян. По малолетству не отлипал от тогда еще сестрицы ни на шаг, чем, как она говорила, бесил её неимоверно. Но мальчишка знал, что это не так. Он был маленьким, но весьма проницательным. Поэтому много времени ему не потребовалось, чтобы узнать, что кошмары мучают каждую ночь, что тревожно, что временами одиноко до одури. Но она молчала, а Сюэ Ян в силу незнания, как помочь, просто был рядом, оттягивая внимание на себя. Потом тараном сквозь метафорическую стену защиты пробилась Мэй-Мэй, в прошлой жизни Сун , взваливая на её плечи новые и новые заботы. Казалось, что хандра ушла, отпустила. Прошло немало лет, прежде чем Сюэ Ян в очередной раз наблюдает, как наставница хандрит. Как люди переживают волнение или стресс, он видел не раз и знал, что это может происходить по-разному. И его наставница с головой уходила в работу, так появились талисманы, нагревающие воду, талисманы, что не пропускали холодный ветер на мосту, талисманы, что освещали тёмные своды пещер и переходов, стоило человеку туда зайти, и много чего еще. Даже вот Хэян, призрачный пёс, появился. Призрачный пёс приходил временами по собственному желанию, всегда находил Госпожу и таскался за ней хвостом. Он был массивный и вполне себе осязаемый, если бы не одно «но». Хэян растворялся в тенях, стоило наставнице приказать. О боязни собак Сюэ Ян узнал тоже случайно, услышав ее истошный крик. Они были недалеко от горы, она учила его охотиться, и мальчишка уговорил её призвать сильного духа. Кто же мог подумать, что на зов явится огромная призрачная псина? Развеять пса сам Сюэ Ян не смог, а наставница была белее снега и только вжималась в ствол дерева. Пёс растворился, стоило первым лучам солнца коснуться поляны. — Серьёзно? — удивился Сюэ Ян. — Длинная история, — подцепив того за локоть, произнесла наставница и потащила его домой.       А дома повторилась та же история. Призрачный пёс доводил наставницу едва ли не до истерик, воплощаясь перед ней. Вот и в этот раз она сидела в беседке и увлеченно чертила что-то на бумаге, а рядом вальяжно лежал Хэян, лениво помахивая хвостом. — Там твой гусь изнывает от одиночества. — Он не гусь. — Не отрываясь от чертежа, произнес Вэй Ин. — Ладно, не гусь. Но этот мраморный памятник пугает своим видом гостей. — Им полезно. — Долго будешь тут сидеть? — Да боги, — недовольно откинул кисть Вэй Ин, — меня не было от силы день… — Трое суток. — Перебил Сюэ Ян. — Глава Цзян хочет с тобой поговорить. Госпожа Яньли собирает вещи, хочет погостить у брата. Е Тао жаждет обсудить новые цены, Чжан Гуан жаждет заключить с тобой брачное соглашение, Мэй-Мэй подготовила список материалов для учебных целей, начальник гарнизона составил новый план тренировок и деревня охотников на востоке леса желают твоего покровительства. А госпожа Ван уже вовсю обрабатывает этого Ланя на предмет свадебного стола и списка гостей. — А может быть, я не хочу всего этого? — Ты пытаешься меня в этом убедить или себя? — Ты слишком проницательный и дотошный! — Ткнул его в грудь Вэй Ин, задирая голову. Сюэ Ян, как и все мальчишки, до поры рос медленно, а потом всего-то полгода, и выше её на голову. — Вот не знаю, но твой Лань никуда уходить не собирается. И … тоже, не ровен час он его две равные доли поделит. — С чего это вдруг? — С того, что Чжан Гуан настроен вполне решительно и очень громко об этом заявил. — Ответил Сюэ Ян. — Духи! — Простонал Вэй Ин.       Хэян протяжно вздохнул, вильнув хвостом. — Глава Цзян не ровен час что-нибудь разрушит. — Да понял я! — Поняла, — поправил Сюэ Ян. — Умный, что ли? — Есть в кого. — Захохотал заклинатель. — Уйди. И скажи госпоже Ван подготовить платье. — Какое? Свадебное? — Уйди!       