ID работы: 9787056

Поврежденные. Чумной Ворон

Джен
NC-21
В процессе
28
автор
Размер:
планируется Макси, написано 380 страниц, 73 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 42 Отзывы 11 В сборник Скачать

Кукловод и его куклы. #12

Настройки текста
      — Детектив Джон Грин? — на другом конце прозвучал голос парня. Он говорил почти шёпотом, загадочным и зловещим, не обещающим ничего хорошего.       — Да, это я.       — Вам знакомо имя Шерри Роджерс? — спросил незнакомец.       — Да.       Джон сразу вспомнил это имя и девушку, которой оно принадлежит. Он сам боялся признаться себе, что в последнее время слишком часто думал о ней и той вечеринке, проведённой сначала в доме лейтенанта Дороти, а потом в ночном клубе «Войлок».       — Она в опасности. Приезжайте в ночной клуб «Лис» один. И не вздумайте говорить кому-то о нашем разговоре и не делайте глупостей, мы за вами наблюдаем, — закончил незнакомец и бросил трубку.       Джон продолжал слушать прерывистые гудки, осматриваясь по сторонам. Вокруг копошились детективы из его отдела, поодаль стояли два патрульных. Лейтенант Роджерс вышла из кабинета, держа в руке пустую чашку с надписью «Миссис Босс». Вроде бы все своими, и следить за ним никто не мог. Тогда детектив поднял глаза наверх. К потолку прилеплены три круглых камеры, больше напоминающие пожарные сигнализации. Что, если злоумышленники взломали полицейскую систему охраны и подключились к этим самым камерам? Тогда Джон и все его передвижения внутри полицейского участка оказались бы как на ладони.       Первая мысль — надеть костюм Филина и вломиться в клуб, раскидывая потенциальных злодеев направо и налево, спасая Шерри, — отпала почти сразу. В таком случае детектив выдаст себя с головой. Вторая мысль так же улетучилась. Рассказать всё лейтенанту Роджерс, матери Шерри — значит обречь последнюю на верную смерть, не зная, кто ему звонил, на что способен этот человек и что замышляет. Выходит, оставался только третий вариант. Придётся пойти туда самому, пойти как простой детектив Джон Грин, и попробовать спасти Шерри собственными руками. Думать некогда.       Он положил телефон в карман, встал из-за стола и направившись к выходу.       — Ты куда, Джон? — спросил его напарник Сэм, видя, как тот заторопился уйти.       — Появились неотложные дела, — повернув голову, кинул детектив.       — Ага, как же, — положив ноги на стол, не поверил Сэм. — Если ты отправляешься добывать мёд, будь готов к пчелиным укусам.       Джон скорчил недовольную мину, пройдя мимо Сэма и не обращая внимания на того. У него оставались дела поважнее, чем выслушивать недоверчивого напарника.       По пути в клуб Джон заехал к себе домой. Нет, на этот раз он действительно отправился на съёмную квартиру, в которой в последнее время так мало бывал, а не в гнездо. Взял дополнительную обойму для пистолета и средних размеров чёрный рюкзак, хранившийся у него под кроватью. Рюкзак Джон доставал как-то по-особому, нежно и аккуратно, как будто внутри находился хрустальный сервиз или бомба, готовая взорваться от любого прикосновения. Перекинув лямки через плечи, детектив закрепил его у себя за спиной и ещё раз, на всякий случай проверил все крепления, достаточно сильно дёргая их вперёд. Наконец, он готов, хотя и невозможно подготовиться к тому, чего не знаешь. Неизведанность всегда подкидывала неприятные сюрпризы. Джон посмотрел на рюкзак в зеркало в прихожей, неловко повернувшись полубоком. Мысль, что он наконец надел его, грела ему душу. С ним Джон чувствовал себя спокойно и уверенно. Что бы не произошло дальше, у него всегда оставался запасной план.       