Автор.
Предисловие
14 августа 2020 г. в 11:34
Позвольте автору сразу ответить на некоторые вопросы, которые так или иначе могут возникнуть при прочтении этого текста.
1. В каноне такие дыры, что они затыкаются так, как нужно мне. Да, канонические события тут переплетаются с тем, что нужно мне по ходу этой грустной сказки.
2. Старшая Речь — не переводится, потому что автор канона сказал, что знать, о чем говорят на ней, читателю не нужно, это чуждый людям язык. Но иногда вам будут сообщать, о чем шла речь. Старшая Речь моделируется на базе гэльских языков (с намеренно допущенными ошибками), с добавлением некоторых других, ну, и, конечно, самой Старшей речи.
3. Йорвет — мудак. Роше — мудак. Время такое было©
4. Некоторые персонажи не принадлежат автору. Например, ведьмак Эвальд или Мэв Лиф Фрайд, или Комраг. Они пришли с ролевых игр, да так и остались, вплетаясь в историю. И выкинуть их из этой сказки (а по-другому назвать этот текст, как по мне, всё-таки нельзя) — невозможно. Они к ней приросли.
5. Эльфы — чужие. Это не люди с острыми ушами. Это другой биологический вид — со своими загонами, проблемами и прочим. Пожалуйста, имейте это в виду.
6. Все приправлено кельтской мифологией.
7. В тексте много цитирования — явного и неявного. Тому кто соберет все отсылки полагается подарок.
8. Местами, конечно, может быть нудно. Это же не экшн. Это мистико-политическая драма про любовь, смерть и кровь. В которой есть немного черного юмора и смертей.
9. Герои не ругаются матом, они на нем говорят. Умышленное использование диалектизмов в речи героев.
10. Если в названии главы снова не указан год и место, то действительно последнее указанное время.
Ну, вот, вроде бы всё. Спасибо за внимание.