Чжан Гуан — бессменный жених Госпожи — был настроен весьма решительно. Делал он предложение Госпоже Ши не раз и не два, но самодовольная владелица цветочного дома всегда отвечала отказом. В первые несколько раз Чжан Гуан думал, что так она набивает цену, а вот последующие уже была навязчивая идея — взять в жёны именно Госпожу. Слухи ходили, что она и заклинательница, пусть и самоучка, да не это важно! А Цветочный Дом и торговые пути, что так удобно сходились на Маошен. Женщина, возможно, и не понимала, какое влияние она оказывает на торговлю региона. Куда ей! А вот господин Чжан вполне себе представлял, какие блага это сулит. Не сказать, что его клан беден, нет, но он единственный из сыновей Чжан Бигвэя заполучит не только искусницу пикантных дел, но и богатство. Единственное, что осталось, — это убедить эту самую Госпожу Ши, что он её судьба! Его даже не смущала её привычка носить чёрную вуаль, это даже лучше, чем меньше видят, что она диво как хороша, тем меньше будет желающих к ней посвататься. Когда она станет его женой, то будет и ещё одна статья доходов. Поэтому подарки он приготовил дорогие: шелка, жемчуга, каменья, заколки, расписные шкатулки. Всё, что любят женщины. — И вы думаете, что госпожа Ши даст своё согласие? — уточнил господин Е Тао. — У госпожи разве есть выбор? — Усмехнулся Чжан Гуан, не замечая, как пристально на него смотрят два заклинателя. — Думаю, у нее выбор во всей Поднебесной, — произнёс молодой человек, сын господина Е Тао. — Ах, юноша, вы так молоды! — засмеялся господин Чжан, хотя на самом деле он был не намного старше. — И всё же, я думаю, вы ей не подходите. — А кто тогда, если не я? Юноша промолчал, опуская взгляд в чашу с чаем. — Таких как я, ещё поискать! — О да, — поддакнул юноша, пожимая плечами под грозным взглядом отца. — А что? — Да нет, вы правы, — произнёс глава клана Цзян, мысленно разделывая Чжан Гуана самым изощренным способом. Очень было неприятно осознавать, что на его Вэй Ина претендует вот это невразумительное нечто. Даже Лань Ванцзи, тут он перевёл взгляд на ланьца был лучше. За долгие три месяца вынужденного времяпрепровождения, он так и не смог понять этого заклинателя, но уж убийственный взгляд распознать сумел. — Прошу прощения, господа, — невысокая девушка отвлекла их от разговора. — Господин Чжан, Госпожа вас ожидает. — Удачи, — хмыкнул юноша, усмехаясь. — Она мне не нужна! — Расправив плечи, надменно ответил мужчина. На его фоне даже павлин был не так пафосен. — А-Чжун, язык без костей. — Да что я сказал-то? Ему повезет, если Госпожа его с лестницы не спустит. — Тебе-то откуда знать, спустит или нет? — Поинтересовался Цзян Чэн. — Шун Сянцзян сказал, что Госпожа его не жалует. Она, по слухам, вообще на мужчин не смотрит. — Неприемлемо обсуждать других, — веско обронил Лань Ванцзи. — И то верно, — согласился господин Е Тао, — однако вынужден спросить, откуда вы, господа, знакомы с Госпожой. — Она сведуща в заклинательстве, помогла в ночной охоте. — Ответил Цзян Чэн. — Хм, — задумался мужчина. — А как вы с ней познакомились? — Лань Ванцзи был сегодня разговорчив. — Совершенно случайно. Было дело по зиме, на наш караван напали лютые мертвецы. Охрана справилась, да только часть товара была испорчена, решили встать на стоянку. На нас напали разбойники, не суть. — Махнул рукой мужчина, — охраны полегло много, помощник тоже помер, товар растащили. Думал, сам там и умру. Но очнулся в доме лекаря, а там целительница Ву рассказала, как здесь оказался… — …об этом пожалеешь, тварь продажная! — голосил Чжан Гуан. — Уйди с дороги! — рявкнул мужчина, отталкивая прислугу. Женщина не удержалась на ногах и упала. Фарфоровые чаши и сосуд с вином разбились.       