ID работы: 9756612

S значит "Sigma"

Джен
NC-17
В процессе
2
Shell V. бета
Размер:
планируется Миди, написано 14 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава первая. Ставленник «Ямагути-гуми»

Настройки текста
      Когда я произнёс последние слова, охранник вышел из кабинета, коротко кивнув головой. Несколько секунд спустя дверь вновь распахнулась, пропуская новых посетителей.       Сопровождаемый тремя агентами АНБ, к столу подошёл тот человек, за которым по моему приказу была отправлена поисковая группа в Японию.       Это был мужчина несколько ниже меня ростом. Чёрные волосы незнакомца обрамляли лоб и виски аккуратно подстриженным каре, при этом на самой голове они лоснились от геля и были зачёсаны назад со старательностью, по которой я сразу понял, что стоящий перед моим столом субъект – личность педантичная до мозга костей. На вид ему можно было дать не более сорока лет. Впрочем, зная о той скорости, с какой на лицах его соотечественников проявлялись признаки старения, я не удивился бы, узнав о том, что стоящему передо мной японцу было сейчас, скажем, пятьдесят лет или даже больше. Одет мой посетитель был в широкое коричневое твидовое пальто с воротником под горло, застёгнутое на все пуговицы и завязки, какие на этом пальто только были, чёрные брюки и узкие остроносые лакированные ботинки чёрной же кожи.       — Было найдено при объекте, командующий, — обратился ко мне один из конвойных, протягивая в мою сторону ствол винтовки. Я уважительно присвистнул, узнав очертания бельгийской FN-2000.       — Присаживайтесь, господин Мацумото, — произнёс я через несколько минут, отставив винтовку к стене и кивком указывая на кресло перед моим столом. Японец коротко кивнул в ответ и уселся в кресло, быстрым взглядом окинув мой кабинет и особенно стоявшую у стены винтовку.       — Не беспокойтесь, помощь переводчика не потребуется, я хорошо знаю ваш язык, мистер Доу, — произнёс он чуть хрипловатым, но на удивление приятным баритоном, заметив мой удивлённый взгляд.       — Откуда вам известно… – начал было я.       — У меня свои источники, не менее компетентные, чем ваши. Ну да это вряд ли имеет отношение к делу. Ваши посыльные были очень убедительны, поэтому давайте перейдём к обсуждению того, ради чего вы хотели меня видеть, — усмехнулся японец.       — Что же, деловой подход – очень ценное качество, господин Мацумото. В таком случае позвольте ознакомить вас с сутью моего предложения. Как вам, должно быть, доводилось слышать, сейчас в мире кипят страсти вокруг так называемой «Теории Сигмы», — начал я.       Мой собеседник утвердительно кивнул головой.       — Причём страсти настолько нешуточные, что все державы, которые могли себе позволить подобные траты, уже организовали особые спецотделы по исследованию этой Сигма-технологии. Я наделён американским правительством особыми полномочиями в связи с этой ситуацией. По факту я являюсь официальным главой американского исследовательского спецподразделения «Сигма». Но деятельность нашей организации невозможна без агентурной работы на территории конкурентов. Именно поэтому вы сейчас находитесь здесь – я предлагаю вам стать одним из наших оперативных агентов, господин Мацумото.       Когда я замолчал, мой собеседник развязал последнюю завязку на своём пальто, перекинул его на локоть, утерев свободной рукой пот со лба. Я поинтересовался, не включить ли кондиционер, и, получив утвердительный кивок японца, нажал на пару кнопок на пульте. По комнате тут же пронёсся порыв освежающего ветерка.       — Аригато*, — благодарно кивнул мой собеседник, утирая тыльной стороной ладони стекавшую под ворот рубашки струйку пота.       Он случайно отогнул ворот назад, обнажив правую часть шеи. В этот момент всё ещё находившийся в кабинете профессор Геллер сдавлено вскрикнул, мгновенно заткнув себе рот рукой и не сводя расширенных от страха глаз с моего собеседника. Проследив за направлением взгляда профессора, я увидел на обнажившемся участке шеи моего гостя вытатуированное чёрным схематичное ромбовидное изображение глаза. Через несколько сантиметров от этой татуировки начиналась другая — разноцветный кончик драконьего хвоста, продолжение которого уходило дальше, под рубашку моего визитёра. В этот момент японец повернул голову в сторону профессора Геллера, изумлённо вскинув бровь, словно бы хотел спросить, что в его облике вызвало такую реакцию.       — Я-я-якудза, — едва слышно прошептал доктор Геллер, дрожащим пальцем указывая на японца. В следующее же мгновение находившиеся в кабинете охранники вскочили на ноги, наставив дула табельных пистолетов на сидящего в кресле азиата.       — Ну что же, мистер Доу, я вас поздравляю, мой главный секрет вы узнали. Не откажите в желании узнать, что же ещё вам обо мне известно, — невозмутимо произнёс японец, с вежливой улыбкой смотря мне в глаза.       — Я думаю, мне нет необходимости это озвучивать, вы и сами всё прекрасно знаете, господин Синдзо Мацумото. Верны и исполнительны, были телохранителем лидера ячейки преступного клана «Ямагути-гуми» в Нагое. Ваш «послужной список» поистине впечатляет: жестокие убийства, изощрённые пытки, избавление от трупов, контрабанда оружия, похищения людей, вымогательства и прочее в том же духе. Вы рассудительный и целеустремлённый человек, господин Мацумото. И вас вполне устраивал ход дел. Ровно до тех пор, пока ваш бывший босс не был застрелен в недавней разборке между кланами якудза. За вашу деятельность правительство Японии выпустило ордер на ваш арест. Впрочем, не думаю, что с вашими связями это станет для вас большой проблемой, — ответил я.       