Через двадцать минут детектив припарковал недорогой седан около уже знакомого ночного клуба «Лис». С виду ничего не изменилось с того момента, как он здесь бывал в последний раз. Неоновые огни, шум музыки, толпа на входе, вышибалы в чёрных пиджаках и белых брюках, что еле налезали на их раскаченные тела. Всё точно так же, как и в тот день, когда Джон заявился сюда в образе героя Филина, чтобы найти дилера по имени Вилмар Тернер, который ещё и являлся стукачом полиции. Всё слишком обыденно и ничего не внушало опасность.       Джон подошёл к разодетой, разномастной толпе молодежи. Они, переминаясь с ноги на ногу, стояли в длинной очереди, ожидая своего часа войти в двери клуба, как будто это врата рая. Кто-то пил пиво прямо из горлышка бутылки, кто-то курил дорогие сигареты вперемешку с дешёвыми. Дым от тех и от других ластился по земле и влетал клубами вверх, наполняя воздух ядом. Кто-то из ждущих своей очереди — не то от усталости, не то излишне выпитого — сидел прямо на мостовой, вытянув ноги и мешая пройти. Осмотрев толпу собравшихся здесь, детектив немного позавидовал их беззаботности. Этих молодых людей не волновала политика, обстановка в стране, экономика, войны, порабощённые страны третьего мира, голод и смерть, герои и злодеи. Их волновало только здесь и сейчас, как пелось в той знаменитой рекламе прохладительного напитка. Их жизнь, одна сплошная реклама — одежда от дизайнеров, напитки из телевизора, машины из брошюр, парни из журналов и девушки с разворотов.       Джон, не обращая внимания на очередь, миновал всю молодежь, не придавая значения крикам позади него и злобным взглядам, что сверлили его спину. Стараясь не толкать никого и не отдавить ноги особо усталым посетителям ночного клуба, он подошёл напрямую к охранникам.       — Подождите, — вытянул руку вперёд вышибала, которого Филин недавно наградил точным ударом кулака, от чего на его лице с правой стороны красовался большой и уже почти рассосавшийся бурый синяк. — Имя?       — Детектив Джон Грин.       — Подождите, — он заглянул в какой-то список, прикреплённый к кожаной папке. — Проходите.       Он снял с защёлки металлическую цепь, служившую в некотором роде воротами в ночной клуб, и протянул руку, приглашая внутрь.       — Эй! — выкрикнул кто-то из очереди. — Я тут уже битый час стою!       — Почему его без очереди? — задавалась вопросом одна из девушек с коротко подстриженными фиолетовыми волосами.       — Спокойно, он по списку.       За спиной Джона вышибала продолжал бесконечные пререкания с толпой, а детектив оказался уже внутри знакомого ему ночного клуба «Лис». Хоть официально, он посетил его как бы в первый раз.       Внутри оказалось всё по-прежнему. Люди веселились, подогретые алкоголем и наркотиками. Что же могло произойти с Шерри Роджерс? Снаружи клуба и внутри ничего не намекало на то, что кому-то здесь нужна помощь. Продираясь сквозь танцующую толпу, Джон то и дело останавливался, застревая в ней из-за немаленького рюкзака на спине, который так и норовил запутаться в руках очередного танцора.       — Эй, старик, заблудился? — крикнул ему один из парней лет двадцати, которого детектив случайно толкнул своей ношей. — Город Солнца в другой стороне, пенсионер.       Повернувшись и ничего не ответив парню лишь на несколько лет младше него, Джон продолжил путь. Какое же у него сейчас должно быть серьёзное лицо, что этот пацан назвал его стариком? Нужно расслабиться. Нервы от непонимания происходящего, от беснующейся толпы и оглушительной музыки сдавали. Хотелось побыстрее выяснить, что случилось с Шерри, и покинуть это место.       — Где хозяйка? Шерри Роджерс? — Джон окликнул одну из официанток, потрогав её по плечу, чтобы привлечь внимание.       — Шерри? Вон там, — указала девушка на бар и быстро обернулась. — Извините, мне нужно работать.       