ID работы: 9772808

Somewhere I Belong (Там, где моё место )

Джен
PG-13
В процессе
36
автор
Размер:
планируется Макси, написано 39 страниц, 8 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 11 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 5. Гроза

Настройки текста
Остальная часть дня ушла на то, чтобы пересечь реку и добраться до острова. Гарри уснул, и лишь только капли дождя, что упали ему на лоб, разбудили его. Он приоткрыл глаза и сонно уставился в небо, но почти ничего не увидел из-за окружавшего их мрака. Приняв сидячее положение, он заметил, что Снейп с некоторым опасением наблюдает за погодой. И стало понятно, что это не сулит ничего хорошего. - Что-то не так, профессор? – спросил он, натягивая куртку. Зельевар был полностью погружён в свои мысли, когда вопрос Гарри настиг его. - Боюсь, что мы не успеем добраться до берега прежде чем начнётся гроза, - ответил он. И как по команде дождь хлынул на них сплошным потоком. Лодку начало болтать из стороны в сторону под порывами шквального ветра, несмотря на удерживающее её заклинание левитации. Оба пассажира были вынуждены схватиться за бортики судна, чтобы не быть выброшенными в воду. - Держись! – прокричал Снейп, пытаясь найти палочку в бесконечных складках своей мантии. Но он не успел, и огромная волна, появившаяся словно из ниоткуда, рухнула на хлипкое судёнышко. Чары оказались бесполезными под таким натиском стихии, и лодка рухнула в яростно бушующие воды. Гарри сбило с ног, он упал и неожиданно для себя обнаружил, что полностью очутился под водой. Его удивление переросло в панику, когда что-то тяжёлое обрушилось на него сверху, ещё сильнее погрузив в воду. Ему отчаянно нужно было вдохнуть. Он понял, что это был один из их сундуков, и попытался спихнуть его с себя, но не смог, тот был слишком тяжёлым. Поттер судорожно замолотил руками, когда начал захлёбываться. Но тут мешавший груз пропал, а его самого выдернули из-под воды, и теперь он жадно хватал ртом воздух, одновременно пытаясь откашляться. Гриффиндорец цеплялся за Снейпа, будто тот был спасательным кругом, и совершенно не собирался его отпускать. Гарри ещё никогда так сильно не был напуган в жизни. Ну, или точнее у него ещё никогда так не выбивало из тела дух. У Северуса едва не случился удар, когда он заметил Поттера под водой, да ещё и придавленного сверху багажом. Не задумываясь ни на секунду, он отбросил сундук, доламывая и без того повреждённую лодку. Так что даже не заметил, что их положение стало ещё более затруднительным, пока не вытащил Гарри наружу. - Вот дерьмо! – воскликнул профессор. Кажется, эта их посудина скоро затонет. Он взглянул в сторону острова и заметил небольшое свечение, но они по-прежнему были ещё слишком далеко. Похоже, они не сумеют добраться. По крайней мере, не в этой лодке. Северус снова принялся шарить в складках и карманах своей мантии, пытаясь отыскать свою палочку. Эта проклятая деревяшка слово специально пряталась, и он никак не мог отыскать её. - Да где же она! – прорычал он. - Что? – спросил Гарри, всё ещё не отцепившийся от своего профессора. - Моя палочка, - выплюнул тот. Поттер, наконец, оторвался от Снейпа и достал что-то. - Вот, - он постарался перекричать ветер. – Используйте мою! Он сунул свою палочку в руки зельевара. Торопливо схватив её, Северус пробормотал заклинание, которое гриффиндорец едва расслышал. Внезапно дождь, бивший со всей силы по ним, прекратился, а вода в лодке разделилась на две части и вылилась через борта. Осмотревшись, Гарри понял, что гроза ещё не закончилась, но вокруг них был своего рода щит. Вода билась о его невидимые стенки