Hyena Queen

R
Завершён
18
автор
Размер:
48 страниц, 12 202 слова, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 104 Отзывы 4 В сборник

Часть 5

Настройки
      Фиси лежала на засушливой земле. Над ней кружили стервятники. Они приземлились около принцессы, думая что она мертва, и стали клевать её. Внезапно с воплем на них набросился бородавочник, на котором сидел сурикат. С криками они разогнали падальщиков. — Когда-нибудь я этих стервятников поймаю, клянусь поймаю! — сказал бородавочник. — Понять ещё зачем тебе это? — ответил сурикат. — Да не знаю, просто так, для поднятия настроения! — ответил бородавочник, приблизившись к Фиси. Увидев принцессу, бородавочник слегка встрепенулся. — О нет, это же гиена! — Да какая там гиена? — не согласился с другом сурикат. — Ну тогда сам глянь кто это! — сказал бородавочник. — Говорю же, не гиена, это птица мохнатая! — ответил сурикат. — А с виду гиена. — сказал бородавочник. — Гиена, вот это вот, сейчас разберёмся, начал осматривать принцессу сурикат. — Извините, ну-ка что это нам тут подкинули? — Сурикат открыл пасть Фиси, обнажив её зубы. — Это гиена! — подпрыгнул от страха сурикат и стал убегать. — Спасайся кто может! — Подожди, Тимон, стой, куда ты?! — стал останавливать друга бородавочник. — Всего-то щенок, маленькая! — Так она вырастет! — ответил Тимон, прячась за камнем. — Давай оставим? — сказал бородавочник. — Оставим себе. Я клянусь, я буду её выгуливать. Если она насвинячит, я приберу. — Это ты насвинячишь! — ответил Тимон. — А она сожрёт тебя, а из меня зубочистку сделает. — И однажды, если всё сделать правильно, она будет нашим другом. — ответил бородавочник. — Я понял, с ней надо подружиться, — сказал сурикат. — Молчи и слушай! Общество свирепой гиены, согласись, не такая плохая идея. — Так что мы её оставим?! — крикнул бородавочник. — Оставим?! Оставим?! — Естественно оставим... — ответил Тимон. — Что за вопросы такие?! — Ураааааааа!!! — от радости завопил бородавочник. — Напомнить кто у на мозг операции? — сказал Тимон. — В этот момент Фиси очнулась и увидела бородавочника и суриката. — Вы кто такие? — спросила Фиси. — Эээээ... — пробормотал бородавочник. — Эээээ, вообще-то те, кто тебя спас. — ответил Тимон. — Рискуя собой. Разогнали стервятников. — Тучу грифов, сотню. — ответил бородавочник. — Я Пумба. Это Тимон. — Твои спасители как я уже сказал. — сказал Тимон. — Мне всё равно. — грустным голосом сказала принцесса, отвернулась и опустив уши села на землю. — Ого, вот это безнадёга. — сказал Пумба. — Ей всё равно. — Эх, можно подумать мне своих проблем мало чтобы взваливать на себя мозг чужих... — Поможем бедняге, если не мы, то кто? — перебил друга Пумба. — Эх, ну, что натворила, обрисуй? — спросил сурикат у гиены и стал чесаться. — Что-то очень плохое, — грустно ответила Фиси. — Даже не хочу говорить. — Она стала отходить. — Стой, — побежал за дочерью Джазири Пумба. — Слышишь, в жизни всякое бывает. Наверняка мы сможем помочь, да? — Вы можете повернуть время вспять? — спросила Фиси. — Ну, насчёт этого не к нам. — ответил сурикат, запрыгивая на спину гиене. — Да, прошлого не исправишь. — сказал Пумба. — Что можно изменить, будущее! — сказал Тимон, спрыгивая с Фиси. — Это по нашей части. — Согласен. — ответил бородавочник. — Как можно изменить то, что ещё не случилось? — непонятливым голосом спросила принцесса. — Просто, всего-то и нужно, оставить прошлое в прошлом. — ответил Тимон. — В далёком. — добавил Пумба. — Дорогая моя, жизнь полосатая, — сказал сурикат. — С этим ничего не поделать, так? — Так. — согласилась принцесса. — Не так! — ответил Тимон, обнажив зубы Фиси. — Если мир повернулся к тебе спиной, ты повернись к нему задом! — Если уж смотреть, то только вперёд! — сказал Пумба. — А что не изменить, надо забыть. — сказал сурикат. — Но, меня учили иначе. — ответила