Пока звучали эти слова, Синдзо Мацумото сидел неподвижно, словно мраморная статуя. Ни один мускул не дрогнул на его лице, только блеск глаз цвета кофейных зёрен выдавал его изумление. Когда я закончил говорить, наступило долгое молчание. Наконец, мой собеседник, откашлявшись, произнёс:       — Признаю, в информированности вам не откажешь, мистер Доу. Но вы сами только что признали, что ордер на арест с моими связями мне не грозит. В таком случае, будьте любезны, назовите мне хотя бы одну вескую причину для того, чтобы я согласился работать на вас.       Теперь задуматься пришлось уже мне. В самом деле, что я мог предложить этому человеку? Что мог сказать для того, чтобы получить его согласие? Деньги? Ликвидацию ордера на его арест? Но мы оба прекрасно понимали, что мой собеседник вряд ли нуждается в первом, а его связи с лёгкостью могут избавить его от второго. Я напряжённо думал, наморщив лоб, японец же терпеливо ждал с таким видом, будто бы задал совершенно обычный вопрос о погоде или ещё о чём-нибудь в этом духе. Наконец я нарушил молчание и заговорил:       — Мы предлагаем вам уникальный шанс завязать с криминальным прошлым, господин Мацумото. Кроме того, нашей организации и мне лично нужен верный и надёжный человек, который не боится грязной работы, а поверьте, в нашем деле такой работы будет очень и очень много. С этими словами я замолк, откинувшись на спинку кресла. Все окружающие замерли как статуи, ожидая реакции японца. Наконец, повисшую напряжённую тишину разорвал баритон Синдзо:       — Считайте, что только что получили своего лучшего агента, мистер Доу, — произнёс он, протягивая мне руку. Обменявшись рукопожатиями, мы встали со своих мест.       — Рад это слышать, господин Мацумото. Теперь осталось только выбрать вам позывной, для конспирации, — улыбнулся я.       — Я вижу, у вас богатая коллекция антиквариата с моей родины, мистер Доу, — произнёс мой собеседник, глазами указав на обстановку моего кабинета.       — Да, коллеги, посещавшие вашу страну, привозили сувениры по моей просьбе, — смущённо зардевшись, ответил я. Японец понимающе улыбнулся. В этот момент его взгляд остановился на висящей на стене стойке с катаной, а глаза заинтересованно блеснули.       — Позволите взглянуть, мистер Доу? — поинтересовался он, указав на стойку взмахом руки.       — Если вы так этого хотите. Но будьте осторожны, — ответил ему я. В следующее мгновение мой собеседник подошёл к стойке и снял с неё ножны с клинком, через несколько секунд вытащив из них и сам меч. Внимательно, дюйм за дюймом, осмотрев лезвие, он перевёл взгляд на рукоять и эфес. Наконец закончив осмотр, он убрал клинок в ножны, водрузив их обратно на стойку с той почтительностью, с какой священник прикасается к распятию во время богослужения.       — Прекрасный экземпляр, мистер Доу. А такой красивой цубы*, как у этого клинка, я давно не видел, — произнёс Синдзо несколько мгновений спустя.       — Рад, что этот клинок произвёл на вас такое впечатление, господин Мацумото. Это гордость моей коллекции – катана пятнадцатого века, периода Сэнгоку Дзидай.       — Эпоха Воюющих провинций, — утвердительно кивнул Синдзо, посмотрев на меня с неким подобием уважения в глазах. В этот момент меня осенило:       — Я, кажется, придумал для вас позывной, господин Мацумото, — произнёс я. Японец вскинул бровь, изумлённо посмотрев на меня.       — Вы только что восхищались цубой этого клинка. А ведь учитывая вашу последнюю должность, вы, образно выражаясь, точно такая же цуба, долженствующая защищать меня – ту метафоричную руку, которая направляет удар нашей организации по конкурентам, словно выпад катаны, — сказал я, замерев в ожидании реакции собеседника. Синдзо Мацумото надолго замолчал, обдумывая мои слова. Наконец он произнёс, коротко усмехнувшись:       — У вас очень хорошо подвешен язык, мистер Доу. Я впервые вижу европейца, который так ловко обходился бы со словами, но при этом сплетал их в столь ценные на моей родине философские изречения. Но, признаюсь, мне польстило ваше сравнение. Что же, будь по-вашему. Цуба, значит Цуба, — с этими словами японец, коротко рассмеявшись, протянул мне руку, и мы обменялись ещё одним рукопожатием.       Вызвав секретаря, я велел ему составить контракт, который мы с Синдзо вскоре подписали.       — Я поздравляю вас с наймом первого оперативника, командующий, но должен предупредить – якудза бывшими не бывают, — произнёс Нельсон, забирая подписанные нами бумаги. Синдзо в ответ на эти слова только усмехнулся, вновь накинув на плечи пальто.       В этот момент в кабинет вошёл один из дежуривших при входе силовиков:       — Командующий Доу, есть новости. Только что прибыла группа, посланная по вашему распоряжению в Гамбург. Объект вместе с ними, как вы и приказывали, — произнёс он, отдав честь.       — Что же, хорошие новости это отличное завершение дня. Позаботьтесь о ночлеге для объекта, завтра в полдень – на собеседование. Агент Цуба, вас жду в своём кабинете к этому же времени, — произнёс я, обращаясь поочерёдно к вестовому и Синдзо. Оба коротко кивнули головами, подтверждая полученные распоряжения.       Поручив Нельсону сопроводить Синдзо в отведённое для него жилое помещение на территории комплекса, я, погасив свет в кабинете, отправился спать, довольный тем, что первые переговоры по созданию моей оперативной группы сегодня увенчались грандиозным успехом.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.