Fiance Дневник наблюдений за моей невестой, провозгласившей себя злодейкой

Перевод
PG-13
Заморожен
15
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
11 страниц, 2 963 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник

Глава1 или Бертия - 8 лет

Настройки
Во-первых я, первый и коронованный принц, королевства Альфаста, Сесил Гло Альфаста встретил мою невесту когда мне было 10. Бертия Ивел Ночесс. Малиновые волосы с лазурными голубыми глазами, белые пухлые… ах, давайте будем просто откровенны. С круглым телом, похожим на снеговика в пышном платье, что является её отличительной чертой, она свинка премьер министра… Стоп, позвольте мне взять свои слова обратно, она всё-таки дочь премьер министра. После аудиенции с моим отцом, королём, она, будучи на 2 года младше, заявила это, указывая пальцем на моё лицо, как только мы вышли в сад. — Принц Сесил! Я на самом деле злодейка! Моя роль в том, чтобы разрушить ваши отношения с героиней, с которой вы познакомились после поступления в Академию Хелма, и в конце этого быть избитой до полусмерти с аннулированной помолвкой. (Бертия) Ага… Какого чёрта? Услышав это, её горничные побледнели… нет, подождите, позвольте мне перефразировать. У них, кажется, есть это [Ааааа, она пошла и сделала это, как и ожидалось] выражение лица. — Но даже если это углубит отношение между тобой и героиней, как дочь маркиза, моя гордость не позволит мне показать эти неприглядные черты. Вот почему я решила стать первоклассным цветком зла. Поэтому принц должен стать прекрасным человеком, чтобы я чувствовала себя великолепно даже будучи избитой до полусмерти. (Бертия) Что я должен делать? Я понятия не имею о чем она говорит. Это потому, что я недостаточно взрослый, чтобы понять?.. ха Мне так не кажется. Даже все мои слуги пооткрывали рты. Но сначала мне ещё нужно… — Леди Бертия, почему бы нам не присесть и не выпить чаю? (Сесил) Я улыбнулся, протягивая руку к напитку, приготовленному на столе, и приглашая её. Даже если я ребёнок, я все ещё тот кто когда-нибудь будет нести эту страну на своих плечах. Давайте успокоимся и упорядочим ситуацию. Даже отец сказал, что когда кто-то обеспокоен, самое главное глубоко вдохнуть и спокойно разобрать ситуацию. — Возможно и так. (Бертия) Удивлённая моим невозмутимым отношением, Бертия спокойно приняла моё предложение с пустым выражением лица. — А вы не слишком спокойны для вашего возраста принц Сесил? Вы тоже переродились? (Бертия) Глядя на меня, она проглотила ароматный чёрный чай и доела кремовый торт, сделанный в популярном магазине, не замечая, что часть крема прилипла к её щекам. … будучи моей невестой, она забыла что я королевская особа? Это наша первая встреча, но почему она так расслаблена? Что ж, должен признать, это более интересно, нежели слишком нервничать. — Я не знаю о перерождённых или что-то в этом роде, но я должен быть собран потому что я королевская особь. Будучи на своей позиции, разве это не естественно, что я так спокоен, ведь меня учили этому с юных лет? (Сесил) Я ответил ей с улыбкой на лице. Она посмотрела на меня с выражением (так оно и есть) на её круглом лице. … За моей спиной, Зено, -мой личный помощник, который постоянно болтает о (Разве ваше высочество не слишком философски настроено, даже если вы из королевской семьи?) (Почему бы не сыграть во что-нибудь более детское?) (Я думаю, что ребячливость тоже важна!)- качал головой, но я, конечно, проигнорировал его. -В таком случае, не могли бы вы, объяснить, что подразумеваете под [злодейка], [героиня], [отмена нашей помолвки] и [быть избитой до полусмерти] понятным мне способом? (Сесил) Я попросил у неё объяснений, когда она протянула руку за второй порцией торта. Ну, я не очень возражаю, даже если это отношения господин-слуга, не слишком ли она снисходительна к ней? — Конечно, я хочу, что бы вы полностью понимали мою ситуацию и были прекрасным человеком, который отвергнет меня. (Бертия) (п.п. (она говорит, что будет неприятно. если принц не станет достаточно чудесным к тому времени, когда он ей откажет)) Заявила она, сжимая вилку и серьёзно взглянув на меня. Ну, даже если она выглядит серьёзной, со сливками вокруг её рта, это не производит убедительного впечатления. Кажется, я переоценивал себя все это время. Даже если это исходит от меня, я думал что у меня более светлая голова нежели у моих сверстников. Даже если я пойду в академию Хелма, главная цель этой академии — научится налаживать связи с моими сверстниками, а не учится там, так как я уже выучил все, что там преподают. Но что же на самом деле происходит? Я не понимаю ничего, что говорит эта 8-летняя девушка, сидящая передо мной. Это выходит далеко за рамки того, что она не умеет объяснять. — Я хочу сказать, что ваше высочество встретить героиню и будет привлечён её наивностью и влюбится. Видя, что я стану воплощением ревности и начну издеваться над ней, как только мои злодеяния всплывут наружу, в ярости ты разорвёшь нашу помолвку, что в конечном итоге приведёт к разрушению моего дома. (Бертия) В общем, она говорит о [Что будет происходить дальше]. С её воспоминаниями о прошлом? Кажется, она получает всю эту информацию из ''лёгкого'' романа, который она прочитала в прошлой жизни. Есть ещё некоторые детали здесь и там, но сегодня я просто