Фиси. — Ну так образование не стоит на месте. — ответил Тимон. — Повтори-ка за мной, малышка, Хакуна Матата! — Чего? — не поняла принцесса. — Хакуна Матата! — сказал Пумба. — Хакуна Матата! — сказал Тимон. — Хакуна обычный народ реагирует с большим энтузиазмом. — сказал бородавочник. — Ну ладно, Хакуна Матата, то есть жизнь без забот. И раз и... — Я... — начал перебивать друга сурикат. — Погоди, я считаю! — сказал бородавочник. — Ладно, давай вместе. — сказал Тимон. — Ну ладно, давай вместе. — ответил Пумба. — И раз и два и... — одновременно сказали друзья и начали петь. Тимон "Хакуна Матата" - Золотые слова! Пумба Хакуна Матата! Ты знай свои права! Тимон Набит желудок, И пуста голова. Тимон и Пумба Закусил слегка, - И жизнь легка! Тимон Хакуна Матата!       Друзья пришли в джунгли. — Хакуна Матата? — спросила Фиси. — Да, это наш девиз. — ответил Пумба. — Девиз? — переспросила принцесса. — Это как? — А вот так, — ответил Тимон. — Нам вверх, всем вниз. — Да, всего два слова решают любые проблемы. — сказал Пумба. — Да, вот Пумба к примеру, — сказал Тимон. — Итак, — сурикат начал петь. Тимон Он юным свинёнком был! Пумба Я юным свинёнком был! Тимон Его чудный запах разносили ветра, И саванна пустела, лишь поест он с утра. Пумба Я ранимый душой, хоть и незанежен. А друзья воздух мне предпочли свежий. — Я то всегда бы рядом и горжусь этим. — сказал Тимон. Пумба Я не знал как, мне быть! — Он не знал как ему быть. — сказал Тимон. Пумба Я даже думал имя сменить! — И на какое - Фред? — сказал Тимон. Пумба Начинал я пухнуть, перед тем как пу... — ...кнуть! — договорил за друга Тимон. — Ты не заткнёшь мне рот? — спросил бородавочник у суриката. — Нет, но ты обормот! — ответил Тимон, после чего Пумба выпустил газы. Друзья пошли дальше, продолжая запевать. Тимон и Пумба Хакуна Матата! Мысль очень проста. Хакуна Матата! Всё, брат, суета. Фиси Так будь свободен От ушей до хвоста. — Да, пой малышка! — сказал Пумба. Тимон, Пумба и Фиси Закусил слегка, - И жизнь легка. Хакуна Матата!       Они подошли к обрыву неподалёку от небольшого водопада. Кругом были деревья, а внизу была небольшая река. — Вот он наш скромный дом. — сказал Тимон. — Вы тут живёте? — спросила Фиси. — Мы живём где пожелаем. — ответил сурикат. — Делаем что хотим. — добавил бородавочник. — Здесь так здорово! — восхитилась принцесса. — Скажи красота! — ответил Пумба. Все трое спустились вниз где было много травоядных зверей и птиц. — Итак друзья, знакомьтесь, это Фиси. — обратился ко всем сурикат. — Прости дружок, она же гиена. — ответила одна из птиц. — А с кормом что? — сказал галаго. — Подумали, чем будете её кормить? — Так есть хочется, — сказала Фиси. — Проглотила бы целую зебру. — Все животные стали пугаться. — Эм, не не не, подруга, зебры у нас закончились. — ответил Тимон. — А антилопы есть? — переспросила принцесса. — Оёй! — испугалась одна антилопа. — Так, послушай, хочешь жить с нами, ешь как мы. — ответил сурикат. — А самое главное не ешь нас. — сказал один из зверушек. — Многообещающее в плане корма местечко. — сказал Тимон. Они подошли к пню, которого сломал Пумба. Под пнём находилось куча ползучих насекомых. Все с радостью подбежали и стали их есть. — Фу, что это? — сказала Фиси. — Ммм, вот что я называю вкусняшкой. — сказал Тимон, поедая насекомых. — Скользкие и питательные. — сказал Пумба. — Ммм, и хрустящие. — сказал Тимон. — Поверь мне малышка, это не жизнь, малина. Ни правил, ни обязательств. — Сурикат заметил гусеницу. — Оу, с кремовой начинкой. Обожаю! — Так вкусно, язык проглотишь. — сказал Пумба. — Попробуешь? — спросил Тимон у Фиси. — Принцесса подошла ближе. — Ну что ж, Хакуна Матата. — ответила принцесса и проглотила гусеницу. — Скользко, но питательно. — Вот видишь! — сказал Тимон. — А мы о чём? — сказал Пумба. Фиси стала наслаждаться насекомыми вместе со всеми.