Мужчина вопил так громко и долго, осыпая Госпожу и ее девочек самыми нелицеприятными словами, что даже было слышно в зале. Обещал все кары небесные. — По всему похоже, что неудачно. — Хмыкнул Е Тао. — Что случилось, Госпожа? — поинтересовался один гостей, завидев, как женщина спускается по лестнице в главную залу. — Просто кое-кто не понимает слова «нет». — По залу то тут, то там послышались смешки и далее все вернулись к своим разговорам. Госпожа Ши целенаправленно шла к столику, за которым сидели Цзян Чен, Лань Ванцзи и Е Тао с сыном. — Вы почему его с лестницы не спустили? — недовольно спросил юноша. — Я теперь Сянцзяну должен ящик липового мёда. — Ну вас, господин Е Чжун, никто за язык не тянул, а Сянцзяна воспитывала я и он меня лучше знает. — Да, но… — А-Чжун! — одарил оплеухой Е Тао сына. — Давешнего гостя вы терпеть не стали. — Скажем так, сегодня я в не настроении. Вот, — она протянула мужчине шкатулку из бамбука, — здесь договора на поставки и расценки на новые талисманы. — Благодарю, Госпожа. — О, вы столь милы и любезны, господин Е Тао. Может быть, вы поговорите с главой Цзян, пока он ещё гостит здесь? — До чего вы догадливы, Госпожа, — усмехнулся Е Тао. — Вечером, — дал своё согласие Цзян Чэн. — Что же, — Е Тао поднялся, — думаю, стоит заняться делами. Сын? — Что? Да иду я. После того, как господин Е Тао с сыном покинули их, Вэй Ин вытащил из цянькуня талисман. — Что это? — Забавная вещица. — Усмехнулся Вэй Ин, — отводит внимание, приглушает разговоры и нас никто не слышит и не замечает. Очень удобно. — Ты и их продаешь? — Нет, — усмехнулся Вэй Ин, — это только моё. — Проблемы будут? — Лань Ванцзи подвинулся к Вэй Ину поближе. — От его семьи нет, а вот он сам может дров наломать. — Можно ему ноги переломать, — предложил Цзян Чэн, а ланец довольно склонил голову. — Серьёзно? — Да он же противный! Даже Цзинь Цзисюань не был таким противным. — Это точно. — Вэй Ин подвинул к себе блюдо с острой курочкой. — Я тут… как бы… сказал ему, что уже помолвлен.       Лань Ванцзи пристально уставился на Вэй Ина и Цзян Чэну впервые показалось что ланец похож на змея. На дракона, легенды гласят, что глаза у драконов словно расплавленное золото, как у Второго Нефрита. — Кто? — почти прошипел ланец. — Он меня взбесил, хотелось ему все косточки пересчитать. Вот я ему и ляпнул, мол, что мне он, раз у меня сам второй господин Лань в женихах ходит. Так что, извини, если поползут слухи… — Я согласен. — … о том, что… Что? — Что? — вместе с Вэй Ином выпалил Цзян Чэн. — Нужно сказать брату. — Лань Чжань! — А у меня согласия кто спрашивать будет? — вспылил Цзян Чэн. — А вы против, глава клана Цзян? Даже если и так, кто знает, что Вэй Ин это Вэй Ин? Сейчас фактически Вэй Ин не часть вашего ордена, а поэтому вашего разрешения и не требуется. — Так, ну всё, хватит! — Хлопнул по столу Вэй Ин. — Не портите аппетит. — Подозрительно тихая ты, сестрица, — едко произнёс Цзян Чэн, — а уж не хочешь ли ты… — А если и так, то что? — Да ничего! — Вот и славно! — Прекрасно! — Мгм. — Скажи, чтобы вина принесли! — Сам скажи, — хмыкнул Вэй Ин, — нам с Лань Чжанем… — Не хочу знать. — Какой ты грубый, Чэн-Чэн! — Хоть в девичьем теле, а ума не прибавилось!       Вэй Ин смотрел, как Цзян Чэн уходит. Чувствовалось, что ему на самом деле в таком большом окружении женщин некомфортно, а вот Лань Чжань не выглядел смущенным, хотя помнится, когда Вэй Ин подсунул вместо заумного трактата сборник Лунъяна, он едва его не ленточки нарезал. — Ты довольный. — подытожил Вэй Ин. — Мгм. — И отчего же? — Мы уже супруги, — ответил мужчина. — Э нет, это не так работает, — подавился вином Вэй Ин, — сначала нужно спросить родителей или близких родственников и преклонить колени трижды в храме… — Вэй Ин замолчал, нахмурил брови и пристально покосился на Лань Чжаня. — Трижды в храме предков. — Мгм. — То есть… — Мгм. — Мгм, — повторил Вэй Ин и налил себе ещё вина.