оставлю их здесь. Честно говоря. Я не думаю, что буду ослеплён вещью под названием любовь и разорву эту помолвку, которая имеет сильное политическое влияние. Кроме того, я до сих пор не верю, что девица передо мной станет воплощением ревности. На самом деле, есть много нереалистичных мест, где я бы хотел возразить, но моя голова начинает болеть. Сегодняшний план состоял в том, чтобы [встретить мою невесту], а на нашу встречу осталось не так много времени. Даже если бы она рассказала мне все детали, я не думаю что мой мозг сможет переварить все это. Но есть одна вещь, которую я должен спросить. — Леди Бертия, можно задать вам один вопрос? (Сесил) — Конечно, с тех пор, как ко мне вернулись мои воспоминания. Я всегда хотела поговорить обо всем этом с вашим высочеством. (Бертия) Когда она наклонилась вперёд, я криво улыбнулся. По правде говоря, меня это не волнует, даже если это воображение или предвидение. Проблема была в… — Что ты имеешь в виду под становлением первоклассным цветком зла? (Сесил) Это самое главное. Чтобы все ни говорили, сегодня она стала моей невестой. Быть моей невестой означает, что в будущем она станет королевой этого королевства. Я не знаю, что значит быть героиней, она [цветок зла], кажется неуместным в качестве будущей королевы этой страны. Она должно быть… Я имею в виду, что её нужно направить на истинный путь, и даже если это окажется невозможным, это должно быть обсуждено с моим отцом-ка можно скорее. Не важно, как ты это называешь, я все ещё будущий король. — Не говоря уже о том, чтобы быть потрясающе красивой. Цветок зла, который не дрогнет, даже если путь ведёт к погибели. Вот кем я стремлюсь стать. (Бертия) — Потрясающе [красивой] да. (Сесил) Пожалуйста, позвольте мне извиниться. В этот раз я просто случайно взглянул на её живот. Мне просто почему-то было интересно, что она думает, когда она смотрит на себя, разве она не понимает…? Я не хочу её обескураживать пока она настолько серьёзна. Действительно, я подумал, что смотреть на её живот, когда я слышу это, кажется грубым, поэтому я быстро взглянул на её лицо и улыбнулся. Но, кажется, уже слишком поздно. Кажется, она заметила, куда я смотрю. Поняв это, её лицо покраснело. — Это не то, чем кажется! Во-первых, Бертия Ивел Ночесс — неудачница и персонаж с утончённым лицом. (Бертия) — [Неудачница]? Это… так жалко. Ты не против? (Сесил) — Конечно нет. В конце концов, это Бертия. Я… отличаюсь от Бертии Ивел Ночесс, я это я. Я буду стремиться стать более чистым и праведным цветком зла. (Бертия) Она перегорела? (п.п. она не понимает о чем, говорит, и начинает паниковать) Я чувствую, что становление чистым и праведным цветком зла кажется довольно противоречивым, но она, кажется, не замечает этого. Красная от смущения, она громко вскочила. — Вот почему, Ваше Высочество, я начну с чистого листа и переобучусь. Пожалуйста, простите меня, всего вам хорошего. (Бертия) Она испугалась и убежала, не дав мне и шанса остановить её. После этого её горничная быстро склонилась и последовала за ней. Я рассеяно смотрел на них, пока они не ушли. -… кого чёрта это было? (Сесил) — Ваше Высочество, есть какие-то проблемы? (Зено) Спросил Зено на моё бормотание. Если спросить, что кажется неправильным, ответ был бы (Быть обручённым с ней). Поскольку помолвка с королевскими особами имеет сильное политическое влияние, если я скажу отцу, что (Она не имеет желания, становится королевой), даже если это не произойдёт немедленно, переговоры об отмене помолвки, несомненно, будут подняты рано или поздно. Но… — Эта девушка довольно интересна. Будучи рождённой благородной, её личность не извращена, а так как она такая прямолинейная, ей легко манипулировать. Давайте немного понаблюдаем. (Сесил) Я так давно не веселился. Не то, чтобы она мне нравилась как человек, но как бы это сказать…? Она тупо милая или я должен сказать, что нашёл новую игрушку…? Я не совсем понимаю, но я не был так взволнован. Для меня, который может сделать почти все после первой попытки, этот мир — скучное место. Я не чувствую достижения, которое есть у других, и мир мне кажется бесцветным и скучным местом. Но встретив её сегодня, мой мир начал наполнятся красками. Это чувство (незнание того, что произойдёт далее), которое я не испытывал до этого, вызвало у меня волнение. — Хаахаахаха (Сесил) Не замечая, я начал смеяться [Естественный смех] — это то, что я делаю редко. — Ваше Высочество, кажется, вам весело. (Зено) — Да, я думаю, что это непредсказуемое чувство не плохо, оно заставляет меня чувствовать меня волнение. (Сесил) — Веселится хорошо… но как насчёт того, чтобы иметь детское веселье? (Зено) — Мне весело как нормальному ребёнку? (Сесил) -О да… Я забыл что вы оставили своё ребячество в утробе королевы. Простите, что попросил чего-то невозможного. (Зено) — Ты-ка всегда говоришь самые грубые вещи. Что ж, сегодня у меня прекрасное настроение, поэтому я отпущу тебя. (Сесил) — Большое спасибо. (Зено) После того как я взглянул на неудовлетворённого поклонившегося Зено, я переключил свой взгляд на то, куда она ушла. Интересно, сколько удовольствия она принесёт мне, будучи моей невестой? «Не разочаровывай меня хорошо?» (Сесил) Прошептав об этом, я поднял глаза и закрыл их.
15 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)