***

      Прошло два года. Фиси уже совсем выросла и превратилась из маленькой принцессы в молодую гиену. Внешне она была точной копией матери. Только глаза были как у отца. Взрослая Фиси выпрыгнула и кустов и стала петь. За ней следовали Тимон и Пумба. Фиси И ты свободен От ушей до хвоста. Тимон, Пумба и Фиси Закусил слегка, - И жизнь легка. Хакуна Матата. Тимон и Пумба Хакуна Матата! Хакуна Матата! Хакуна Матата! Хакуна Матата! Фиси И ты свободен От ушей до хвоста. Тимон, Пумба и Фиси Закусил слегка, - И жизнь легка. Фиси Хакуна Матата! — Ещё раз! — сказала Фиси. — Да не, зачем, не надо. — ответил Тимон. — Хорошо же спели. — сказала Фиси. — Хорошего помаленьку. — ответил сурикат, но Фиси всё продолжала петь. — Фиси, ты не изменилась ни капли. — Принцесса ещё запевала. Друзья уходили вглубь джунглей.

***

      Тем временем за эти два года Земли Клана изменились не в лучшую сторону. Листья опали с деревьев, трава исчезла. Многие травоядные ушли. Мзинго, сидя на одном из деревьев наблюдал за тем как шкалы охотятся на буйволов вместе с Мадоа. Через несколько секунд он полетел в сторону Скалы Предков. В это время повзрослевший Накупенда отчаянно наблюдал за происходящем. — Накупенда, — обратился к молодому самцу Джанджа, лежащий рядом с Чизи, Чунгу, Ннэ и Тано. — Всё, иди к нам. — Накупенда подошёл к остальным гиенам и лёг рядом с ними. Мзинго тем временем прилетел на Скалу Предков и приземлился рядом с другом Фиси. — Мзинго, где ты пропадал? — спокойным голосом спросил Накупенда. — Прости, Накупенда, — ответил стервятник. — Прилетел как только смог. — Утренний доклад, Мзинго. — сказал Джанджа. — Ваше Величество, Земли Клана по сути опустели. — сказал мажордом. — Шакалы разогнали последние стада. — Клюв вернулся! — сказал ГойГой, стоящий позади гиен вместе с другим шакалом. — Хватай! — сказал другой шакал и они вместе погнались за грифом. Мзинго улетел от шакалов. — Чтоб духу твоего здесь не было если жить хочешь! — крикнул ГойГой. Тем временем рядом с гиенами прошла Мадоа вместе с шакалами, среди которых была РейРей. Накупенда посмотрел на неё. В его глазах было немного страха, так как он помнил что однажды она его чуть не убила. Самка шакала с ненавистью посмотрела на самца гиены. — Надо что-то делать, Джанджа. — сказал Накупенда. — Надо бороться. — Накупенда, Мадоа теперь королева. — ответил вдовец Джазири. — А Вы наш король! — ответил Накупенда. — Так уйдём же, пока ещё не поздно! — Мы должны оставаться вместе и оберегать Земли Клана. — ответил Джанджа. — Здесь наш дом. Мы не вправе его бросить. — Был дом, но что с ним стало? — грустно ответил Накупенда. — Всему своё время, Накупенда. — спокойно ответил бывший король. — Терпение. — К гиенам подошла РейРей. — Джанджа, — обратилась к самцу РейРей. — Королева желает видеть тебя. — Не ходи. — сказал Джандже Накупенда. — Я не боюсь её! — сказал Джанджа, поднимаясь на лапы. Супруг Джазири пошёл к краю Скалы Предков, проходя около шакалов. На краю скалы лежала Мадоа, поедая пойманную ранее антилопу. — Присоединишься, Джанджа? — вежливым голосом спросила "королева". — Еды полно, угощайся. — Много убиваешь, Мадоа! — ответил Джанджа. — Я просто более эффективна, — сказала сестра покойной королевы. — Как и моё воинство. — Так скоро вы всех истребите. — ответил Джанджа. — Видишь ли, здесь некому бросить мне вызов, — резко ответила Мадоа. — И мы в кои то веки хозяева! — Мы? — удивился Джанджа. — Когда-то ты выбрал Джазири, а не меня, — ответила Мадоа. — Но на троне новая королева. Так к чему эта гордыня? — Гордыня - это твой порок! — ответил самец. — Клан заглядывает тебе в рот, — сказала Мадоа. — Пока упрямишься, он меня не примет. Стань моим королём, будем пировать вместе. — Я не встану рядом с тобой, Мадоа! — гордо ответил самозванке Джанджа. "Королева" встала и отошла от туши антилопы, приближаясь к Джандже. — С этого дня гиены подходят к еде после шакалов! — грозно сказала Мадоа. — А шакалы ненасытны. — Сестра Джазири отошла от бывшего короля, после чего шакалы в воплями понеслись к туше антилопы и стали жадно её поедать. Джанджа со страхом и отчаянием смотрел на всю эту картину.