***

      Цзян Чэн настойчиво просил Вэй Ина оставить дела и посетить Пристань Лотоса, поскольку матушка ждёт. Ждет не только она, ждёт и Цзинь Цзисюань. Лань Ванцзи тенью следовал за за ними, уже не в столь видных траурных одеждах, но стоит признать, хоть натяни на него парусину, ланец все равно будет словно божество. Божество морей, в парусине же. Но чёрные одежды не только не скрывали его, а наоборот, притягивали взор. А вместе с Госпожой они словно сошли с полотен про падших богов. — Я не могу сейчас просто уйти, — говорил Вэй Ин — Твоя Мэй-Мэй может проследить за всем. — Мэй-Мэй может, но ты же не оставишь орден на Ван Юшена, без обид, — обратилась она к побратиму Цзян Чэна. — И мысли не было, — ответил мужчина. Его пришлось посвятить в столь пикантное дело. — Скоро начнутся ярмарки, торговые караваны будут идти почти безостановочно и мне нужно позаботиться о безопасности дорог, о провизии и о договоренностях, заключенных ранее. Я не могу сейчас все бросить и уйти. Ты как никто другой должен меня понимать. — Ты просто матушку боишься. — Да, — щелкнул Вэй Ин холеными пальчиками, — вот тут ты прав. Она и без Цзыдяня надает мне оплеух. Я пока к этому не готов. Так что, ты возвращаешься домой. Яньли поедет с тобой. Я прибуду, как только смогу. Никуда не денусь. О… — Не обещай! — Рыкнул Цзян Чэн, — после последнего твоего обещания ты пропал и потом мы нашли твое тело в братской могиле. — А-Чэн. — Просто возвращайся.       На следующее утро, Цзян Чэн забрал Яньли и они вместе покинули Маошен, оставив Вэй Ина разбираться с делами небольшого торгового городка. До Пристани Лотоса они добрались за трое суток, за что Цзян Чэн был нещадно бит сестрой. Яньли была недовольна, что брат так себя не бережёт, но и у него были свои причины. Цзисюань не мог надолго покидать орден, это могло быть подозрительным.       К вечеру третьего дня, когда они прибыли домой, госпожа Юй встречала их перед домом.  — Цзян Чэн? — Матушка, нужно поговорить.  — Цзинь Цзисюань тебя ждёт. Ты сказал, что дело срочное. И где этот негодник? Говорила в основном Яньли, повторяя ту же историю, что и рассказала Цзян Чэну, в тайну посвятили и телохранительниц матери Иньчжу и Дичжу, которые вместе с нянечками принимали участие в воспитании детей Цзян. — Но почему вы ничего не давали о себе знать? — А вы бы поверили?       Госпожа Юй хмыкнула, прекрасно понимая, что даже и за порог не пустила, скажи ей, что перед ней погибшая дочь, ещё бы оплеухой наградила или выпорола бы. Слушать бы не стала. Что уж говорить о дворце Цзиней, там то и служанкой то стать сложно, не то что на поклон к наследнику Цзинь прийти. — Тебя Вэй Усянь надоумил? — А-Ин всегда был умным. — Не опровергла мысль матушки Яньли.