и скатывалась вниз. Юноша вдруг вспомнил заклинание Гермионы, которое та использовала для его очков. Тем временем, чары левитации снова действовали, и их лодка продолжила путь среди этого урагана в сторону острова, который сейчас был уже гораздо ближе. - Ты в порядке? – спросил Снейп. - Ага, - ответил Гарри, хотя его голос немного дрожал. – Ни за что не хотелось бы снова пройти через это, - пробормотал он больше для себя, но профессор услышал его. - Аналогично, - произнёс зельевар. ********** Разваливающаяся лодка, наконец, причалила к берегу, и Гарри немедленно выскочил на сушу. Он внимательно огляделся и поразился размерам острова. Его взгляд скользил по берегу и никак не мог разглядеть, где же конец. Деревья здесь были самыми высокими из тех, что юноша когда-либо видел, вдобавок, их листва была довольно странной. Но всё это не имело значения, так как они с профессором снова твёрдо стояли на земле. Буря слегка утихла, и они смогли нормально разглядеть, куда им идти. Гарри терпеливо ждал, пока Снейп высушил их обоих заклинанием. Тропинка нашлась слева от них, и вдалеке можно было различить свет. Северус подумал, что, наверно, именно его он и видел с реки. Наложив чары левитации на вещи, они двинулись вперед через деревья и вскоре вышли к небольшой деревушке. Когда Гарри впервые услышал об этом острове, то сначала представил себе его себе эдаким пустынным местом, без следа живой души. На самом деле, он просто вспомнил кадр из фильма Дадли, что видел несколько лет назад, который, кажется, назывался «Голубая лагуна» или что-то в этом роде. Раскинувшийся перед взглядом Поттера пейзаж совершенно не походил на то, что Гарри себе навоображал. Здесь попадались дома по-настоящему старинные, построенные сотню лет назад или даже больше. Пройдя мимо этих строений, они вывернули с тропинки на небольшую дорогу. Снейп остановился около одного из наиболее опрятных зданий, вывеска над которым сулила ночлег и завтрак. Хотя, Гарри не мог представить, чтобы кто-то приезжал сюда: казалось, даже воздух здесь был пронизан тайной, и за каждой дверью скрывалась тысяча секретов. Гриффиндорец обратил внимание, что никто словно бы не решился покинуть свои дома, когда они с профессором вышли из леса. Он видел, что некоторые жители выглядывали из окон, но ставни сразу захлопывались, как только владельцы замечали, что Гарри смотрит на них. Они подошли к двухэтажному дому, который был довольно красивым: крыльцо переходило в небольшую веранду, а с другой стороны юноша увидел краешек балкона, и ещё один небольшой балкончик располагался прямо над ними. Снейп постучал в дверь и стал без малейших признаков нетерпения дожидаться, пока кто-нибудь им откроет. Женский силуэт проявился сквозь занавеску на стекле входной двери. Хозяйка дома, как предположил Гарри, медленно открыла дверь и выглянула на улицу. - Чем могу вам помочь, господа? – осторожно обратилась она к ним. - Деливеранс? – спросил Снейп. - Северус? – удивилась женщина, широко распахивая дверь. – О, Северус! – воскликнула она, выскакивая и заключая мужчину в объятия. – Столько времени прошло. Где ты был? - Я преподаю, Делл, - ответил Северус, и рассмеялся над её недоверчивым взглядом. – Всё меняется, кузина. Кажется, Гарри начинал понимать происходящее. Он был в лёгком недоумении, наблюдая бурную реакцию женщины на появление профессора. Гриффиндорец не ожидал увидеть что-то подобное в своей жизни. Но она была родственницей. Очень пожилой родственницей, честно говоря. Женщина больше походила на бабушку, чем на сестру. Гарри предположил, что ей уже перевалило за девяносто, хотя, он мог и