***
— Что у нас первое? — Драко отчаянно зевал, ничуть не выспавшись, и сейчас пытался не закрыть глаза — что, впрочем, получалось неважно. Ложка с кашей пролетела мимо его рта, ткнувшись в щеку, и ребенок яростно стал тереть бледную кожу салфеткой, отчего половина его лица покраснела. Гарри смерил его воистину презрительным взглядом, и мальчишка чуть не подавился едой — к сожалению, он вовремя вспомнил, что вообще-то еда осталась в ложке, потому давиться пришлось воздухом. — Ты волшебник? — Малфой кивнул, не совсем понимая, к чему был задан этот вопрос. — Тогда зачем вызывать раздражение кожи, когда можно от этого избавиться чарами? — Малфой выглядел так, словно открыл тайну создания вселенной. Гарри боролся с желанием приложить руку к лицу. Победил здравый смысл, потому он обошелся лишь уничижительным взглядом. — Заканчивай и собирайся. У нас зельеварение с Рейвенкло. Драко тяжело вздохнул. — Первым уроком совмещенные зелья с воронами? Ну, могло бы быть и хуже… Гарри молча поднял сумку и вышел из Зала. Кабинет зельеварения он нашел без особого труда, решив положиться на интуицию. Дверь была открыта, и мальчик легко шмыгнул внутрь. Сидящий за преподавательским столом Снейп смерил его нечитаемым взглядом.* Гарри чуть растянул губы в вежливой улыбке, безмолвно приветствуя мужчину и, коротко оглядевшись, занял одну из парт в центре класса. Через пару минут начали подтягиваться другие ученики, и первой, кто пришел, была Гермиона Грейнджер. Девочка странно посмотрела на Поттера и дернулась было в направлении первой парты, но буквально тут же резко развернулась и… — Не помню, чтобы предлагал тебе стать моей партнершей. — насмешка в его голосе была практически неощутима, однако Снейп глянул на него с удивлением, явно ее расслышав. Грейнджер вспыхнула: — Не хочешь — так и скажи! Девочка резко развернулась, и с громким стуком бросила школьную сумку на соседнюю парту, пылая праведным возмущением. Гарри и Снейп переглянулись, и по совершенно одинаковому недоумению в глазах друг друга поняли, что они сработаются. Женщины… сами придумают себе невесть что, сами поссорятся, сами обидятся. Драко пришел в класс практически самым последним, за считанные мгновения до звонка. Он, едва только найдя глазами невозмутимого Поттера, тут же плюхнулся рядом. — Так сложно было меня подождать?! — громким шепотом недовольно спросил он, наклонившись к соседу. Гарри перевел взгляд на Малфоя, не совсем понимая сути претензий. — Зачем? Ты и один можешь найти путь сюда, а если заблудишься, всегда можно спросить кого угодно. Блондин смотрел на него с долей сочувствия. — Ты не шутишь… Гарри, так поступают друзья. Они вместе ходят на уроки, делятся интересной информацией, помогают друг другу. Я сам не очень в этом разбираюсь, но… Мальчишка развел плечами, печально вздыхая, и в этот момент он выглядел намного старше своих лет. Гарри все еще пытался понять, когда это они стали друзьями и не рассмеяться от этого факта. С каких это пор ему нужны друзья? Он совершенно этого не понимал. Дружба — это ведь только лишний груз, который тянет человека вниз, не дает идти дальше, это слабость и рычаг давления. Это не дает ничего, чего Гарри не смог бы добиться без друзей. Вещи? У него есть магия. Собеседник? У него есть Кроули и грешники, воочию видевшие и изобретшие все, о чем пишут в учебниках, счастливые даже просто от пары теплых слов в их сторону и отчаянно скучающие по простому человеческому общению. Гарри считал дружбу не более чем разновидностью взаимовыгодного сотрудничества, почти симбиоза. Один давал что-либо другому, получая нечто равноценное взамен. Самопожертвование и готовность сделать все ради друга? Хах, детские сказки… впрочем, это запросто можно было заменить магией, знанием человеческой психологии или даже просто подобрать с улицы отчаявшегося человека и дать ему надежду на нормальную жизнь — чужая верность будет обеспечена до самого конца. Зачем ему нужно с кем либо дружить? В понимании Гарри дружбой было прикрытие друг друга перед родителями — «нет, мам, это ненормальный уронил, Пирс подтвердит» — и постоянное пребывание вместе с другом. Гарри предпочел бы это самое время потратить на чтение, чем на общение с личинкой человека, что он всегда и делал. Гарри не видел смысла в самом понятии слова «дружба». Возможно, это было к лучшему, потому как все окружающие считали бы его другом. Для всех он был бы ярким, открытым. Он бы любил общение, заразительно смеялся и все-все его бы любили… кроме тех, кто был в курсе того, что все это — лишь игра для создания привязанности к самому себе, что вокруг него собраны лишь влиятельные люди и юные дарования в самых разных областях. Гарри бы попросту привязал к себе всех, до кого смог бы дотянуться, и дергал бы за ниточки привязанностей, играя людьми, словно марионетками… впрочем, последнее не сильно-то и отличалось от его нынешних планов на мир магии. — Мисс Паркинсон, мисс Булстроуд, может расскажете нам, о чем таком интересном вы беседуете? — прервал размышления мальчика Снейп, глядя холодными черными дырами вместо глаз на разом притихших девочек за последней партой. Ответа он, разумеется, не дождался. — В таком случае, продолжим перекличку. Когда список дошел до Гарри, профессор зельеварения лишь коротко мазнул по нему безразличным взглядом и назвал следующее имя. Закончив, он поднял глаза на детей, и Гарри на миг почудилось, будто этот человек давно мертв изнутри… впрочем, лишь на мгновение. — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он. Снейп говорил практически шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Он определенно обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс — здесь никто не осмелился бы перешептываться или заниматься посторонними делами. Профессор окинул притихших первокурсников тяжелым взглядом. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил он спустя пару секунд тишины. — Я даже не надеюсь на то, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Снейп не говорил — он вводил в транс, гипнотизировал, словно удав перед своими жертвами, однако было заметно, что все это он говорит без искры, что для профессора это скорее ненужная, лишняя прелюдия перед грядущим действом, которое он обожает всем сердцем, и Гарри это заметил. Заметил, насколько сильно этот человек любит зельеварение, и в этот же момент он понял, что уже нашел ключик к личности волшебника по имени Северус Снейп. Зельевару, в этот самый момент по какому-то наущению Судьбы взглянувшему в сторону Гарри Поттера, стало как-то не по себе. — Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но лишь при условии, что вы сами к этому готовы. — медленно, практически по слогам произнес мужчина, отведя взгляд от ребенка. — Мисс Паркинсон, мисс Булстроуд! — резко повернулся он к к хихикающим в конце класса девочкам, отчего те вздрогнули. Тихий, вкрадчивый голос вселял в них ужас. — Вижу, вы все также веселитесь. Похоже, вы уже знаете тему. В таком случае, мисс Паркинсон, не могли бы вы рассказать классу, что мы получим, если смешаем корень асфоделя с настойкой полыни? Девочка густо покраснела под десятками чужих взглядов, но все же тихо пробормотала: — Напиток живой смерти… Снейп неопределенно хмыкнул. Ничего удивительного не было — чистокровные маги с детства занимались различными магическими дисциплинами, потому подобный вопрос был для них довольно легким. — Верно. Пять очков Слизерину. Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? Рука Гермионы Грейнджер резко взметнулась вверх. Остальные, даже рейвенкловцы, предпочли промолчать — слизеринцы и так все это знали, и профессор это осознавал, а рейвенкловцам просто было плевать на баллы. Снейп окинул взглядом класс и все же знаком позволил просиявшей Грейнджер ответить. — Безоаровый камень является универсальным противоядием против многих ядов, и его можно найти в желудке козы. — бодро отрапортовала она строчки из учебника. — Пять очков Рейвенкло. Сядьте, мисс Грейнджер. Какая разница между волчьей отравой и клобуком монаха? Поттер, похоже, потолок для вас намного интереснее урока? Вы тоже все знаете, как и мисс Паркинсон? Гарри, до этого разглядывающий каменный потолок, опустил смеющийся взгляд на зельевара. Серьезно? — Безоар — это редкий и ценный камень. Изредка его можно найти в желудке жвачных животных, еще реже — людей. Является ингредиентом для некоторых зелий и относительно сильным противоядием. Самое известное зелье, в котором используется безоар — противоядие от обычных ядов. — Гарри чуть наклонил голову набок. — Помимо корня асфоделя и настойки полыни в Напитке живой смерти содержится сок дремоносных бобов и корень валерианы. Разницы между волчьей отравой и клобуком монаха нет, это одно и то же растение, также известное как аконит, борец и венерин башмачок. — для простых обывателей голос Гарри был олицетворением вежливости и учтивости, однако Северус Снейп уловил в нем нотки скептицизма и даже иронии. Мальчишка над ним насмехался, и даже не скрывал этого. Профессор хотел было разозлиться, — он ведь уже поверил в то, что ребенок ничуть не похож на своего родителя, как его мнение грубо и бесцеремонно растоптали, — однако вместо этого он на мгновение задумался. Он издевался, да, но как!.. Это была не злая насмешка, скорее что-то вроде безмолвного непонимания, действительно ли зельевар считает его настолько тупым, что он может этого не знать. И это было скорее слизеринским подходом, чем гриффиндорским «я что, кажусь таким дебилом?». Снейп тяжело вздохнул. Это будет намного сложнее, чем он думал…***
Гарри не мог точно сказать, понравилось ли ему зельеварение. Чем-то эта наука напомнила ему химию, горячо любимую Кроули и Менделеевым. Было интересно лично пообщаться с великим химиком — мужчина был рад на некоторое время избавиться от пыток в обмен на пару суток общения, пусть и с ребенком, потому делился информацией охотно и все поражался рассказам Гарри о технологиях будущего. Он так погрустнел, когда пришло время возвращаться обратно к Палачам Ада, что мальчик даже пообещал на несколько дней выпустить его из Преисподней и устроить экскурсию по миру двадцатого века, пусть химик и будет в виде призрака управлять чьим-то чужим телом. В общем, для Гарри зельеварение не было чем-то очень сложным после программы простого магловского университета. Возможно, для обычных детей это был бы интересный, но сложный предмет, однако Поттер как всегда отличался от всех, и он это понимал, потому и не мог выразить свои впечатления от первого урока такой тонкой и точной науки, как зельеварение. Зато Драко был в восторге, и даже сейчас, в кабинете трансфигурации, все еще не мог перестать захлебываться впечатлениями. Гарри уже решил, что в будущем, если его интерес не пропадет, младший Малфой будет зельеваром, и мнение Лорда Малфоя Гарри не интересовало. Минерва МакГонагалл, едва только последний ученик вошел в класс, взмахом палочки закрыла дверь и смерила детей строгим взглядом. — Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — сходу начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила. Смена самой сути предметов… Гарри ощутил нечто, напоминающее предвкушение.