***

— Когда ты узнал? — Цзинь Цзисюань был бледен, глаза горели. — Неделю назад. Один из старейшин вел переписку с твоим отцом. Так что Цзинь Гуаньшань имеет виды на гору и на Госпожу Ши… — Которая твой брат в теле этой госпожи, я понял. Боги, — нервно выдохнул мужчина, — мне же это не снится? Скажи, что нет, — порывисто махнул Цзисюань, едва сдерживая слёзы. Цзян Чэн его прекрасно понимал, сам рыдал еще пуще, а Цзисюань вот держится, хотя, скорее всего, Яньли придётся его успокаивать. — Она здесь, это не сон. — Я хочу её забрать, — выдохнул мужчина, ладонью вытирая слёзы. — Нельзя. — Она моя жена, мать нашего сына! — Цзинь Цзисюань! — рявкнул Цзян Чэн. — Это всё так, это правда, но как ты объяснишь это во дворце?       И тут Цзян Чэн отчетливо понял позицию Вэй Ина. Если узнают, что в этом теле душа сестры, на нее могут начать охоту, словно за тёмной тварью. И он поступил опрометчиво, вызывая сюда Цзинь Цзисюаня и так неожиданно вываливая на него правду. — Я… — Время, нужно время, чтобы это продумать. Слышишь меня? —Я не смогу больше, если потеряю её снова. — Я знаю. — Извините, что без стука, — Яньли вошла внезапно. — Я тут вина принесла, — она покачала бутылкой. — И часто вы с Вэй Ином вином баловались? — уточнил Цзинь Цзисюань, украдкой утирая слезы с подбородка. Яньли, впрочем, выглядела не лучше, глаза тоже на мокром месте, нос распух. Но даже такой краше он не видел. Непривычно, но здесь и сейчас он понял, что внешность не играет никакой роли, когда любишь. — А-Сянь никто не перепьет, — усмехнулась Яньли, протягивая им пиалы с вином. — И нет, на самом деле мы с ним, с ней, — поправилась она, — пили только чай. — Только чай? — усмехнулся Цзян Чэн. — Да, только чай. — Я, пожалуй, вас оставлю. — Цзян Чэн, — окликнул его Цзинь Цзисюань. — Спасибо.       Много лет назад Цзян Чэн бы не сел с ним за один стол, сейчас же они все повзрослели, и стали заметны черты характера, что в молодости они рассмотреть и не старались даже. Эта ночь для всех в доме Цзян была пропитана слезами, Цзинь Цзисюань так и прорыдал на коленях жены долгие часы, отказываясь отпускать её, пряча зарёванное лицо в складках платья, наслаждаясь нежными руками, что гладили его по голове и плечам.

***

      Цзинь Лин был зол и подавлен. Он хотел поговорить с отцом, выйдя из своих покоев, направился к выделенным ему комнатам э, и каково было его удивление, когда он увидел как он едва ли не на коленях стоит перед госпожой Ши и обнимает за ноги. Срамота, право слово! Мысль, что отец уподобился деду, неприятно колола внутри. Как же все те клятвы, что он приносил погибшей жене, как же все слова о любви, и что ему ни одна женщина мира не мила? Он, получается, врал? Обманывал своего сына, говоря, что никого никогда больше не полюбит. А оно вот теперь как! Да и госпожа Ши, он ей верил, рассказывал то, что никому не говорил, а она так нагло воспользовалась его доверием. Казалась такой очаровательной и милой, теперь-то всё встало на свои места! Им только с ее сестрой положение отца и нужно. Он же из богатого ордена, самого богатого.       Сорваться ночью было неудачной идеей, но кровь бурлила и желание высказать все в лицо этой женщине гнало его вперед. Цзинь Лин не раз и не два прокручивал уничижительный монолог, что скажет госпоже Ши, но стоило ему добраться до Маошен, как весь его пыл поутих, когда он осознал, что забыл цянькунь с деньгами да и выглядел не как наследник ордена. В доме дяди он зачастую ходил в простых одеждах, складывая вышитое золотом одеяние в шкаф, вот и сейчас он, войдя в зал, не имел понятия, как ему быть. Помощь пришла оттуда откуда не ждали. — Ты глянь, кто в гости заглянул. — Хохотнули у него над плечом. Он резко обернулся, натыкаясь взглядом на Сюэ Яна. — Какими судьбами? — Ты знал? — лучшая защита нападение, так говорят. — Знал, что тут творится и словом не обмолвился, да? Так вы тут делаете? — Ты вообще о чём? — Знаю