ошибаться. - Заходите, заходите же, - радостно зачастила Деливеранс, жестом призывая следовать за ней в дом. Она провела их в гостиную, но тут же проворно исчезла за одной из дверей, чтобы вернуться через мгновение с чашками и чайником чая. – Присаживайтесь. Снейп и Гарри уселись на диван, располагавшийся напортив кресла-качалки, которое заняла сама хозяйка. - Ну, и кто это у нас здесь? – спросила она, с благожелательным любопытством глядя на Гарри, одновременно пододвигая заварочный чайник в центр столика между ними. - Это один из моих студентов, Делл. Его зовут Гарри Поттер, - ответил профессор, делая глоток чая. - О, привет, Гарри. Надеюсь, вы добрались сюда без приключений? – спросила Деливеранс, и Гарри не мог не рассмеяться в ответ на её вопрос. Кузина Снейпа казалась сбитой с толку. – Что? - Эта гроза доставила нам немало неприятностей. Нам повезло, что мы вообще попали сюда, - немного язвительно отозвался зельевар. - Да, кстати, что ты здесь делаешь? – женщина подлила ещё немного чаю в чашку Гарри. - У меня здесь что-то вроде задания, - ответил Снейп. - Вместе с ребенком? – раздражение сквозило в её голосе. – Я могу только представить, что это за миссия такая. И я очень сомневаюсь, что этот мальчик должен идти с тобой! - Поверь мне, он вполне способен справиться с этим. Он побывал и в более рискованных ситуациях, не так ли, Поттер? – заметил профессор. - Эм… да, - сказал Гарри, не желая озвучивать все малоприятные подробности его приключений этой женщине. И он злился оттого, что его называли ребёнком. Он не ребёнок. - Даже если так, - продолжала Деливеранс, - уверена, эти люди всё ещё такие, какими я их помню - он будет в опасности. Даже если ты будешь рядом. Во имя всего святого, Северус, как ты умудрился получить должность преподавателя? Ты скрыл это от них? – спросила она, всё ещё удивляясь успехам, которых добился Снейп. - Делл, я же сказал тебе, всё изменилось. Послушай, а ты вообще не поддерживаешь связь с внешним миром? – Неосведомлённость кузины удивила Северуса больше, чем он ожидал. Он думал, что она всё же общалась с другими, такими как он. Но ему никогда не приходило ни ответа, ни письма от неё. - Конечно, нет, Северус. Ты сошёл с ума? Что, если меня поймают? – спросила кузина, очевидно, начиная всерьёз раздражаться. Гарри уставился на этих двоих в замешательстве. О чём это они? - Многое стало другим. У нас теперь свой собственный мир, - медленно проговорил зельевар, стараясь, чтобы смысл его слов достиг кузины. - Прости? – Делл была в недоумении. – Наш собственный мир? - Да. Волшебный мир, я поверить не могу, что ты до сих пор этого не поняла. Когда ты последний раз выбиралась с этого острова? Триста лет назад? - Эй, подождите минутку! Сколько вам лет? – недоверчиво спросил Гарри. - Очень много, Гарри. Возможно, я самый старый человек, которого ты когда-либо видел или увидишь в жизни, - ответила волшебница. – Ты когда-нибудь слышал о Сэлемской Охоте на Ведьм? - Да… но, там действительно были ведьмы? – спросил гриффиндорец, он никогда не верил, что ведьмы и волшебники позволили бы повесить себя. - Некоторые действительно были волшебниками, а те, кто выжил, теперь живут здесь, на этом острове. Мы сбежали, когда они начали вешать неповинных людей. Мы действительно пытались спасти и спасли тех, кого смогли, но они бы забрали наши палочки… а беспалочковая магия – довольно сложное и редкое искусство. Вот почему мы столь уединённо живём, Гарри. Мы боялись того, что сделают магглы, если найдут нас. Наш прошлый опыт общения с ними был не очень приятным, если не сказать больше, и мы решили держаться от них подальше, сохраняя