Повернувшись к бару лицом, Джон Грин всмотрелся в толпу. Из всех присутствующих там людей его внимание привлекла одна девушка. Строгий костюм, волосы, убранные в пучок наверх, властная стойка, руки, упёртые в бока — это она, Шерри. Она как ни в чём не бывало разговаривала с двумя девушками, одетыми в кружевное нижнее белье с белыми париками каре на голове и бойцовским макияжем на лице. Детектив медленно и аккуратно стал продвигаться через толпу к бару, пытаясь уложить и предугадать всё, что может произойти в следующие несколько секунд, и готовясь к любому возможному развитию.       — Я вас уволю к чёртовой матери! — кричала Шерри на девушек. — Кто так двигается? Вы под чем-то или просто ленивые коровы?       Она изобразила пару неуклюжих движений, которые, по всей видимости, демонстрировали эти особы у шеста. Движение и вправду неловкие и даже смешные и не вызывали, несмотря на почти отсутствующую одежду девушек, сексуальных эмоций у толпы мужчин.       — Кто мне вас только подсунул? — не унималась Шерри.       — Зак, — заплакала одна из девушек, размазывая косметику по лицу руками и потрясывая грудью четвёртого размера, намертво замурованную в тесном бюстгальтере.       — Да, точно, — Шерри легонько ударила себя по лбу, вспомнив это имя. — Надо сказать ему большое спасибо. За столь ценные кадры.       — Но, Шерри, — начала одна из танцовщиц, но хозяйка ночного клуба тут же остановила её.       — Вон с моих глаз, завтра приходите за расчётом, — повысив на них голос, проговорила та.       — Шерри, — тихо произнёс Джон, но из-за музыки, которая вылетала из всех динамиков на максимальной громкости, девушка не услышала его, и он повторил намного громче: — Шерри!       — А? Что? — резко повернулась она. — Джон?       Она улыбнулась и поцеловала его в щеку так резко, что его отточенной реакции даже не хватило времени осознать произошедшее. Шерри вела себя так, будто они были знакомы уже тысячу лет и как минимум лучшие друзья. Для Джона, не привыкшего и к обычному общению, такие близкие отношения с кем-то казались какой-то дикостью. Он стоял в полном замешательстве, не скрывая растерянности.       — Ты что, занялся Бэкпэкингом?* — спросила она.       — Нет, — не сразу ответил детектив. — А почему ты спрашиваешь?       — Ну, это, — Шерри указала на чёрный, похожий на армейский рюкзак за его плечами.       — А, это, нет, это не то, — начал объяснять Джон, но быстро остановился и сменил тему: — Мне звонили по телефону, сказали, что ты в опасности!       Каждое слово детективу пришлось покрикивать. Он пытался переорать громкую музыку.       — Что? — переспросила девушка.       — Сказали, что ты в опасности! — крикнул ей на ухо Джон.       — А, да, это мой помощник, Стив, — она помахала рукой парню у стойки, и тот проделал то же, в ответ.       Джон вспомнил его. Худощавый парень, совсем несерьёзного вида. С первого взгляда ему можно дать не больше двадцати, хотя он в действительности он намного старше их с Шерри. Ему около тридцати пяти. Он оказался одним из тех, кто ходил с ними в клуб «Войлок» после вечеринки в доме лейтенанта Роджерс.       — Зачем же он позвонил? Если всё в порядке? — удивился детектив.       — Где в порядке? Он же сказал, что я в опасности?       — Да.       — Я в опасности, меня захватила скука! — крикнула ему на ухо Шерри. — Скучно мне, а эта скука может привести к моей депрессии, и тогда в опасности будут все остальные.       — Причём тут я? — удивлялся Джон, раздосадованный, что так легко повёлся на розыгрыш. — Я не понимаю.       — Дружеское свидание, — улыбнулась девушка, блеснув очками.       — Свидание?       — Да, но дружеское, — она схватила его за руку. — Куда пойдём?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.