***

      Ночь. Гиены и шакалы спали на Скале Предков. Мадоа спала на краю скалы. Накупенда вышел из пещеры и стал тихо покидать Скалу Предков, стараясь никого не разбудить. Едва не попавшись на глаза двум шакалам, самец гиены тихо спрятался. Шакалы прошли рядом, не заметив друга Фиси. Накупенда пошёл дальше, заметив как Мадоа проснулась. "Королева" вышла на край и стала смотреть вниз. Накупенда прятался под скалой. Никого не заметив, Мадоа отошла от края скалы. Накупенда вышел из под скалы и пошёл вперёд. Внезапно он наткнулся на Мзинго. — Так, куда это мы крадёмся, позволь мне узнать? — шёпотом спросил стервятник. — Улетай, Мзинго, я иду за помощью. — ответил Накупенда, отходя от мажордома. — Я бы с радостью, да не могу, поклялся тебя защищать. — ответил Мзинго. — Марш спать, сейчас же! Ты слышишь?! — Мзинго, мне больше не нужна защита! — ответил Накупенда и пошёл вперёд. Самец гиены чуть не попался на глаза Мадоа, которая спустилась вниз. Он отошёл назад, прячась за камнем. С другой стороны были два шакала, идущие в сторону Накупенды. Мадоа почувствовала что она тут не одна и тихо стала красться к камню. Накупенда был окружён. С одной стороны Мадоа, с другой шакалы. Самка гиены подкралась к камню и заглянула в одну из его сторон. Но там были только два шакала. Накупенда в это время прятался выше, наблюдая за тем как Мадоа его ищет. "Королева" стала заглядывать наверх, в то место где прятался друг Фиси. Накупенда с ужасом на лице смотрел на это. Вдруг перед лицом Мадоа появился Мзинго. — Мадоа, — сказал стервятник. — Рад видеть, здравствуй! Прости что без предупреждения... — Мадоа набросилась на него, но гриф увернулся. Накупенда ужаснулся от увиденного, переживая за Мзинго, но решил воспользоваться ситуацией. — Я не рассказывал? — приземляясь на скалу сказал мажордом. — Как-то мой брат возомнил себя дятлом... Мадоа и шакалы погнались за стервятником. Гриф уводил их как можно дальше от Накупенды. Последний спрыгнул на землю и стал покидать территорию Земель Клана. В этот момент проснулся Джанджа и увидел как Накупенда убегает из дома. — Накупенда... — удивился бывший король.
Примечания:
18 Нравится 104 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (15)