это место в тайне, - терпеливо объяснила Деливеранс. – Так что там о нашем собственном мире? Магглы не подозревают о вашем существовании? Сама идея этого знания волновала и пугала её донельзя. Гарри же подумал, что не может не согласиться кое в чём с этой женщиной… касаемо ситуации с магглами. Он не понаслышке знал, как могут реагировать люди на ведьм или волшебников. Его родственники, вероятно, были бы безумно рады возможности повесить его. Тошно-то как. Северус вкратце рассказал ей о волшебном мире, не забыв упомянуть про угрозу для магов и колдуний, более страшную, чем магглы - о Волдеморте. - Мерлин мой, - прошептала она. И затем, посмотрев прямо на Гарри, спросила: - И ты победил его? - Угу, - Поттер старательно разглядывал свои ботинки. - Ты очень особенный парнишка, так ведь? – произнесла Деливеранс. Снейп фыркнул. – Заткнись, Северус. Профессор выглядел так, будто собирался поспорить с кузиной, но затем передумал. - Ну, а теперь, возможно, вы хотели бы очутиться в тёплых кроватках и поспать? М-м-м? Я уверена, что вы очень устали после долгого путешествия. Прошу вас, идёмте за мной, - произнесла она и направилась к винтовой лестнице, ведущей на второй этаж. – Это твоя комната, Северус. Ваши спальни будут соединены, если вам понадобится что-нибудь, - добавила волшебница, начертав дверь прямо в правой стене комнаты профессора. – Гарри, а ты будешь здесь. Пройдя чуть дальше по коридору, она подвела юношу к следующей двери и открыла её. - Сладких снов, дорогой, - произнесла женщина и мягко закрыла за собой дверь. Гарри устало посмотрел на кровать в центре комнаты. Она была настолько огромной, что, скорее всего, понадобится стремянка для того, чтобы забраться на неё. Он всегда хотел поспать на такой кровати, и теперь ему представился этот шанс. Глухой удар донёсся со стороны двери, и Гарри поспешил открыть её. К его удивлению, за ней стояли его вещи. Должно быть, кузина Снейпа левитировала их для него. И тут ласково ухнула Хедвиг, сидящая на подоконнике. Это было поразительно, что сова умела находить его, где бы он ни был. - Поттер, уйми свою птицу! – прокричал зельевар из другой комнаты. - Да, дяд… профессор Снейп, - Гарри чуть было не назвал мужчину именем своего дяди. Он уже так привык, что Вернон кричал из-за Хедвиг. Ему просто необходимо следить за своим языком. Однако его мысли были прерваны, когда дверь, соединяющая его спальню с комнатой профессора, распахнулась. И Гарри был настолько погружён в свои мысли о дяде Верноне, что инстинктивно съёжился при появлении волшебника. Северус вопросительно воззрился на Поттера, стоявшего перед ним. Чёртов ребёнок думал, что его сейчас ударят. Проклятые магглы! Профессор решил для себя, что мальчишка и Деливеранс могут дополнить друг другу список претензий к простецам. - Я вижу, что сова нашла тебя, - бросил он небрежно. – Возможно, следует отпустить её поохотиться в лес. Она, скорее всего, весь день пыталась отыскать тебя, не тратя времени на поиск пищи. - О, хорошо, - с облегчением произнёс Гарри. – Я так и сделаю. - Замечательно, спокойной ночи, Поттер, - с этими словами профессор ушёл в свою комнату. - И вам, сэр, - ответил юноша, хотя и полагал, что Снейп уже не слышал его. Подтащив сундук к шкафу, он открыл дверцу и с удивлением обнаружил за ней гардеробную. Затолкав внутрь свой багаж, Гарри почти испытал чувство клаустрофобии. Он даже не мог зайти в это маленькое помещение. Быстро отпрыгнув как можно дальше от этого места, он скинул обувь, забрался в кровать и провалился в сон, стоило его голове лишь коснуться подушки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.