я, чем занимается ваша Госпожа! Лживая тварь! — процедил Цзинь Лин. — Господин Цзинь, поумерьте пыл, — веселье стекло с лица парня. — А то что? — А то мои иглы отправят тебя спать, — неслышно подошла Шун Юи. — Только попробуй и я… — договорить юноша не успел, девушка сделала резкий выпад и Цзинь Лин застыл на месте. — Ну и зачем? — недовольно фыркнул Сюэ Ян. — Тащи его в комнату. Говорить будем. Цзинь Лин ощущал себя безвольной игрушкой, которую Сюэ Ян тащил в сторону темного коридора. — Не ссы, — хохотнул парень, — мы с тобой только поговорим. — О чём? — буркнул Цзинь Лин, чувствуя, как к нему возвращается чувствительность. — О вашем поведении. — Стоит спросит об этом вас, это вас же воспитывала продажная женщина! — надменно процедил Цзинь Лин. Сюэ Ян грубо развернул и с силой впечатал в стену. — Ты берега попутал, наследничек? — А что, я не прав? — Сюэ Ян, — Шун Юи обхватила руку старшего ученика, — отпусти. — Свезло тебе, — не хуже змеи прошипел Сюэ Ян. — Больно надо!       Стоило ему оказаться без присмотра, как Цзинь Лин подорвался и изо всех сил побежал по коридору. — Это же коридор в источник, — покосилась Шун Юи на Сюэ Яна. — Ага, именно туда.       Уж чего Цзин Лин не мог себе представить, так это того, что за неполные трое суток, он станет свидетелем утех не только своего отца, но и Ханьгуань Цзюня. И если милование Цзинь Цзысюаня и Ши Яньли можно было назвать очень целомудренными, то происходящее в источнике было ярчайшей иллюстрацией к сборнику о «семейной жизни благородных господ». Содержание сборника Цзинь Лин видел лишь краем глаза, но ему было более чем понятно. Самое ужасное было то, что благочестивый Ханьгуань Цзюнь его заметил и глаза его обещали самую страшную из смертей.

***

      Вэй Ин посчитал, что Сюэ Ян шутил, сказав, что управляющая Ван уже готовит свадебное одеяние, однако он не шутил. Зайдя в комнаты Мэй-Мэй, Вэй Ин с изумлением уставился на вешалку с нижними красными одеждами, а ее ученицы корпели над вышивками. — Кто замуж выходит? — с опасением поинтересовался Вэй Ин. Девушки недоуменно переглянулись. — Вы, Госпожа. — Ответила Мэй-Мэй, подходя к ней с отрезом нежно-розового шёлка. — Бледноват. — Мэй-Мэй, я не выхожу замуж. — Кричать нужно было тише. Весь дом в курсе, как вы пояснили господину Чжану, кто станет вам мужем. И вы немного упустили тот момент, что наши постоянные и уважаемые гости уже намекают о желании быть приглашёнными на столь знаменательное событие. — Но я не выхожу замуж. — Выходите. — Снисходительно ответила Мэй-Мэй, — ваш будущий супруг уже оплатил расходы на наряды. — Кхм. Вы все сговорились, да? Спелись, да? — Ох, ну «спелись» это явно не про нас, — усмехнулась женщина. — Поговаривают, вчера ночью у источника…. — Всё, замолчи! — взмахнул рукой Вэй Ин, стремительно краснея. — На самом деле, это просто прекрасно. — Кто он, а кто я? Девушки по просьбе Мэй- Мэй вышли из залы, оставляя женщин одних. — Что-то я не видела недовольных мужчин, что взяли в жены наших воспитанниц. — Это другое… — Прошёлся по комнате Вэй Ин. — Разве? Скольких мы выдали замуж? А? Семь дев, ничуть не хуже аристократок. И их воспитали вы. — Будто бы я одна всем этим занималась, — закатил глаза Вэй Ин. — Сам факт того, что вы от них не отвернулись и помогли им в нужное время, дорогого стоит. И если бы вы не настояли на открытии учебного павильона, много ли тут было образованных детей? Даже мой муж был не так дальновиден, хоть и считался довольно мудрым управленцем. Вы, может, и не в курсе, но по селениям и городам витает слух, что здесь обучаться ничуть не хуже чем в заклинательских школах. Кстати, вот. — Мэй- Мэй достала из ящика стола стопку писем. — Что это? — Прочти на досуге. Ну или когда вы «петь» закончите. Мэй-Мэй засмеялась, видя, как Госпожа прикрывается стопкой писем. — Да ну вас, — буркнул Вэй Ин, покидая обитель Мэй-Мэй.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.