ID работы: 97585

Prodigy (Одаренные)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
67
переводчик
Julie Jeez бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
83 страницы, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 364 Отзывы 19 В сборник Скачать

7. Интро 1: Мелло

Настройки текста
Переводчик: Julie Jeez Бета: NathalieSUN :0: "Have you ever seen a day that turns into night? Have you ever been wrong when you thought you were right? Has it ever been said you're a jolly good fellow? Whoa-oh, have you ever been Mellow?" -Spacekatz :0: - Привет! Ты, должно быть, новенький здесь, так? Девятилетний Михаэль – нет, нет, неправильно; я теперь Мелло, а не Михаэль – нахмурился и пробормотал что-то довольно-таки неразборчивое, за исключением слов «Капитан Очевидность». Девочка со светлыми волосами, стоявшая перед ним, казалось, ничего не заметила. - Я Линда, - продолжила она, представляясь своим вымышленным именем, и тон ее голоса и выражение лица не изменились никоим образом. Будто бы то, что она выдавала свою личность, нисколько не беспокоило ее. Как будто "Линда" было ее настоящим именем, а не способом скрыть свою личность (хотя, от чего, он до сих пор не понял). - У меня способности к рисованию, а у тебя к чему? Он даже рта не успел раскрыть, как девочка с глуповатой ухмылкой ответила на свой вопрос сама: - О, ну правильно, ты не можешь этого знать, сразу же после того, как попал сюда. Извини. …Эта девчонка слишком много говорит. Он надеялся, что его запатентованный Смертельный Взгляд поможет ему от нее избавиться, но черта с два. Она просто улыбнулась ему с сочувствием, будто бы вспоминая свои первые дни в Вамми-Хаусе. - Я решила побыть твоим гидом, - настойчиво продолжила она, совершенно не замечая, что мальчик, сидящий перед ней, быстро терял все, что хоть как-то походило на терпение. - Черт знает, как тут много всего, что может сбить с толку! Так что пошли, я расскажу тебе о других ребятах, - и она пошла вперед, несомненно, думая, что он как послушный щенок последует за ней. И тут ему в голову пришла мысль, что ему следовало бы пойти за ней. Он только что прибыл сюда и понятия не имел, где что находится и что он должен делать. Нужно было либо следовать за несносной, чересчур болтливой, самонадеянной и слишком дружелюбной блондинкой, либо выглядеть идиотом, бесцельно шатаясь повсюду самому. Он простонал и поспешил за ней. Она наугад указывала на других детей: Тара-Энн, брюнетка в очках, которая таскалась с тарантулом в клетке; Гелберт, который спал с открытыми глазами; Мисо, который, сидя на полу в углу, раскачивался из стороны в сторону, смеясь над какой-то непонятной шуткой; Мэтт, чьи глаза как будто бы были приклеены к игровой приставке. Мелло смог отнестись ко всем этим странностям спокойно, несмотря на ноющее предчувствие, что его по ошибке засунули в психиатрическую клинику. И затем он увидел его. Это прохладное – нет, не прохладное, потому что прохладное - это то же самое, что холодное, а у кожи не может быть температуры, ни жаркой, ни совсем ледяной, - бесстрастное лицо. Невозмутимый, невыразительный, подсчитывающий что-то как робот, оснащенный вычислительными способностями, производящий анализ как гений, коим он и являлся. Одетый в примитивно-белый - не «чисто-белый», ведь это и так понятно - как будто противопоставляющий себя Мелло, который оделся во все черное, потому что разве это было чем-то несвойственным для мальчика, который все еще тихо скорбел по своей семье? Белая пижама, как у лунатика или кого-то, кто просто не хочет вставать с кровати, белые волосы, пряди которых он постоянно накручивал на палец, и пронизывающие серые глаза. Мелло тотчас невзлюбил его. - О, это Ниа. Он самый лучший по всем предметам; всегда был лучшим, с тех пор как попал сюда. Все говорят, что он самый подходящий на роль преемника L, - сухо проинформировала его Линда. - Преемник L? Вот этот маленький идиот? - Не называй его идиотом. Это грубо. - Не говори мне, что делать. - А ты не вынуждай меня говорить, что тебе делать. - А ты…? – стоп. Что? Линда изобразила на лице подобие ухмылки. - Работай над тем, чтобы быстро давать остроумные ответы, иначе будешь здесь последним. Удачи, Меллоу-Йеллоу. (Yellow – с англ. «желтый», прим.пер.) - Меллоу…Как?! - Ты слышал меня – Меллоу-Йеллоу. Это название песни. И твое новое имя. - Ты не можешь называть меня так! - Ты не можешь говорить мне, что делать. - Ты бесячая! - А тебе еще повезло, что я не назвала тебя «Дыня». (Melon – с англ. «дыня», прим.пер.) Линда перестала улыбаться, пока он продолжал протестующе вопить. Она собиралась еще повеселиться с этим новичком… :0Fin
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.